— Его невеста, которая вскоре станет моей женой, — выкрикнул Марлоу.

Священник взмахнул своими коротенькими и толстыми ручками и покачал головой.

— Достаточно! — взмолился он. — Сначала вы говорили мне, что оба графы, потом каждый называл другого убийцей отца, а теперь еще и женитесь на одной девушке!

— Все именно так, кроме того, что она девушка! — усмехнулся Марлоу. — Она порочна, как шлюха. Она провела наедине с моим братом несколько дней в Даунинг-Кросс.

Краска смущения залила щеки Кэтрин. Марлоу все-таки удалось немного омрачить ее торжествующее настроение. Хотя какое это имеет значение, если теперь Стефан получит наследство!

После того как пятеро служителей церкви посовещались и обменялись мнениями, священник с любопытством взглянул на девушку.

— Кэтрин Гилберт, возможно, вы прольете свет на эту запутанную историю?

Она подошла к Стефану и взяла его за руку.

— Это мужчина, за которого я выйду замуж. Лорд Стефан, истинный граф Блэкмора. Если, конечно же, он удостоит меня такой чести, — добавила она с лукавой улыбкой, понятной только ему.

Стефан поднес обе ее руки к своим губам и поцеловал покрытые ссадинами пальцы.

— Кем вы желаете стать для меня, моя любовь?

Его ответ, словно сладкий бальзам, прозвучал в тишине зала.

— Я выйду замуж за Стефана. Мы с ним помолвлены. А так как он человек чести, он выполнит свое обещание перед Богом.

Стефан утвердительно кивнул. Затем Кэтрин, не скрывая отвращения, повернулась к Марлоу.

— Более того, — продолжила она, — у меня есть доказательства того, что Марлоу убил графа Джеймса.

— Она лжет, — сказал Марлоу, — таких доказательств не существует.

Кэтрин извлекла из мешочка медальон и достала свиток из перепачканной рубашки. — Это истинное завещание графа и его медальон. Я думаю, этих доказательств достаточно.

— Пресвятой отец, — почтительно произнес Стефан, — перед смертью мой отец написал послание королю в моем присутствии. В нем он отказал Марлоу в наследстве, как внебрачному сыну, и назначил наследником меня. Поскольку его кольцо с печатью было похищено, — а теперь, как вы видите, оно надето на палец Марлоу, — он послал в качестве неоспоримого доказательства своих намерений этот медальон, подаренный самим королем Эдвардом.

Священник одобрительно кивнул и поднес медальон к глазам.

— Я узнаю работу королевских мастеров. Лорд Марлоу, у вас есть что-нибудь добавить к этому?

Марлоу молчал. При виде медальона его взор потускнел. Он повернулся и покинул зал. Рамси быстро последовал за ним.

— Это был самый необычный визит за мою многолетнюю практику, — сказал священник. — Мне придется забрать доказательства и представить их аббату. И пожалуй, мы проигнорируем внезапное появление французского инквизитора в нашей стране, — добавил он, прикрывая свою досаду улыбкой. Из под седых кустистых бровей на Стефана смотрели глаза, сияющие откровенным восхищением. — Если вы не возражаете, мы останемся на день или два подкрепить наши силы после утомительного путешествия.

Стефан почтительно поклонился:

— Мой замок всегда к вашим услугам, святой отец.

Когда все разошлись, Стефан переключил свое внимание на Кэтрин. Они наконец-то остались одни.

Девушка бросилась к нему, обвила руками его талию и крепко прижалась. С ним было так спокойно и уютно! Именно так, как она молила Бога, лежа на могиле Гиля. Все, что ей пришлось преодолеть, осталось в прошлом. Теперь, в его объятиях, это казалось мелким и незначительным.

Стефан, красивый и сияющий, наклонился к ней и поцеловал ее в губы. Одним нежным поцелуем было многое сказано.

Многое, но не достаточно. Он не произнес самых главных слов.

— Я люблю тебя, — прошептал он.

— Я знаю.

Он вздрогнул, выдохнув с болью и облегчением.

— Я люблю тебя, — снова прошептал он ей на ушко. — Боже, я должен был кричать это давным-давно, чтобы это слышали все. Но боялся.

Она смеялась сквозь слезы счастья и облегчения, которые ручьями катились по ее щекам.

— Я тоже люблю тебя, Стефан. Я думаю, что люблю тебя с того момента, как впервые встретилась с тобой.

Они шли по Грейт Холлу рука об руку и были настолько близки друг к другу, насколько могут быть близки двое счастливых влюбленных людей.

— Как это тебе удалось преуспеть там, где я проиграл, Кэйт? Где ты нашла медальон и завещание?

Кэтрин не знала, что ему ответить. Она сама не знала истины.

— Ко мне явилась старая ведьма. Она-то и сказала, где надо искать.

— Ведьма? — нахмурился Стефан. — Предвестница смерти?.. Нет, этого не может быть. Иначе здесь было бы много смертей.

Девушка тихо рассмеялась над его искренним суеверием.

— Нет, Стефан, это была всего лишь старая женщина.

Кэтрин остановилась и взглянула на Грейт Холл, на свой новый дом. Перед ее глазами промелькнуло все, что случилось с ней за это время. Она вспомнила Констанцию и их короткую, но преданную дружбу. И была благодарна этой женщине, ведь это она подсказала ей, какую дорогу надо избрать.

— Бог с ней, с этой старухой. — Стефан крепко прижал Кэтрин к себе. — Главное, что ты нашла свиток и медальон. У тебя хватило смелости и решительности. Останешься ли ты такой же после свадьбы?

Девушка открыто улыбнулась:

— Клянусь в этом.

Она подумала, что он снова хочет поцеловать ее, но он поднял ее на руки.

— Тогда поклянись в этом перед священником, моя любовь. — И Стефан направился к церкви. — Мы поженимся прямо сейчас.

— Стефан! — Кэтрин пыталась вырваться из его рук. — Я одета самым неподобающим образом!

Он многозначительно ухмыльнулся.

— Перед глазами Господа Бога ты все равно предстанешь обнаженной. А что касается меня, так мне и этот костюм хорош.

Кэтрин ничего не оставалось, как покорно затихнуть в сильных руках Стефана. Скоро она предстанет обнаженной и перед его глазами.

Глава 23

На следующее утро Кэтрин проснулась от пения птиц. Ей снилась Луппа, и первый звук, который она услышала, казался ей горьковато-сладким воем волчицы. Позже, когда она открыла глаза и выглянула в окно над кроватью, то поняла, что это жаворонок приветствует ее своей песней. Утро было великолепное.

Свернувшись у Стефана на груди, девушка восторженно ощущала радость пробуждения в объятиях любимого человека. Его кожа была гладкой и теплой. Она с наслаждением вдыхала ее мускусный запах, такой же терпкий, как и ее, после страстной ночи любви. Как она любила его! И не собиралась отрицать этого. Подставив руку розовым утренним лучам, Кэтрин любовалась обручальным кольцом.

Когда Стефан наконец проснулся, она оперлась на локоть и нежно его поцеловала. Его губы прикоснулись к ее губам, вновь сметая все барьеры и рождая безумную страсть.

— Я хочу тебя снова и снова!

— Тогда сделай это! — рассмеялась Кэтрин. — Да, милорд, я умоляю вас!

Стефан нахмурился и откинулся на подушки.

— Прежде я должен посоветоваться с тобой. Как мы поступим с Марлоу?

— А что здесь обсуждать? — жестко спросила она. — Надо отправить его к королю. Пусть он решает, как наказать твоего брата.

— Он приговорит его к смертной казни.

— Значит, так оно и случится. Что еще можно придумать?

— Выслать его, например.

— Нет, Стефан. Он останется в изгнании не дольше, чем ты после побега.

Стефан приподнялся и, опираясь на локоть, внимательно заглянул в ее глаза.

— Марлоу мог убить меня, но не сделал этого. Когда я сбежал, он мог послать за мной целую армию, но не сделал этого. Разве он не заслуживает снисхождения?

— Нет, — отрезала Кэтрин. — Он убил бы тебя, если ты дал бы ему хоть полшанса. Он убийца, Стефан.

— Но он мой брат, Кэтрин.

Стефан стремительно поднялся, и поток холодного воздуха коснулся обнаженного тела Кэтрин. Она вздрогнула и сердито посмотрела в его сторону. Он был великолепен, как всегда. Его широкие плечи, освещенные утренними лучами, отливали бронзой; ребра, словно вырезанные из камня, обхватывали плоский торс; широко расставленные ноги свидетельствовали о непреклонности характера. Кэтрин до сих пор не могла поверить, что этот мужчина, которого она любила, стал ее мужем. Но, несмотря на то что они поженились, еще не все барьеры рухнули между ними. Он остался таким же упрямцем, как и она. Он не хочет слушать ее доводов. Пусть! Она оставит их при себе. Но они вернутся к этому разговору, когда он будет слушать. Если захочет.

Кэтрин отвернулась к окну и поняла, что жаворонок уже замолчал.


Незадолго до полудня Стефан и Кэтрин спустились в Грейт Холл. День был настолько теплым, что даже внутри замка не растапливали очаги. Окна были распахнуты, и бриз, врывающийся в помещение, предвещал дождь, неминуемый после полуденной жары. Кэтрин стояла у окна. Ее вуаль трепетала поверх шелка волос, струящихся по спине. И если бы не золотой обруч, обхватывающий лоб, то она давно лежала бы на полу, застеленном тростником.

Молодая жена повернулась и сочувственно взглянула на Стефана, который сидел на высоком резном стуле, напряженно ожидая появление Марлоу и Розалинды. Эта встреча должна была быть последней семейной встречей Бартингэмов. И несмотря на то что она предлагала Стефану остаться с ними наедине, он настоял на ее присутствии.

Марлоу вошел в комнату в сопровождении двух охранников. Раздавленный последними событиями, он выглядел изможденным и отрешенным. Следом за ним с тростью в руке медленно вошла Розалинда. Она едва улыбнулась Кэтрин и Стефану и, нахмурившись, взглянула на Марлоу. В глубине ее глаз отражалась жестокая борьба противоречивых чувств.

— Мама, — охрипшим голосом произнес Марлоу.

— Ты плохо выглядишь, сынок, — сказала Розалинда. Она собралась было погладить его, но в последний момент передумала и отдернула руку.

— Присаживайтесь, пожалуйста, — поприветствовал их Стефан, — если хотите.

Они сели. Четверо людей сидели рядом. Сколько событий прошло через их жизни, сколько печали!

— Вы неплохо выглядите, Розалинда, — Кэтрин прервала неловкое молчание.

Женщина благодарно улыбнулась.

— Я прошла сквозь огонь, Кэтрин, и все еще жива. Это незаслуженное чудо.

— А где Роберт? — спросил Стефан.

Розалинда снова улыбнулась, но на этот раз ее улыбка была скорее похожа на горькую усмешку.

— Не знаю. Он уехал на следующий день после того, как меня признали невиновной в ереси.

Стефан печально покачал головой. Он с горькой иронией думал о том, что человек, который опозорил репутацию его матери, покинул ее в такой важный момент жизни.

— Он увлекся женщиной, внешность которой не слишком похожа на потертое седло, — продолжила графиня. — Я думаю, что мы больше его никогда не увидим.

— По крайней мере, до тех пор, пока он не проголодается, — заметил Стефан.

— Это произойдет не так скоро, — произнесла Розалинда. — Он украл мои лучшие драгоценности. — Она взмахнула рукой, и единственное рубиновое кольцо блеснуло на ее пальцах. — Он знал, где я храню свои кольца.

— Что ты собираешься делать, мама? — спросил Стефан.

В этот момент Кэтрин взяла его за руку.

— Мы были бы очень рады, если бы вы остались с нами. Нам всем необходимо забыть и простить друг друга.

— Спасибо, дочка, — ответила Розалинда. — Но я собираюсь провести остаток дней в Шервудском аббатстве. Там, в одиночестве, я обдумаю все свои ошибки.

Стефан наконец обратил свое внимание на Марлоу:

— Я хочу решить твою участь сейчас. Как мне кажется, аббат захочет отослать тебя к королю и потребует жестокого наказания.

— Ты был прав, брат, я — трус. — В глазах Марлоу зияла пустота. — Мне надо было бы заколоть себя кинжалом, но я не смог этого сделать.

— И не надо. У меня есть предложение получше. Ты уедешь на континент и никогда не вернешься.

Почувствовав на себе острый взгляд Кэтрин, Стефан ответил жене взглядом, полным тепла и любви.

— Моя любимая жена, — сказал он, — считает, что ты должен умереть. Она, насколько я знаю, намного мудрее меня. — В глазах Стефана отражалась мука. — Но ты — мой брат! Это говорит о многом. Только поэтому я хочу просить короля смягчить твою участь и заменить смертную казнь вечным изгнанием.

Лицо Марлоу неожиданно просветлело, в налитых кровью глазах промелькнуло осмысленное выражение.

— Поступай, как считаешь нужным. Но давай сначала сразимся на поединке, брат. Так, как мы делали это в детстве, меряясь силой? Если ты в самом деле когда-нибудь любил меня, то исполнишь мое последнее желание.