– Прекрасно, – коротко ответил он, а затем снова уставился в окно.

– Какой же ты дурак, Лукас, – резко укорил его Генри, искренне сочувствуя Еве. – Ева – чудесная молодая женщина, к тому же она ослепительно красива и, несомненно, обожает твоих детей. Тебе крупно повезло, что у тебя такая жена. Как глупо не замечать единственную женщину, которая могла бы сделать тебя счастливым. – Он обернулся и взглянул на друга: – Ты меня слушаешь?

Лукас нетерпеливо посмотрел на него.

– Да, каждое твое слово, – протянул он, неожиданно вспомнив тот момент, когда Ева ушла из его комнаты и как холодно ему вдруг стало. А уехав из Лаурель-Корт, он вдруг почувствовал себя совершенно потерянным. – И как мне тебя не слушать, когда ты болтаешь без остановки. И, если тебя это утешит, Генри, я с тобой полностью согласен.

* * *

Через три недели после отъезда Лукаса Ева почувствовала, что беременна. Эта новость обрадовала ее, и тихая радость светилась на ее лице и чувствовалась в походке. Ребенок – лучшее, что она получила после ночи в постели своего мужа, которая оказалась прекрасной и одновременно ужасной. Конечно, думала она, Лукас будет в восторге, особенно если окажется, что она ждет сына, но если родится дочь, ей снова придется лечь с ним в постель.

Она старалась не думать о той ночи и о том, как сильно она скучает по нему. Днем заботы по дому и дети отвлекали ее от печальных размышлений, но с приходом ночи, когда дети спокойно засыпали в детской, а она оставалась одна в своей постели, воспоминания не давали ей покоя. Ева снова и снова переживала чудесные моменты в объятиях Лукаса.

Бет быстро откликнулась на ее письмо о гувернантке и сообщила, что у нее есть знакомая, мисс Фрезер, которая работала раньше в приличной семье, а теперь, когда ее подопечные уехали в частную школу, снова занялась поиском работы. Это была надежная, милая и очень образованная молодая женщина, которая должна была устроить Еву.

Бет оказалась права. Мисс Фрезер была именно такой, какой она ее представляла, и была готова переехать в Лаурель-Корт и заняться обучением Софи и Эстель, а вскоре и Эбигейл. А самое главное, она понравилась детям, что многое значило для Евы.

Она получала письма от Лукаса, который сообщал о своих делах на севере, и была тронута, что он находил для нее время, хотя ее и огорчало, что в этих письмах не было тепла. Он рассказывал о скором открытии шахты, которая, по словам его горного инженера, оказалась богата углем и должна была принести большую прибыль.

Он рассказывал, что ему без труда удалось заручиться финансовой поддержкой, и посвящал ее в тонкости работы нового насоса, рассказывал об угольном забое и о людях, которых ему придется нанять для работы в шахте, и о новом надежном управляющем, мистере Кристофере Данлопе, который недавно женился. У мистера Данлопа также были диплом горного инженера и деловая смекалка. Лукас не сомневался, что может положиться на него и спокойно возвращаться домой, потому что не собирается переезжать на северо-восток.

Одно письмо особенно порадовало Еву. Это было письмо от мистера Бэрстоу, касавшееся состояния ее отца. Оказалось, что у отца были активы, на которые не повлиял кризис в американской экономике, и она все еще богата. Не так богата, как могла быть, не случись неприятностей с состоянием ее отца, но с этим финансовым источником и добычей угля на северо-востоке Лукас очень скоро сумеет выправить свое финансовое положение.

Если не считать тоски по Лукасу, Еве неплохо жилось в Лаурель-Корт. Жизнь здесь была размеренной, спокойной и благополучной и нравилась ей гораздо больше, чем лондонская суета. Но однажды к дому подъехал экипаж, и Ева оказалась совершенно не готова к неожиданному повороту событий.

Она только что вернулась с ранней прогулки по саду, когда ей сообщили о посетителе. Увидев, кто приехал в Лаурель-Корт, Ева побледнела. Это оказалась Максин, и Ева понимала, что, какой бы ни была причина ее появления, она ей не понравится. Сейчас ей как никогда нужен был Лукас.

Отчаянно пытаясь справиться с мрачными опасениями и сохранить спокойствие, Ева натянула на лицо улыбку и направилась в сторону своей гостьи:

– Леди Ирвин. Какой сюрприз.

– И, полагаю, не особенно приятный. Думаю, вы меньше всего хотели меня здесь увидеть. И теперь меня зовут леди Хаттон, – высокомерно сообщила она Еве. – Мы с Альфредом поженились месяц назад, примерно в то же время, что и вы с Лукасом.

– В таком случае мои поздравления. Пройдемте в гостиную. – Ева натянуто улыбнулась появившейся служанке. – Пожалуйста, принесите нам чего-нибудь выпить, Тилли. Прошу вас, леди Хаттон, следуйте за мной.

– Я прекрасно знаю, куда идти. Я ведь долгое время здесь жила, – сухо отрезала Максин.

– Да, я знаю.

Когда они остались одни, Ева ощутила, как в обычно тихой и спокойной комнате возникла напряженная атмосфера враждебности. Она вопросительно взглянула на свою гостью:

– Лукас в отъезде, так что, боюсь, вам придется иметь дело со мной.

– Я знаю. Он в Ньюкасле. И я приехала именно к вам.

– Неужели?

– Мне бы хотелось повидать моих дочерей. У меня есть право с ними встречаться, разве не так? А меня к ним не подпускают.

– Не думаю, что это правильно, леди Хаттон, – холодно произнесла Ева. – Никто не отбирал у вас детей. Вы сами от них отказались.

– Они спрашивают обо мне?

– Софи иногда спрашивает. А Эбигейл была еще слишком мала, когда вы ушли.

– А Элис?

– У нее все хорошо.

– Отлично. И вы к ним привязались?

– Конечно. Они необыкновенно милые, чудесные девочки. У меня есть дочь возраста Софи. Они очень подружились.

– И вы ведь не хотите, чтобы девочки отсюда уехали?

У Евы по спине побежали ледяные мурашки. Ее сердце замерло, но она спокойно выдержала взгляд Максин, увидев зияющую в нем пустоту.

– Конечно нет. В их жизни уже и так было достаточно горя и грусти. А сейчас у них все наконец наладилось.

Максин надменно вскинула голову:

– Неужели? Мы еще посмотрим. Я хочу видеть своих детей.

Ева почувствовала, как вокруг нее начинают сгущаться тучи.

– Боюсь, я не могу этого позволить. Ведь Лукас сейчас в отъезде. К тому же ваше внезапное появление может их расстроить. Если вы хотите их увидеть, то должны сначала связаться с Лукасом. Где вы остановились?

– В «Голове короля», в деревне, вместе с мужем. Но как вы смеете не разрешать мне увидеться с моими детьми? Я их мать. Не пытайтесь мне помешать.

Ева распрямила спину и пристально посмотрела в глаза бывшей жене Лукаса:

– Боюсь, я должна. И давайте не будем ходить вокруг да около, леди Хаттон. Нет ничего более отвратительного, чем использовать детей во взрослых играх. Почему бы вам не рассказать мне об истинной причине вашего появления? Лукаса нет дома. И вы знали об этом. Вы просили у него денег, но он вам отказал. Возможно, вы сочли, что я буду более сговорчива. Хотя теперь вы замужем, и муж обязан вас обеспечивать.

Максин презрительно фыркнула. Вытянуть деньги из новой жены Лукаса оказалось сложнее, чем она думала.

– Мне действительно нужны деньги. К сожалению, у Альфреда сейчас… небольшие финансовые проблемы.

– Мне очень жаль, леди Хаттон, но это не моя забота, – ледяным тоном откликнулась Ева. Светлые волосы Максин были собраны в модную прическу, а роскошное дорогое платье выгодно подчеркивало ее великолепную фигуру. Все это свидетельствовало о том, что бедственное положение этой женщины сильно преувеличено. – Неужели вы действительно думаете, что я дам вам денег?

– Конечно.

– А если я откажусь?

– Тогда мне придется забрать с собой своих дочерей.

Ева побледнела:

– Не советую меня шантажировать. После свадьбы все мое состояние перешло к Лукасу, как это принято в Англии. Вам следовало бы это знать.

– Только не говорите, что не можете в любой момент воспользоваться этими деньгами. Ваш отец был очень богатым человеком. Так вы отказываете мне?

– Похоже, вы все правильно поняли. Вы не получите от меня ни пенни. Можете угрожать и дальше, это ничего не изменит. Я не могу позволить вам увидеть детей и уж тем более забрать их отсюда. Лукас оставил их на мое попечение, поэтому они останутся здесь. Когда он вернется, вы с ним можете спокойно обсудить этот вопрос, но пока он отсутствует, я ответственна за детей, а я серьезно отношусь к своим обязанностям, леди Хаттон.

Максин гневно покраснела, и ее губы презрительно скривились.

– Неужели? Что ж, посмотрим. Очевидно, Лукас в долгу у вас за то, что вы вытащили его из нищеты, но каково это – жить, зная, что мужчина с вами всего лишь из благодарности?

Ева и бровью не повела.

– Я не собираюсь обсуждать с вами мои чувства, леди Хаттон. Думаю, нам больше нечего друг другу сказать, так что вам лучше уйти.

В комнату вошла служанка с подносом.

– Простите, Тилли. Отнесите это на кухню. Леди Хаттон уже уходит.

Лицо Максин побагровело от ярости, и она злобно сощурилась.

– Вы еще об этом пожалеете, – прошипела она и, высоко вскинув голову, с презрительным видом вылетела из комнаты.

Лишь услышав, как экипаж отъезжает от дома, Ева смогла перевести дух. Эта неприятная встреча потрясла ее, и она надеялась, что больше не увидит бывшую жену Лукаса. Однако интуиция подсказывала, что это еще не конец.


На следующий день после полудня неожиданно исчезла Эбигейл. Три девочки вместе с Мириам гуляли в саду с Элис. После игры в прятки Эбигейл так и не смогли найти.

Мириам прибежала в детскую в надежде, что Эбигейл вернулась к Саре, но девочки там не оказалось. Встревоженная Сара расспрашивала всех вокруг, не видел ли кто ребенка, но все лишь качали головой. Приказав слугам обыскивать дом и сад, Сара отправилась к Еве, которая лежала на кровати в своей спальне, пытаясь справиться с очередным приступом тошноты.

– Мы не можем найти Эбигейл, – выпалила Сара, задыхаясь после быстрого бега. – Я подумала, что она пришла к вам.

Ева пристально смотрела на Сару, потрясенная ее словами.

– Нет, я ее не видела, – обеспокоенно ответила она. – Кто последним ее видел?

– Софи и Эстель. Они играли в прятки в саду. О, леди Стейнтон, – в отчаянии вскричала Сара, заламывая руки, – я так боюсь, что с ней произошло что-нибудь ужасное. Я приказала всем искать ее в тех местах, где она любит бывать.

Ева ощутила отвратительную пустоту, образовавшуюся внутри. Она немедленно отправилась с расспросами к Софи и Эстель и к концу их разговора Софи разрыдалась.

– Она… она могла упасть и вывихнуть ногу, или с ней случилось что-то ужасное, – рыдала она. – Вы ведь найдете ее, правда? Мы не можем ее потерять.

Ева обняла девочку и, пытаясь сохранять самообладание, принялась утешать ее:

– Мы непременно найдем ее, Софи. Возможно, с ней действительно случилась небольшая неприятность. Она не была расстроена, когда ты в последний раз ее видела?

– Нет, она ждала, когда мы закончим игру и пойдем на конюшню смотреть котят.

– Понятно. Тогда мы начнем искать там. Вы с Эстель побудьте с Мириам, а мы с Сарой сходим на конюшню. Думаю, она не могла далеко уйти.

Отвратительное ощущение пустоты не покидало Еву. Теперь она почти не сомневалась, куда исчезла Эбигейл. Страх и неуверенность, а затем и гнев вспыхнули в ее глазах, и внезапно она поняла, что должна действовать. Обернувшись к Саре, она принялась отдавать приказания спокойным и уверенным тоном:

– Мы должны успокоиться, Сара. Соберите слуг и обыщите весь дом и сад, каждый закоулок, где могла спрятаться девочка. Начните с конюшни. Она могла одна пойти смотреть на котят. А я тем временем попрошу Марка отвезти меня в деревню, в «Голову короля».

Сара смотрела на нее с таким видом, будто Ева лишилась рассудка.

– В «Голову короля»? Но зачем?

– Мать Эбигейл, леди Хаттон, приезжала сегодня ко мне, сказав, что хочет увидеть дочерей. Думаю, вы догадываетесь, что ей было нужно на самом деле, Сара. Когда я отказалась дать то, что леди Хаттон просила, она пригрозила забрать детей. Поэтому мне не кажется странным, что Эбигейл пропала именно сейчас. Думаю, леди Хаттон забрала ее в надежде, что я заплачу за девочку приличный выкуп.

Сара пришла в ужас:

– Вы хотите сказать, она похитила собственную дочь?

– Мне кажется, она на все способна.

Сара покачала головой, не зная, что и думать.

– Она остановилась в «Голове короля» вместе с мужем, так что чем скорее я туда попаду, тем скорее узнаю, чего она хочет, и, возможно, смогу привезти Эбигейл домой. Бедная малютка, наверное, напугана. Но для начала вы должны все здесь обыскать.