— Сеньора, — улыбнулась Карина, принимая шаль. — К сожалению, мой муж недавно умер, оставив мне только дочь.
— Даниэло Ковалли к вашим услугам, сеньора, — поклонился он. — Нельзя, чтобы такая красивая женщина долго оставалась одна.
Кэрри чуть прищурилась, в зелёных глазах мелькнул огонёк.
— Вы очень любезны, сеньор, — проворковала она. — Я тут почти никого не знаю, и редко куда выхожу…
— Постараюсь развлечь вас, как смогу, — Даниэло коснулся губами тонких пальчиков.
Карина изогнула бровь.
— И как же вы можете, сеньор? — невинно захлопав ресницами, спросила она.
— Вы хотите узнать это прямо сейчас? — тихим голосом спросил он, голубые глаза блеснули, остановившись на её груди, прикрытой кружевами.
Кэрри негромко рассмеялась.
— Вы слишком торопитесь, сеньор Ковалли, — мурлыкнула молодая женщина, стрельнув в него глазами. — Всему своё время.
…Джон Уолтон в изумлении смотрел вслед удаляющейся паре, не в силах поверить удаче: вот так, случайно, встретить Карину в Венеции, когда он год безрезультатно мотался по Европе? Видимо, не зря он решил вернуться во Францию через Венецию.
— Только бы не испугать её своим появлением раньше времени, — пробормотал Джон, следуя за молодой женщиной и её спутником.
Карина же с удовольствием окунулась в новую игру, и Даниэло, похоже, прекрасно знал правила этой игры. Воздух Венеции, наполненный ароматами цветов и моря, кружил голову, она ощущала себя словно в каком-то тумане. Месяц она водила Ковалли за нос, лишь сильнее разжигая страсть в итальянце. Среди высшего общества Венеции, куда ввёл Карину Даниэло, молодая вдова сеньора Мэлсби имела несомненный успех.
— Кэрри, когда я смогу наконец видеть тебя в своём доме? — прошептал Даниэло, медленно целуя нежную шейку, плечи, грудь Карины.
— Сеньор, я всего лишь бедная вдова, дайте же мне прийти в себя, — мурлыкнула она, откинувшись на спинку скамейки в самой отдалённой части сада. Чуть прикрыв глаза, она наслаждалась приятной дрожью, вызванной поцелуями.
— Ты же хочешь этого не меньше, чем я, Кэрри, — Даниэло поднял голову.
— Всему своё время, милый, — она улыбнулась, выскользнув из его рук. — Нам пора возвращаться, мы слишком долго отсутствовали.
— Ведьма рыжая, — Ковалли с восхищением посмотрел на неё. — Я готов ждать столько, сколько ты скажешь, Кэрри.
Зелёные колдовские глаза блеснули в темноте, маленький язычок облизал губы.
— Недолго осталось, Дениэл, — обронила она, произнеся его имя с английским акцентом. — Ты был хорошим мальчиком, и заслуживаешь награды.
— Когда? — быстро спросил он, не сводя с молодой женщины горящего взгляда.
— Сюрприз, милый, — она воркующе рассмеялась. — Пригласи меня лучше погулять завтра вечером.
Просьба была высказана вполне невинная, но таким игривым тоном, что приобрела некоторую двусмысленность.
— Как пожелаете, сеньора, — Даниэло склонился перед ней.
А на вечер Карина надела шёлковое платье тёплого золотисто-коричневого цвета, украшенного золотыми же кружевами, длинные рыжие локоны поддерживались сзади массивным черепаховым гребнем. Аннелин внимательно наблюдала за матерью, держась за ножку низкого стула.
— Я скоро вернусь, ангел мой, — присела Карина перед девочкой. — Веди себя хорошо, Энни, и не причиняй хлопот Колетт.
Молодая женщина спустилась вниз, где её ждал Даниэло Ковалли.
— Какую прогулку предпочитает сеньора? — он с поклоном предложил ей руку.
— По каналам, — Кэрри положила тонкие пальчики на локоть спутника.
…А когда на Венецию опустилась ночь, тёмная и тёплая, Карина, повернувшись к Даниэло, негромко произнесла:
— Поехали к тебе, Денни.
— Кэрри? Я не ослышался?
— Нет, — она улыбнулась. — Знаете, сеньор, в моём доме так одиноко по ночам, и холодно…
Они неторопливо поднялись по ступенькам в большой трёхэтажный особняк, Даниэло провёл Карину по широкой мраморной лестнице на второй этаж, потом по коридору до спальни.
— Сеньора, только после вас, — он с улыбкой распахнул перед ней дверь.
— Благодарю, сударь, — кивнула она, входя в комнату.
Остановившись посередине спальни, Карина вытащила гребень и тряхнула головой, пушистая огненная масса рассыпалась по плечам и спине гостьи. Даниэло в два шага оказался рядом, сжав плечи Карины, зарывшись губами в ароматный шёлк волос.
— Кэрри, мой сладкий сон… — прошептал он, медленно расстёгивая платье.
— Уже не сон, — мурлыкнула она, выскальзывая из наряда и поворачиваясь лицом к Даниэло. — Уже не сон, милый.
Поздно ночью, когда часы пробили три, мисс Мэлсби встала с широкой кровати и подошла к оставленному на полу платью.
— Кэрри? Ты куда-то собралась? — Ковалли лениво наблюдал за ней, подперев голову ладонью.
— Домой, — невозмутимо отозвалась она, надевая нижнюю рубашку. — Хорошенького понемножку, Денни, милый.
— Но на дворе ночь, Карина, и… мы слишком мало времени провели вместе, — Даниэло поднялся и подошёл к ней.
— У меня маленькая дочь, одна в пустом доме, — Карина натянула шёлк на плечи. — Будь добр, застегни платье. И потом, я предпочитаю растягивать удовольствие, — рассмеялась Карина хрипловатым смехом. — До встречи, Денни, — она поцеловала Ковалли, потом тихо выскользнула за дверь.
Итальянец медленно улыбнулся, глядя на горящие свечи.
— Я ещё много не показал тебе, маленькая английская красавица.
Карина в тёмном платье сливалась с тенями, и добралась до дома без помех. Аннелин спала в кроватке, тихо посапывая, Кэрри поправила одеяльце и нежно коснулась губами лобика девочки.
— Я люблю тебя, Энни, — шепнула она дочери.
Потом Карина переоделась и легла спать.
В следующий раз она встретилась с Ковалли через несколько дней, прогуливаясь по узким улочкам Венеции.
— Сеньора Мэлсби? — услышала она вдруг сзади, и, обернувшись, попала прямо в объятия Даниэло. — Я скучал, моя английская вдовушка…
Он не дал ей ничего ответить, закрыв губы долгим поцелуем.
— Какой нетерпеливый, — воркующе рассмеялась Карина. — Денни, нас могут увидеть…
— Я знаю тут одно место, — он потянул Карину за собой, — где нам никто не помешает.
Кэрри чуть прищурилась, улыбка не пропала с красивого лица.
— Дениэл, может, лучше доедем до твоего дома? — игриво заметила молодая женщина, чувствуя, как в ней просыпается желание.
— Я хочу тебя сейчас, Кэрри, — Ковалли завернул в полутёмную арку и прижал Карину к стене, — прямо здесь.
— Какой ты страстный, милый, — прошептала она, обнимая его изящными руками за шею.
— Твои проделки, ведьма распутная, — Даниэло поднял пышные юбки. — Кэрри, ты вообще носишь что-либо кроме нижней рубашки?
— Корсет жмёт, — сморщила она носик. — И вообще, без нижнего белья гораздо удобнее…
Карина прикусила губу, чуть прикрыв глаза, волна чувственного удовольствия прокатилась по всему телу — Кавалли успел узнать самые её чувствительные места.
— Да ты шлюха, дорогая моя, — он легонько куснул Кэрри за ухо, прижав молодую женщину к себе.
— Я просто люблю развлекаться, — задыхающимся голоском прошептала Карина, крепче обняв его стройными ногами.
— Наши вкусы совпадают, — улыбнулся Даниэло, и одним резким движением вошёл в неё.
…Уолтон, нахмурившись, мерил шагами комнату в гостинице. Он тогда, на приёме, упустил Карину из вида, но был уверен, что она встречается с этим итальянцем Ковалли. Дом молодой женщины Джон уже знал, и знал также, что она живёт одна, никого к себе не приглашает. Он не задумывался о причине маленьких странностей Кэрри, его гораздо больше заботило её поведение.
— Чёртова шлюха, уже нашла, к кому в постель забраться, — выругался он, зло сплюнув.
И решительно направился к её дому.
— Я приду к тебе сегодня вечером, — Даниэло посмотрел ей в глаза.
— Денни, — она улыбнулась, но во взгляде не было ни капли тепла. — В доме, где живёт моя дочь, я буду спать одна. Всегда. Запомни это.
— Тогда я заеду за тобой, и мы отправимся ко мне, — его не смутила отповедь Карины. — И ты останешься на всю ночь.
Молодая женщина иронично изогнула бровь.
— Дениэл, ты диктуешь мне условия?
— Да, — на его лице появилась хищная улыбка. — Раньше мужчины боялись тебя потерять, потому и плясали под твою дудку, а теперь, Кэрри, красавица моя распутная, ты будешь делать то, что я хочу.
Его яростный, грубый поцелуй всколыхнул где-то в глубине души Карины нечто непонятное, тёмное, какие-то новые чувства.
— До вечера, сеньора, — Даниэло склонил голову, голубые глаза блеснули в полутьме арки.
Карина, садясь в гондолу, усмехнулась.
— Хм, сеньор Ковалли, а вам палец в рот не клади…
Всю дорогу домой молодая женщина была необыкновенно задумчива.
Джон, наблюдая за особняком Карины, не знал, дома она или нет, когда же фигурка в светлом платье медленно поднялась по ступенькам крыльца, неожиданно принял решение.
— Я увезу тебя отсюда, Кэрри. Сегодня же вечером.
Но вечером Уолтон увидел, как этот чёртов итальянец снова увёз молодую женщину.
…Карина надела платье из бархата тёмно-вишнёвого цвета, отделанное узкой лентой чёрного атласа, из украшений — рубиновое колье филигранной работы. Рыжие локоны она убрала под сетку, украшенную маленькими рубинами же.
— Посмотрим, на что ещё ты способен в постели, — прищурившись, она посмотрела на своё отражение.
Даниэло приехал около девяти вечера, и отметил потрясающий вид Карины.
— Ты как всегда бесподобна, дорогая моя, — улыбнулся Ковалли, целуя Кэрри.
— Не разочаруй меня сегодня, Денни, — она искоса посмотрела на своего спутника.
— Я покажу, как умеют любить в Венеции, — мягко ответил он, обнимая Карину и направляясь к закрытым носилкам.
Она негромко рассмеялась в ответ.
Джон не знал, зачем пошёл в пустой дом, и теперь в некоторой задумчивости поднимался по лестнице на второй этаж — чёрный вход оказался открытым. "Джон, ты дурак, какого чёрта тебе здесь надо? Возвращайся домой и не строй из себя идиота!"
Спальня Карины была выполнена в светлых зелёных тонах и отделана ореховым деревом. В комнате витал её неповторимый аромат, свежий и немного пряный, каждая вещь хранила частичку Карины. Джон сел на край кровати, провёл рукой по небрежно брошенному домашнему платью, казалось, оно ещё хранило тепло её тела… Из угла раздался странный звук, Уолтон резко обернулся, и сразу расслабился, улыбнувшись.
— Ну конечно, — вполголоса произнёс он, направляясь к детской колыбельке. — Дочь Карины.
Джон с некоторым любопытством заглянул внутрь — в тот, первый раз он плохо разглядел девочку. Малышка крепко спала, засунув большой пальчик в рот, Уолтон, повинуясь внезапному порыву, осторожно вынул его.
— Это плохая привычка, маленькая, — шепнул он, убирая тёмные волосики со лба Аннелин. — Как же тебя зовут, девочка? И кто твой папа?
Джон долго сидел у колыбельки, глядя на спящего ребёнка, и чему-то задумчиво улыбаясь.
…Карина расширившимися глазами наблюдала за Ковалли.
— Что ты собираешься делать? — спросила она, беспокойно шевельнувшись — её руки были крепко привязаны к спинке кровати.
— Ты говорила, что любишь разнообразие в постели, Кэрри, ангел мой? — Даниэло коснулся губами её плеча. — Я покажу кое-что, думаю, тебе понравится…
В его руке неожиданно появился тонкий узкий кинжал, Ковалли медленно опустил его, осторожно проведя по обнажённому животу молодой женщины. Она вздрогнула, невольно охнув.
— Дениэл, прекрати! — Карина повысила голос. — Мне больно!
Но тут же на месте холодного острого лезвия оказались губы и язык Ковалли. Кэрри задержала дыхание, почувствовав вдруг знакомую дрожь.
— Я знал, что тебе понравится, — Даниэло на мгновение поднял голову, улыбнувшись. — Ведь тебе нравится, да, моя распутная ведьма? Скажи мне, Кэрри, — он снова медленно лизнул тонкий порез.
— Да… — выдохнула она, чувствуя смесь боли и удовольствия. — Чёрт тебя возьми…
Подобными изощрёнными ласками Ковалли довёл её до полуобморочного состояния, а потом, отвязав наконец, взял её, грубо, без всяких нежностей. Карина вскрикнула от боли и неожиданности, но с удивлением поняла, что ей это нравится! В ней самой проснулись странные желания, своими длинными ноготками Кэрри впилась в спину Даниэло, наслаждаясь тем, что причиняет ему боль… Это была совершенно безумная ночь, но Карина не жалела, не чувствовала смущения или стыда. Ей понравилось то, что она испытала, подобные сильные ощущения мало кто мог ей доставить из прежних любовников.
"Игра в невинность" отзывы
Отзывы читателей о книге "Игра в невинность". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Игра в невинность" друзьям в соцсетях.