Пока он говорил, она молча пыталась вырваться из его цепких рук, чувствуя себя при этом очень глупо, потому что всем своим существом жаждала обратного. Ведь она находится в объятиях самого удивительного человека, которого когда-либо встречала, и больше всего ей хотелось сейчас влюбиться без памяти.

Но именно этого он и добивается! Ему нужно выиграть пари у Гарри и посмеяться над ней! Проклятый мачо. Он, наверное, даже не знает, что такое любить, ему интересен только азарт борьбы и торжество победы.

— Вы не правы, — проговорил он со странной сдержанностью. — Есть вещи, которые заставляют человека чувствовать себя одиноким, каким бы преуспевающим и благополучным в жизни он ни казался.

Она поняла, что он опять имеет в виду свое прошлое. Видимо, это тоже часть игры — он пытается вызвать к себе интерес? Его положение и обаяние позволяют ему получить все, чего он пожелает.

— Я вижу, что вы до сих пор не в своей тарелке. — Его голос вновь стал участливым. — Предлагаю позавтракать вместе.

— В этом нет необходимости…

Не обращая внимания на ее слова, он продолжал:

— Сегодня вечером и следующие несколько вечеров мы будем смотреть идущее сейчас шоу, чтобы вы получили представление о здешних требованиях. На следующей неделе начнет выступать Дэнни Корси, у него своя труппа, и вы сможете посмотреть на танцовщиков и музыкантов. Постепенно наберетесь опыта и к осени вместе с Фрэнком и Мэгги подготовите новое шоу.

— Фрэнк ничего не имеет против вашего вмешательства в постановочный процесс?

— С какой стати? Я совсем не похож на других боссов игорного бизнеса, которые только и делают, что подсчитывают свои доходы. Шоу-бизнес не главный мой интерес. И это заведение я купил не только ради прибыли.

А для чего же? — очень хотела спросить Джуди, но промолчала.

— После шоу мы идем обедать.

Прежде чем она успела возразить, Блейк направился к выходу. Несмотря на его ужасную самоуверенность, Джуди не могла не отметить изящества его жестов, которого она никогда раньше не замечала у других мужчин. Ее наметанный глаз танцовщицы сразу оценил гибкость его движений.

— Постарайтесь понять, Джуди, что я желаю вам только добра.

От его улыбки у нее перехватило дыхание. Да, его обаянию трудно сопротивляться. А что, если это только часть хорошо продуманного плана обольщения? Но сейчас ей почему-то не хотелось так думать.

Она вновь склонилась над белыми листами бумаги, понимая, что необходимо как можно скорее придумать что-нибудь оригинальное и в то же время истинно британское по теме. Пожалуй, стоит пойти сегодня вечером посмотреть одно из здешних шоу, чтобы понять, чего от нее хотят Фрэнк и все остальные.


Следующие несколько часов Джуди потратила на эскизы с более экстравагантным рисунком танцев. Она знала, что Фрэнк не станет смотреть их прямо сейчас, потому что очень занят в шоу, которое шло последнюю неделю.

Когда она сегодня вечером посмотрит его шоу, ей станет более или менее ясно, что от нее требуется. Но, с другой стороны, ей очень важно утвердить собственный рисунок танца, а не модифицировать чужие.

— Вы чувствуете себя лучше? — спросил ее Блейк, когда они встретились за ланчем в Опаловом баре.

— Гораздо увереннее, спасибо, — ответила Джуди, не собираясь скрывать, что до этого она действительно находилась не в лучшей форме.

Блейк и так знает об этом. Он прекрасно разбирается в чувствах и настроениях людей, и, может быть, это один из секретов его успеха.

— У меня что, нос испачкан сажей? — спросил он с улыбкой, и она поняла, что слишком пристально смотрит на него.

Блейк рассмеялся и повел ее к специально для них оставленному столику в нише.

— Я предчувствовал, что с вашим появлением моя жизнь изменится, — медленно произнес Блейк.

— Не думаю, что у нас с вами много общего. Я из самой обычной семьи, а не…

Джуди замолчала, внезапно почувствовав смущение, потому что теперь многое знала о его прошлой жизни. Она увидела, что его глаза стали строгими.

— Я чувствую, что кто-то наболтал вам лишнего. Наверное, Гарри. У него язык без костей.

— Я это тоже знаю! Он рассказал вам о моем брате, — отпарировала она.

— У вас есть о нем какие-нибудь известия? — спросил Блейк, незаметно переведя разговор на другой предмет.

— Нет. — С какой стати он все время вмешивается в ее личные дела?

Она вновь углубилась в меню, но перед ее мысленным взором вдруг возник Рики. Такой, каким он был в детстве: толстощекий мальчуган с огромными голубыми глазами и копной рыжих волос, которые она постоянно пыталась пригладить. Его любили все, и она никак не могла понять, почему Рики так изменился…

— Опять призраки прошлого? — заметил Блейк. — Лучше пореже вызывать их, Джуди.

— Здесь с вами трудно не согласиться.

Он взглянул на нее сузившимися глазами.

— Когда вы забываете, что на вас смотрят, выражение лица у вас становится очень привлекательным и совсем беззащитным.

— Уверяю вас, что на самом деле это совсем не так.

Скрестив руки, он откинулся на спинку стула, изучающе глядя на нее. Мистер Мачо опять проснулся, подумала она.

— Не понимаю, почему вы переходите в оборону сразу же, как только мужчина говорит вам совершенно искренний комплимент. Неужели вы настолько не уверены в собственной привлекательности?

Она замерла, не зная, что отвечать на такую наглость.

— Послушайте, мне неприятен этот разговор… — начала она, но он внезапно взял ее за руку.

При его прикосновении вновь волны возбуждения пробежали по ее коже. Она попыталась выдернуть руку, но он только крепче сжал ее пальцы.

— У меня такое чувство, что в прошлом кто-то очень сильно обидел вас. Причем так сильно, что вы теперь боитесь показать, какая вы на самом деле, — тихо сказал он.

— Вы ничего не знаете о моей личной жизни, и я не совсем понимаю, почему должна откровенничать с вами.

С какой стати она станет делиться прошлыми огорчениями с первым встречным. Иногда она вспоминала Майкла и его предательство, но Блейка это совсем не касается. По крайней мере теперь его намерения не оставляют никаких сомнений. Он просто хочет ее, но если он собирается предложить себя в качестве сексотерапевта, пусть выбросит из головы подобные мысли.

Когда официантка принесла заказанные ими блюда, Джуди постаралась сменить тему разговора.

— Мне бы хотелось осмотреть окрестности и в свободное время съездить в Старый город. Это что-то вроде парка аттракционов, не так ли?

— Не совсем. Если вы ожидаете увидеть Диснейленд, то будете разочарованы.

— На что же он похож? — спросила она, стараясь держаться нейтральной темы.

— Поехав в Старый город, вы увидите, каким был Вегас в прежние времена. В Англии такие города разбросаны по всей стране, но здесь своя специфика.

— О, мистер Адамс, неужели вы еще не забыли о старой доброй Англии? — шутливо поинтересовалась Джуди.

Но ее неожиданно тронули теплые нотки в его голосе.

— Почему бы и нет? — отозвался он. — Или вы считаете, что у вас монополия на тоску по родине. Мы никогда не забываем наши корни, куда бы жизнь нас ни занесла. Не пугайтесь, я постараюсь больше не выражаться так высокопарно.

Она рассмеялась, заметив, что когда он забывал о своей роли коварного обольстителя, то был очень мил.

В ответ Блейк спросил, не он ли причина ее веселого настроения.

— Совсем нет. Я просто побилась об заклад сама с собой и, похоже, выиграла.

— Тогда есть надежда, что вы станете терпимее к людям, которые заключают пари.

— Разве за исключением тех случаев, когда пари касается слишком личных вещей.


Джуди провела день за работой и осталась довольна результатами. Она быстро поняла, что от нее требуется.

Идеи роились у нее в голове, и она чувствовала, как адреналин будоражит кровь. Она была искренне благодарна Фрэнку Дельгадо за то, что он заставил ее очень крепко подумать, а не злиться по поводу отклонения ее сырых заготовок.

Джуди заперла офис. Руки и плечи ныли от напряжения. Она отдала столько энергии работе, что чувствовала себя совершенно опустошенной и ей не хотелось никого видеть. К счастью, по пути в свой номер Джуди не встретила никого, кроме мальчика-лифтера.

Оказавшись наконец у себя, она быстро сбросила одежду и заколола волосы на макушке. Потом приготовила бодрящую ванну и с наслаждением погрузилась в покрытую пеной благоухающую воду.

Но чем больше она заставляла себя не думать о Блейке Адамсе, тем труднее это ей удавалось.

Ее волновала одна загадка. Бросить сельскую размеренную жизнь для того, чтобы с головой окунуться в грубый, бесцеремонный, жестокий мир шоу-бизнеса. Что побудило его так поступить? Ей казалось, что отчасти она его понимает. Такой человек, как он, не может долго оставаться в тихом омуте провинциальной Англии. Его энергия требует совсем других масштабов.

Джуди вздрогнула, несмотря на расслабляющее тепло ванны, испугавшись, не будет ли она помимо воли втянута в чужие, неведомые ей планы. На секунду она представила себя его любовницей. На что похожа любовь Блейка? Может ли он любить по-настоящему, без насмешек, которые то и дело слетают с его языка.

На одно сладкое, искусительное мгновение она поймала себя на том, что мечтает, чтобы комплименты Блейка были искренними.

Выйдя из ванны, она легла в постель с чувством удовлетворения от проделанной работы и попыталась успокоиться. Разве она не видела, как ведут себя с Блейком эти размалеванные куколки из казино, посылая ему откровенные взгляды и призывно воркуя?

И, похоже, ему это нравится. Разве у него были бы такие возможности в тихом провинциальном йоркширском городке?

Заставив себя прекратить думать о нем, она оглядела комнату. На сервировочном столе стояли вазы с фруктами и шоколадом. Их содержимое обновлялось каждый день. Ее жизнь здесь больше похожа на отдых, чем на работу, подумала она, в который раз удивляясь роскоши, царившей вокруг.

Без четверти восемь Блейк постучал в дверь. К его приходу она надела платье цвета морской волны, облегавшее фигуру, а волосы гладко зачесала назад и заколола серебряными заколками.

— Вы выглядите сногсшибательно. Все сломают шеи, следя за нами и размышляя, какую голливудскую звезду я сопровождаю сегодня вечером.

— Перестаньте. — Джуди засмеялась, невольно испытывая удовольствие.

— Мы можем идти? — Блейк предложил ей руку. — Шоу начинается ровно в восемь.

— Ровно? — откликнулась она.

— Сами увидите.

Пока они ехали в лифте, Джуди подумала о том, как неожиданно легко и свободно она чувствует себя в его обществе, когда он не надевает на себя личину супермена. Ей захотелось, чтобы они стали друзьями.

В Бриллиантовом зале царила атмосфера предвкушения удовольствия и праздничной энергии, которая, как она знала по опыту, скоро должна передаться артистам на сцене.

На секунду она почувствовала сожаление, что больше не танцует. Она никогда не забудет той неразрывной магнетической связи, которая возникает между исполнителями и залом. Правда, теперь, имея практический опыт, ей гораздо легче работать с танцовщиками.

— Вот наши места, — услышала она голос Блейка.

На всех столиках горели разноцветные свечи, и перед многим посетителями уже стояли бокалы с напитками.

Служащий в униформе провел их в ложу около сцены, где было полутемно, что создавало интимную обстановку. Дверь закрылась, и они оказались наедине друг с другом.

— Здесь удобно, не так ли? — спросил он, наклоняясь к ней. — Это лучшие места в зале.

— Да, отсюда все видно.

Боже, сколько же девушек он приглашал сюда? — невольно задалась Джуди вопросом. Впрочем, она постаралась отогнать от себя эту мысль как можно быстрее.

Точно в восемь часов зажегся свет, и вздох ожидания пронесся по залу. Через мгновение она услышала тихий голос:

— Джентльмены, пять, четыре, три, два, один…

И тут же зазвучала музыка. Занавес поднялся под шквал аплодисментов, и перед зрителями предстали девушки, застывшие в первой живой картине.

Потом на сцене появились танцовщики, а по бокам сцены, как прекрасные статуи, стояли девушки в полупрозрачных нарядах. Все это сопровождалось волшебной музыкой, и Джуди скоро полностью погрузилась в созерцание шоу, следя за действом и как профессионал, и как простой зритель.

Сверкающие, расшитые блестками костюмы были великолепны, и девушки напоминали в них сказочных эльфов.

Шоу длилось два часа. Во время перерыва в ложу им принесли кофе и вино.

— Вы предусмотрели все, — пробормотала она, втайне радуясь, что им не придется идти в бар, как поступило большинство зрителей. Ей не хотелось прерывать магию этой восхитительной феерии.