— Хорошо. Только предупрежу своих и иду.

— Какая в этом необходимость? Все и так увидят, что ты ушла со мной.

— Это займет всего несколько секунд. Эмили быстро подошла к Джиорсал.

— Мне нужно зайти к Дороти: Харпер забыл у нее кое-какие вещи. Это недолго.

— Что-то мне это не нравится, — проворчала Джи-ореад.

— Мне тоже, но лучше их заберу я — Харперу это будет в тягость. Не беспокойся.

Эмили вернулась к Дороти, и они вышли из магазина.

— И все-таки мне это очень не нравится, — еще раз пробормотала Джиорсал, глядя им вслед.

— По правде сказать, мне тоже. — Скай нахмурилась. — Но что она ей может сделать?

— Не знаю. У меня такое чувство, будто все это неспроста.

— Если Эмили скоро не вернется, пошлем на помощь мужчин. Пусть лучше считают нас паникершами, чем безмозглыми тупицами, ведь если с Эмили что-то случится, мы с тобой первые будем виноваты.

Идя рядом с Дороти, Эмили пыталась убедить себя, что неловкость, которую она испытывала в ее присутствии, вызвана лишь тем, что они никогда не ладили. Она боялась, что Дороти начнет задавать си вопросы о Харпере, на которые ей не хотелось бы отвечать. Кроме того, существовала опасность оказаться в неловкой ситуации в случае, если Дороти заведет разговор о примирении с мужем.

Войдя в дом и поднимаясь следом за Дороти по лестнице, Эмили украдкой огляделась. Она прожила здесь не одну неделю, однако сейчас словно по-новому увидела все, что ее окружало тогда. Пышное убранство комнат откровенно отражало вкусы Дороти — эта особа полагала, что те, кто вращается в высшем обществе Локриджа, непременно должны выставлять свое богатство напоказ. Сравнивая это! дом с жилищем Вулфа, обставленным грубой, приобретенной по случаю мебелью, Эмили не могла не отметить, что в нем зато ощущались тепло и уют, начисто отсутствующие здесь.

Она мысленно представила себе, как станет оборудовать свой новый дом, построенный для нее Клаудом, и с этими приятными мыслями вошла в комнату для гостей. Однако, как только она взглянула на Дороти, настроение ее сразу переменилось. Маска радушия па лице хозяйки исчезла, уступив место торжествующему злобному оскалу. Эмили услышала за спиной звук захлопывающейся двери и, обернувшись, ахнула. У двери, прислонясь к ней спиной, стоял Томас Чилтон, а слева от него мерзко ухмылялась Катрина.

— Что нужно здесь этой даме? — раздался за спиной Эмили голос Дороти.

— Она свидетельница, — ответил Чилтон.

— С этим я бы и сама справилась. — Дороти явно не понравилось присутствие еще одной свидетельницы.

— Извини, но твоего слона недостаточно. Всему городу известно, почему Харпер тебя бросил, и своей неприязни к Эмили ты никогда не скрывала. Так что второй очевидец нам просто необходим.

— Нельзя ли узнать, что здесь происходит? — спросила Эмили, стараясь оставаться спокойной.

— Пришло время тебе расплатиться, дорогуша.

— Никакая я вам не дорогуша, мистер Чилтон, и мне не за что платить.

— Не забывай, это ты меня заманила, а потом обманула и бросила.

— Это вы решили, что я должна выйти за вас замуж, даже не спрашивая моего на то согласия. Я не могла обмануть человека, за которого вовсе не собиралась замуж.

На лице Чилтона появилась злобная улыбка.

— Ты ее доставила сюда без проблем? — обратился он к Дороти.

— Да. Только она сказала этой неотесанной сестре Райдера и какой-то, полоумной шотландке, куда идет.

— Я бы предпочел, чтобы до поры до времени никому ничего не было известно, ну да ладно. Пока они ее хватятся, все будет кончено. К тому же она ведь отправилась со своей дорогой невесткой.

— Дороти никогда никому не внушала доверия. Если я скоро не вернусь, мой муж заподозрит неладное, так что лучше вам меня отпустить. — Как Эмили ни старалась, она не могла понять, что они задумали.

— Мы это и собираемся сделать, но после.

— После чего, Дороти?

Дороти ответила ей таким недвусмысленным взглядом, что Эмили похолодела.

— После того как я получу то, в чем мне было отказано, — Чилтон выпрямился, — и сделаю с женой Клауда Райдера то, что он сделал с моей невестой. Мы с тобой просто немного побарахтаемся в постели, дорогуша.

Не теряя ни секунды, Эмили бросилась к двери и, размахнувшись, огрела Чилтона зонтиком. Вскрикнув от боли, тот грязно выругался и отскочил от двери. Удар был настолько силен, что несчастный зонтик, как и в прошлый раз, когда Эмили использовала подобное оружие, переломился надвое. Но едва Эмили успела взяться за ручку двери, как Дороти с Катриной бросились на нее. Опомнившись, Чилтон тут же подскочил к ним и, схватив Эмили за руку, потащил ее к кровати.

Понимая, что их силы не равны, Эмили все же брыкалась как сумасшедшая, однако желанной свободы ей так и не удавалось обрести. По очереди изрыгая все страшные ругательства, которым она научилась от Клауда, Эмили продолжала отчаянно сопротивляться, но все было напрасно. Когда ее за руки и за ноги привязали к кровати, она едва не расплакалась от досады. Похитители, растерзанные и растрепанные, стояли поблизости, пытаясь отдышаться. Несмотря на то что душа Эмили была наполнена страхом, она с отвращением взглянула на них.

— Итак, мистер Чилтон, вы решили добавить к своим многочисленным преступлениям еще и изнасилование?

— Никакого изнасилования не будет. Ты отдашься мне добровольно, милочка.

— Как же! Жди!

— Ай-я-яй! Общение с некультурным мужем, разумеется, ничему хорошему тебя не научило.

— Зато он дух из вас выбьет за то, что вы собираетесь со мной сделать.

— Сомневаюсь; ведь если он это сделает, ему предъявят обвинение в убийстве…

— Пи один судья не посадит его в тюрьму за то, что он убил человека, изнасиловавшего его жену.

— Повторяю: никакого насилия не будет. У меня есть свидетели, которые присягнут, что ты отдалась мне по доброй воле.

Взглянув па стоявших рядом с Уилтоном женщин, Эмили наконец все поняла. Ома похолодела от ужаса. Чилтон не только задумал подвергнуть ее насилию, но и сделал так, что доказать его вину Клауд не сможет. Он все предусмотрел. У него есть две свидетельницы того, что Эмили отдалась ему добровольно, и никакой судья не сможет предъявить ему обвинение, так как просто сочтет их любовниками. Если Клауд убьет его, то пойдет под суд за убийство, и никому не удастся его защитить.

— Вы, должно быть, спятили, раз считаете, что не понесете за содеянное никакого наказания, — не сдавалась Эмили.

— Чепуха, — холодно бросил Чилтон и, сняв сюртук, принялся расстегивать жилет. — Я все обдуман до мелочей. — Он взглянул на «свидетельниц». — Ну что, дамы, вы намерены остаться?

, При одной мысли о том, что изнасилование будет проходить на глазах этих мерзких особ, Эмили стало нехорошо.

— Я остаюсь, — не колеблясь заявила Дороти.

— А я нет. — Улыбнувшись, Катрина поцеловала Чилтона в щеку. — Ведь если я буду наблюдать, как ты развлекаешься с этой девчонкой, милый, я и сама тебя захочу, а сейчас не моя очередь. Позже, у меня дома, мы с тобой сможем в свое удовольствие отпраздновать победу и насладиться друг другом.

— Так, значит, вы любовники? — Голос Дороти как-то странно дрогнул, и это заставило Эмили позабыть свой страх перед мерзейшей экзекуцией, которой ее собрались подвергнуть. Она окинула неудавшуюся супругу брата внимательным взглядом. По-видимому, то, что Чилтон с Катриной находились в близких отношениях, оказалось для Дороти неприятным сюрпризом. Эмили почувствовала, как в ее мозг сквозь беспросветное отчаяние прорвался луч надежды. Чтобы план Чилтона сработал, обе женщины должны были действовать заодно, а об этом, похоже, при данном положении вещей нечего было и думать. Дороти очень не понравилось, что Чилтон оказался не чужим для Катрины; вряд ли и Катрине придется по душе, что он является любовником Дороти.

— Разумеется, мы близки. — Катрина жестом собственницы положила руку на плечо Чилтона. — Правда, Клауд нас на время разлучил, но мы с Томасом помирились и теперь снова вместе. Не понимаю только, какое тебе до этого дело.

— Ах, ты не понимаешь! Томас мой любовник, а вовсе не твой!

Обе женщины одновременно взглянули на Чилтона.

— Дорогой, тебе не кажется, что нам троим пора объясниться? — Катрина улыбнулась, но на этот раз ее улыбка была скорее похожа на оскал хищного зверя.

— Ну что тут объяснять, Кат, да и какое сейчас все это имеет значение? Мы уже у цели, к которой давно стремились, так неужели какая-то дурацкая ссора помешает исполнить наш план мести?

Катрина молчала, однако по ее лицу было видно, что слова Чилтона прозвучали для нее не слишком убедительно. Что касается Дороти, в ее глазах застыла такая дикая ненависть, что Эмили похолодела.

— Ты меня использовал! — воскликнула наконец Катрина.

— Не больше, чем ты меня, дорогая. Может, все-таки не будем заниматься выяснением отношений в такой ответственный момент? — Чилтон скинул жилет.

— Боже, а я то, дура, думала, ты собираешься жениться на мне… — сдавленным голосом проговорила Дороти.

Чилтон смерил ее таким удивленным взглядом, что сразу стало ясно: ничего подобного ему и в голову не приходило.

— По-моему, дорогая, ты все еще замужем за Харпером.

— Томас женится на мне, правда, дорогой? — злорадно проговорила Катрина.

Чилтон замялся. Не мог же он сказать, что женитьба ни на одной из них вообще не входила в его планы.

Если бы не плачевное положение, в котором она очутилась, Эмили вдоволь посмеялась бы над ситуацией, в которую попала вся троица.

— Выходит, Катрина, он тебя тоже использовал, — голосом, не предвещавшим ничего хорошего, проговорила Дороти.

— Какое это все имеет значение? — взорвался Чилтон. — У нас была одна цель — проучить мерзавца Райдера, и мы ее скоро осуществим.

— Какое значение, говоришь? Да из-за тебя я потеряла мужа! Весь город теперь смеется надо мной!

— Ты преувеличиваешь, дорогая. И потом, с чего это ты так разволновалась из-за Харпера — ты же никогда его не любила!

— Я стала твоей любовницей, чтобы спасти его!

— Ты стала моей любовницей, чтобы спасти свои драгоценности и вдобавок неплохо провести время.

— Я тебя уничтожу!

— За такой пустяк? Не думаю. Посмей сказать хоть слово, и я всю вину за сегодняшнее приключение свалю на тебя.

— Интересно, как ты это собираешься сделать?

— Разве не ты заманила сюда жену Клауда Райдера?

— Ну что, миссис Брокингер, съела? — ехидно прошипела Катрина.

Этого Дороти вынести уже не могла. Резко повернувшись, она выбежала из комнаты.

— Что теперь будем делать, Томас?

— Разумеется, продолжать, дорогая.

— Ты в этом уверен? На Дороти нам уже больше нельзя полагаться.

— Я так не думаю. По крайней мере она не станет трепать языком — это не & ее интересах. Дороти прекрасно знает, что я не позволю ей выйти чистенькой из этой истории. — Чилтон бросил на Эмили взгляд, не предвещавший ей ничего хорошего. — Итак, на чем мы остановились?

— Вы остановились на совершении того, за что вас убьют, — спокойно проговорила Эмили.

Она была рада, что голос ее не дрожит: не хватало еще, чтобы Чилтон заподозрил ее в слабости.

— Твой муж не пойдет на убийство: за это его отдадут под суд, и он это знает.

— А что, если ему нее равно? — Она заметила, как Чилтон вздрогнул от неожиданности, и улыбнулась. — Что, если он найдет способ отплатить вам и при этом никто его ни в чем не заподозрит? Додумались же вы, как изнасиловать меня, чтобы никто не догадался; но разве Клауд глупее вас?

По лицу насильника было видно, что он колеблется. Но вот Чилтон выпрямился, холодно взглянул на Эмили, и она поняла, что проиграла. Негодяй оказался настолько самонадеянным, что решил просто отбросить всякие сомнения.

Но тут настала очередь Катрины высказать свое мнение.

— По-моему, это глупый план, — внезапно проговорила она и направилась к двери.

Чилтон схватил ее за руку и угрожающе прошипел:

— Интересно, куда это ты собралась?

— Подальше отсюда. Девчонка права — Райдер нам этого не простит. Он заставит нас платить, и его не будет беспокоить, законно это или нет.

— Верно, ты всегда умела мыслить здраво, крошка. Все трое находившихся в комнате ахнули в один голос. На пороге стоял Клауд. Эмили была настолько поглощена ссорой любовников, что и не слышала, как подоспела помощь. Из-за спины Клауда выглядывали все остальные обитатели дома Вулфа.

Понимая, что она спасена и весь этот кошмар позади, Эмили чуть не разрыдалась.

Увидев, что его жена привязана к кровати, Клауд пришел в неописуемую ярость, Ему стоило неимоверных усилий нe поддаться искушению и не пристрелить Чилтона на месте.

— Он обидел тебя, Эм?

— Нет, Клауд. Не успел.

— Развяжи ее, Скай.

Клауд подождал, пока сестра подойдет к кровати, затем перевел взгляд на Чилтона.