Анна и Элизабет вскочили и подошли к Мэри, остановившейся у ярко пылающего камина.

– Я – граф Лотариан. – С ловкостью, которой Мэри не могла и подозревать в человеке столь преклонных лет, лорд приподнял полу фрака, положил руку за спину, сделал шаг назад и поприветствовал ее несколькими щегольскими поклонами. Мэри и сестры сделали в ответ дежурные, хотя и не лишенные элегантности реверансы. Но лорд Лотариан застыл в поклоне. Смутившись, сестры Ройл переглянулись. Не зная, как на это реагировать, они снова сделали реверанс. Пожилой мужчина не двигался и, на удивление девушек, продолжал стоять согнувшись.

Элизабет, сделав маленький шаг в сторону Мэри, прошептала ей на ухо:

– Наверное, он хочет, чтобы мы сделали более глубокие реверансы, как, должно быть, приличествует в лондонском обществе. Постарайся же на этот раз, Мэри, и присядь как можно ниже, иначе нам придется весь день отвечать на его поклон.

– Хорошо. – Мэри кивнула сестрам, они склонили голову и сделали глубокие реверансы. Когда девушки выпрямились, лорд Лотариан все еще не двигался, но нервно щелкал пальцами.

– Бог мой, Лиливайт, руку, дай мне, пожалуйста, руку!

– Извини, старик. Не понял сразу, что с тобой произошло. – Лиливайт, который был на голову ниже Лотариана, поспешил к лорду, стал с боку и наклонился, чтобы взять его под руку. Он помог ему выпрямиться. – Однако хороший поклон, Лотариан. Самый лучший из всех за всю твою жизнь.

Лорд Лотариан усмехнулся:

– Ты в действительности так думаешь?

– О, вне сомнения.

– Все же поклон был сделан неправильно.

Третий мужчина, в немыслимом рыжем парике, поднес к губам бокал с бренди.

Лорд Лотариан состроил гримасу:

– Что ты имеешь в виду, Гэллэнтайн? Я думал, что мой поклон был не только правильным, но даже величественным.

– Едва ли. Половина из всех по-настоящему величественных поклонов заканчивалась тем, что делавшие их выпрямлялись. Заметь это. – С этими словами джентльмен в парике грациозно поклонился сестрам Ройл. Потом, без всякого намека на хруст суставов, выпрямился и щелкнул каблуками. – Вот, джентльмены, надлежащий поклон.

В четвертый раз, потому что именно так девушки должны были ответить на поклон Гэллэнтайна, сестры Ройл сделали реверанс.

Они присели и поклонились еще два раза, как того требовали приличия, когда сэр Ламли Лиливайт и Чонси Чамли, виконт Гэллэнтайн, представились девушкам. По мнению Мэри, пора было заканчивать затянувшийся визит.

– Уважаемые господа, мы с сестрами, как я полагаю, находимся сейчас в закрытом клубе для джентльменов – клубе Старых Повес. – Мэри выпрямилась и продолжила: – Несмотря на то что мы вошли сюда через дом леди Аппертон, который по какой-то причине является зеркальным отражением этого клуба, уверена, вы осознаете, что нам не подобает здесь находиться, так как мы незамужние молодые девушки. – Мэри поджала губы точно так же, как сестра Анна, проделывавшая это много раз, когда хотела придать серьезность моменту. – Итак, не могли бы вы объяснить нам, что вы хотели сказать своим зашифрованным посланием, чтобы мы могли уйти отсюда как можно скорее, не скомпрометировав себя. Мы принесли ключ, как вы просили. – Мэри подтолкнула Элизабет, на шее которой висел ключ на синей атласной ленте.

– Да, нам бы хотелось узнать о его двойном предназначении. Но прежде чем мы сделаем это, сэр, могу я узнать ваше мнение? – спросила Элизабет, делая шаг к Гэллэнтайну. – А правильно я сделала реверанс? – Джентльмен удивленно взглянул на нее, и она, запинаясь, объяснила: – Я-я хочу это знать. Мы были воспитаны в деревне, и, полагаю, нас не научили всему, что должны знать девушки из высшего света.

Лорд Лотариан улыбнулся и ответил вместо Гэллэнгайна:

– Ваши реверансы были великолепны, моя дорогая. И я сомневаюсь, что вам не хватает манер, потому что ваш отец вращался в самых избранных кругах лондонского высшего света.

– Правда? – выпалила Анна. – Леди Аппертон тоже намекала на это. Но… но он был простым сельским врачом.

– О да, он был врачом, дорогая. Но едва ли простым. Он был личным врачом принца Уэльского… а также одним из его лучших друзей, товарищем по дружеским попойкам и основателем Мэрилебонского клуба Старых Повес… хотя тогда мы были просто «Повесами из Мэрилебона». Настоящими красавцами. И у нас совсем не было морщин – не то что сейчас.

Лорд Лотариан усмехнулся:

– Не поймите нас неправильно. Я больше не горжусь тем, что был связан с принцем, но не могу отрицать, что когда-то, до того как вы родились, мы были близкими друзьями его королевского величества, принца-регента.

Папа был близким другом принца?

Мэри почувствовала, как у нее стала кружиться голова, она направилась к диванчику и буквально рухнула на него.

Лорд Лотариан поднял графин с бренди с подноса и налил полный бокал для Мэри. Рука его едва заметно тряслась.

– Пожалуйста, выпейте это, мисс Ройл. Бренди поможет вам успокоиться.

– И-извините. Слишком много открытий за один день. – Она подняла глаза на хрустальный бокал, который ей протягивал лорд Лотариан. – О нет, спасибо.

– Дорогая девочка, я рекомендую вам выпить для храбрости, – настаивал он, – так как ваш первый визит еще не окончен, и я должен рассказать вам гораздо больше.

– Гораздо больше? – Может быть, и правда ей следует выпить?

Она поднесла бокал к губам.

Мэри совсем не переносила алкоголь, но выпила бодрящую янтарную жидкость без колебания. Лорд Лотариан взъерошил волосы.

– Черт побери. – Девушка услышала, как он бормочет себе под нос. – Пожалуйста, простите меня, леди. Мне не следовало бы упоминать о прошлом вашего отца.

Анна поспешила к Мэри и села рядом с ней. Она подняла глаза на Лотариана:

– Мы должны это знать, милорд. Вы не сделали ничего плохого, рассказав нам об этом.

– Наша Мэри просто не была готова услышать такое. – Элизабет подошла к Мэри и похлопала ее по плечу. – Понимаете ли, если мы с Анной верим, что и документах нашего отца содержится много сведений, позволяющих раскрыть тайну нашего рождения, то наша сестра не верит ни единому слову. Из-за этого у нас случаются размолвки.

Мэри растерялась. Предстоящий разговор вряд ли откроет правду.

Чувствуя неловкость, девушка опустила глаза и занялась разглаживанием кружев, пришитых к внутренней стороне перчаток.

Когда Мэри снова подняла глаза, то увидела, что Анна сверлила ее своим взглядом, словно говорившим: «Я ведь сказала правду». Она взяла Мэри за запястье.

– Хотя, смею сказать, ей придется согласиться, что эта история может оказаться правдой. Ведь так, Мэри?

Глава 3

Мэри положила руки на колени и обвела взглядом пять человек, пристально смотревших на нее.

– Папа был образованным человеком с хорошими манерами. Нетрудно представить, что его достойно принимали в лондонском обществе. – Мэри сделала паузу. Никто не проронил ни слова. Она была вынуждена продолжить свои объяснения. – Представить его членом свиты принца, однако, довольно трудно. Эту новость нелегко осмыслить, но все же она не находится за гранью непостижимого.

– Итак, ты веришь. – Лицо Элизабет засветилось от радости.

Мэри отрицательно покачала головой.

Анна внутренне напряглась. Она нахмурилась и, намеренно или нет, с силой сжала пальцами запястье Мэри – той стало больно.

– Но ты только что сказала…

– Все равно я не верю. – С каким-то отсутствующим видом Мэри покачала головой. – Даже если я поверю, что рассказ о прошлом нашего отца – сущая правда, а у меня нет причин не верить джентльменам, которые рассказали нам об этом, я должна услышать нечто большее, что доказывало бы, что в наших жилах хотя бы отчасти течет голубая кровь.

– Вот почему я попросил вас трех прийти сюда, дорогая. – Лорд Лотариан кивнул двоим джентльменам, приглашая их подойти. Молча они приблизились к дивану, на котором сидели Мэри и Анна. – Мы уверены в вашем королевском происхождении, – твердо сказал Лотариан.

– Какие у вас есть доказательства? – Правая бровь Мэри взметнулась. – Хоть какие-нибудь? Милорды, я не хочу показаться грубой, но сделанное вами заявление, если оно правдиво, и подкреплено доказательствами, будет иметь далеко идущие последствия: наша жизнь изменится коренным образом. И, Боже всемогущий, я даже не смею думать, какие шаги предпримет корона, хотя разумнее будет предположить, что она не отнесется к этому благосклонно.

– Мэри! – Элизабет повернулась и умоляюще стала смотреть на лорда Лотариана. – Милорд, пожалуйста, простите мою сестру за эти резкие слова. Ее переполняют чувства.

Лотариан махнул рукой, покрытой старческими пятнами, показывая тем самым, что он согласен с Мэри.

– На ее месте я сказал бы то же самое. – Густая седая бровь джентльмена приподнялась. – Хотя я, возможно, дождался бы ответа – после того, как попросил бы доказательств.

– И есть ли этому доказательства? – На мгновение Мэри почти поверила в существование этих доказательств, ведь лорд Лотариан, кажется, был убежден в этом.

Она почти поверила. Почти. Но все равно не до конца.

Мысль о том, что они с сестрами – плод любви принца Уэльского и миссис Фитцхерберт, просто нелепа. Настоящим сумасшествием было даже предположить такое.

– Ключ! – выпалила Элизабет. – Ключ является доказательством.

Лорд Лотариан медленно покачал головой.

– Но вы завлекли нас сюда, намекая на то, что – Элизабет вытащила медный ключ, – что этот ключ открывает не только папину шкатулку с документами.

– Возможно, так и есть, но я не знаю наверняка, – ответил лорд. – Могу я взглянуть на него? – Он протянул руку, и Элизабет дала ему ключ. – У него двойное назначение, как я вам и говорил. Смотрите. – Высокий, тощий лорд стал поворачивать овальную головку ключа, отвернул ее, снял и показал кончик, имевший форму шестиугольника. – Ваш отец сказал мне, что, если что-то случится с ним, этот ключ откроет потайную дверь.

– Какую дверь? – Анна настойчиво добивалась ответа. – В нашем доме в Корнуолле?

Лотариан пожал плечами:

– Он мне сказал не больше, чем я вам. У меня сложилось впечатление, что он опасался рассказать мне все о ключе. Ну да, я предположил, что этот секретный ключ от потайной двери в его загородном доме. Признаюсь, я надеялся, что вы, девушки, знаете лучше, что означали эти таинственные слова.

– Мы ничего не знаем о потайной двери. – Мэри посмотрела на сестер взглядом, в котором ясно читалось: «Ну я же говорила вам об этом!» – Наш приход сюда оказался безрезультатным.

– Наоборот, мисс Ройл. У нас есть очень веская причина, по которой мы попросили вас прийти сегодня. – Гэллэнтайн нарушил молчание, прежде чем Мэри смогла что-нибудь вымолвить в ответ.

Дверь из коридора открылась, и в комнату вошла невысокая девушка с глазами лани. В руках у нее был поднос, на котором стояли чай и печенье.

Мэри ожидала, что Лотариан поднимет руку, чтобы Гэллэнтайн прекратил говорить, пока они не останутся одни. Но этого не произошло.

– Позвольте мне рассказать еще одну историю из вашего прошлого. Нечто такое, что вы все должны услышать. – Он поднес хрустальный бокал к губам и сделал несколько глотков бренди, прихлебывая при этом. – Это было в тысяча семьсот девяносто пятом году. Принц отправил вашего отца в Маргейт позаботиться о Марии… о миссис Фитцхерберт. Прошел месяц.

Взглядом Мэри следила за служанкой, которая накрывала маленький чайный столик. Она не произнесла ни слова, ни на кого не бросила взгляда, несмотря на необычайную историю, которую начал рассказывать Лотариан. Просто закончила свою работу и молча покинула комнату.

– В то время, – заметил Лотариан, сдвинув от волнения свои густые брови, – ходили слухи, что миссис Фитцхерберт заболела после того, как принц объявил о расторжении их союза и согласился жениться на принцессе Каролине.

Мэри затаила дыхание, ожидая, что этот рассказ о том, как они появились на свет, окажется вымыслом.

Она искоса посмотрела на Анну, самую уравновешенную из сестер. Но даже она смотрела на Лотариана с широко раскрытыми от удивления глазами – как и тогда, в детстве, когда папа читал им сказки.

Лотариан продолжил рассказ, останавливаясь, чтобы перевести дыхание или сделать глоток бренди:

– Нам всем было ясно, что Джордж по-прежнему сильно беспокоился о Марии, своей жене и избраннице сердца – так часто он называл ее, поэтому вполне в духе принца было послать своего личного врача, вашего отца, позаботиться о ней.

Лиливайт энергично кивнул.

– Но прошел месяц, чудовищно большой срок отсутствия вашего отца в городе, а от него не было ни единой весточки. Это совсем было на него не похоже. Я стал думать, что что-то случилось. Наконец решил послать письмо в Маргейт, в дом за городом, в котором жила миссис Фитцхерберт, чтобы узнать о его планах возвращения в Лондон.