– Да-да, я отлично помню собственные слова, – раздраженно перебила Шарлотта. – Не в этом дело.

Но Бакстер упрямо продолжал:

– «Поэтому я прошу вас подыскать мне джентльмена, который обладал бы всеми вышеуказанными качествами и вдобавок производил бы впечатление человека скучного и пресного, как картофельный пудинг».

– Нет нужды зачитывать все письмо, мистер Сент-Ивс.

Бакстер поспешил закончить:

– «Он должен быть расторопным и понятливым, поскольку я буду просить его наводить справки об интересующих меня лицах. Что касается его способностей как телохранителя, то он должен в совершенстве владеть пистолетом – на случай, если события примут опасный оборот. И кроме того, мистер Маркл, он должен быть неболтлив».

– Достаточно, мистер Сент-Ивс. – Шарлотта схватила маленький томик в красном кожаном переплете и нетерпеливо стукнула им по столу, чтобы привлечь к себе внимание.

Бакстер оторвал взгляд от письма и поднял на нее глаза.

– Мне кажется, я вполне отвечаю вашим требованиям, мисс Аркендейл.

– О да, без сомнения, некоторым из них. – Она наградила его ледяной улыбкой. – Мистер Маркл никогда бы мне вас не порекомендовал, если бы это было не так. К несчастью, вам недостает одного весьма важного качества.

Бакстер неторопливо сложил письмо и снова сунул его в карман сюртука.

– Маркл говорит, что ваше дело не терпит отлагательств.

– Совершенно верно. – В ее сверкающих глазах мелькнула тревога. – Я должна как можно скорее нанять себе помощника.

– Тогда, возможно, вам следует быть менее разборчивой, мисс Аркендейл.

Она вспыхнула.

– Дело в том, мистер Сент-Ивс, что мне нужен человек, который обладает всеми вышеперечисленными качествами, а не некоторыми из них.

– Тогда мне придется еще раз повторить вам, мисс Аркендейл, что я идеально соответствую вашим требованиям. – Он помолчал, потом добавил: – Или почти идеально. Судите сами: я достаточно проницателен, осторожен и на удивление неболтлив. Правда, признаюсь вам, не особенно интересуюсь пистолетами. Я нахожу их ненадежными.

– А-га! – Она прямо-таки просияла, услышав эту новость. – Вот вы и попались! Еще одно качество, которым вы, сэр, не обладаете.

– Но я весьма искусен в химии.

– В химии? – Шарлотта нахмурилась. – Но мне-то что до этого?

– Кто знает, мисс Аркендейл. Однажды это обстоятельство сослужило мне неплохую службу.

– Понимаю. Это, наверное, интересно, но, к сожалению, химик мне не требуется.

– Вы утверждаете, что вам нужен человек, который не привлекал бы к себе внимания. Ничем не примечательный, степенный и уравновешенный помощник.

– Да, но…

– Позвольте заметить, что я именно таковым и являюсь. Окружающие считают меня скучным и пресным, как картофельный пудинг.

Во взгляде Шарлотты вспыхнул огонек раздражения. Она вскочила на ноги и вышла из-за стола.

– Прошу простить меня, сэр, но в это верится с трудом.

– Не понимаю, что навело вас на подобную мысль. – Бакстер снял очки, наблюдая, как она меряет шагами маленький кабинет. – Даже родная тетушка неоднократно говорила мне, что я способен меньше чем за десять минут вызвать непроходимую скуку у любого, кто находится от меня в радиусе двадцати шагов. Мисс Аркендейл, уверяю вас, я зануда не только по виду, но и по сути.

– Вероятно, слабое зрение – наследственная черта вашего семейства. Я бы советовала вашей тетушке приобрести очки – как те, что у вас на носу.

– Моя тетушка скорее умрет, чем наденет очки. – Протирая линзы, Бакстер мысленно представил элегантную Розалинду, леди Тренглосс. – Она их носит, только когда остается одна. Я почти уверен, что даже ее собственная горничная ни разу не имела чести лицезреть свою хозяйку в таком виде.

– Это только подтверждает мои подозрения, что она давненько не приглядывалась к вам, сэр. Возможно, с того времени, как младенцем держала вас на руках.

– Прошу прощения?

Шарлотта резко обернулась и пристально посмотрела ему в лицо.

– Мистер Сент-Ивс, слабое зрение вашей тетушки имеет прямое отношение к тому, что я пытаюсь довести до вашего сведения.

Бакстер не спеша водворил очки на нос. Он определенно упустил нить разговора – плохой знак, – поймав себя на том, что разглядывает Шарлотту с привычной беспристрастностью аналитика.

Она почти ничем не напоминала дам его круга. Чем дольше Бакстер находился в ее обществе, тем больше убеждался в ее редкой индивидуальности.

К своему безграничному удивлению, он вскоре обнаружил, что попал во власть ее чар вопреки тому, что ему было о ней известно. Она оказалась немного старше, чем он ожидал. Ей, должно быть, двадцать пять или около того.

Самые различные чувства отражались на ее лице, сменяя друг друга с быстротой химической реакции. Глаза под четкими бровями сверкали в обрамлении густых длинных ресниц. Дерзко вздернутый носик, высокие скулы и выразительно очерченный рот говорили о решительном и волевом характере их владелицы.

«Итак, – подумал Бакстер, – передо мной воплощенная женская жестокость».

Ее блестящие рыжевато-каштановые волосы, разделенные на прямой пробор, открывали высокий умный лоб. Косы уложены на затылке в тугой пучок, несколько витых локонов подрагивали у висков.

В разгар сезона, который предписывал носить платья из тончайшего газа с глубоким вырезом, Шарлотта одета на удивление скромно. У платья с завышенной талией из желтого муслина были длинные рукава и высокий, под горлышко, воротник с белоснежными рюшами. Пара желтых комнатных туфелек выглядывала из-под оборок, украшавших подол платья. Бакстер не мог не заметить, какая у нее прелестная ножка – маленькая, с изящной лодыжкой.

Поймав себя на этих мыслях, Бакстер поспешно отвел взгляд.

– Простите, мисс Аркендейл, но я вас не совсем понимаю.

– Вы не подходите на роль моего поверенного.

– Потому что ношу очки? – Он нахмурился. – А я думал, это обстоятельство, наоборот, только усиливает впечатление скуки и занудства.

– Дело вовсе не в очках. – Было видно, что она еле сдерживает раздражение.

– Кажется, вы только что дали мне понять, что дело именно в них.

– Вы совсем не слушаете меня и нарочно истолковываете превратно мои слова. Повторяю вам еще раз: вы мне не подходите.

– Напротив, более чем уверен, что являюсь идеальным кандидатом на эту должность. Позвольте напомнить – меня вам рекомендовал ваш собственный поверенный в делах.

Шарлотта небрежным жестом отклонила этот аргумент.

– Мистер Маркл более не является моим поверенным. В настоящее время он находится на пути в Девон.

– Да, помнится, он что-то говорил о заслуженном отдыхе. У меня сложилось впечатление, что вы были для него весьма требовательной работодательницей, мисс Аркендейл.

Шарлотта застыла от неожиданности.

– Что вы имеете в виду?

– Ничего. Просьба Маркла об отставке значения не имеет. Важно, что вы вызвали его к себе накануне отъезда и поручили найти себе замену, дав при этом подробные указания относительно требований к новому поверенному. И его выбор пал на меня.

– Я приняла окончательное решение и заявляю, что вы мне не подходите, сэр.

– Смею вас заверить, что мистер Маркл считает меня идеальной кандидатурой. Он охотно согласился написать для меня рекомендательное письмо, которое я имел честь вам показать.

…Джон Маркл – седовласый щеголеватый джентльмен – занимался упаковкой багажа, когда ему передали инструкции от его бывшей работодательницы. Расчет Бакстера оказался точным. Но ему пришлось убеждать несговорчивого Маркла, что он желает занять вакантное место.

Несказанно обрадованный перспективой наконец-то выполнить последнюю «задачку Аркендейл», как он называл поручение Шарлотты, честный Маркл тем не менее почел своим долгом отговорить Бакстера от этой затеи.

– Мисс Аркендейл несколько, э-э-э, странная особа, – промолвил Маркл, теребя перо. – Вы твердо решили к ней обратиться?

– Да, – ответил Бакстер.

Маркл бросил на него проницательный взгляд из-под густых седых бровей.

– Почему вам вздумалось предложить свои услуги мисс Аркендейл, сэр?

– Причина достаточно банальна – я нуждаюсь в средствах.

– Да-да, понимаю. Но кроме этой, существует множество других вакансий.

Бакстер подумал, что пришла пора немного раскрыть себя, приукрасив свою историю, и заговорщицки подмигнул Марклу.

– Мы оба знаем, что представляет собой большинство из них. Советы адвокатам и посредникам, вопросы покупки и продажи недвижимости, банковские счета – все это мало вдохновляет.

– Прослужив у мисс Аркендейл пять лет, я тоже выполнял немало каждодневных рутинных обязанностей.

– Но мне бы хотелось чего-нибудь необычного, – прямо заявил Бакстер. – А эта должность обещает множество сюрпризов. Знаете, мне даже кажется, что она таит в себе своеобразный вызов.

– Вызов? – Маркл прикрыл глаза. – Думаю, сэр, вы и представить себе не можете, что скрывается за этим словом.

– Мне все твердят, что жизнь моя слишком долго идет по привычной колее – в ней не хватает немного остроты, так сказать, риска. Надеюсь, эта должность предоставит такую возможность.

– Вы ищете приключений? – спросил Маркл, широко раскрыв глаза.

– Именно так, сэр. Человеку с моим складом характера рано или поздно приедаются удобства и спокойствие. – Бакстер надеялся, что не переигрывает. – Видите ли, прежде я вел размеренный образ жизни.

И такое существование его вполне устраивало, мрачно подумал он про себя. Поручение, которое взвалила на него тетушка, явилось более чем нежелательным вмешательством в его ежедневный распорядок.

Он согласился на это только потому, что хорошо знал Розалинду. Она обожала драматические сюжеты – больше всего на свете жалела о том, что не стала актрисой, – но никогда не предавалась глупым фантазиям и не давала воли воображению.

Розалинду огорчила и встревожила смерть Друсиллы Гескетт, ее давней подруги, произошедшая при весьма загадочных обстоятельствах. Представители закона объявили, что ее застрелил грабитель. Розалинда была почти уверена, что убийца – Шарлотта Аркендейл.

Бакстер согласился на просьбу тетушки проверить эту версию.

Он навел справки и узнал, что загадочная мисс Аркендейл в настоящее время ищет нового поверенного в делах. Бакстер немедленно воспользовался этим, чтобы занять освободившееся место.

Он справедливо рассудил, что, если станет доверенным лицом Шарлотты, это позволит ему незаметно проводить расследования. Если ему повезет, он быстро разрешит загадку и вернется в безопасное уединение своей лаборатории.

Маркл тяжело вздохнул.

– Вынужден признать, служба у мисс Аркендейл порой являет собой захватывающее приключение, но я не совсем уверен, что это именно те приключения, которые вас устроят, мистер Сент-Ивс.

– Предоставьте мне самому судить об этом.

– Поверьте, сэр, если вам так уж необходимы острые ощущения, отправляйтесь-ка лучше в игорный дом.

– Я не питаю пристрастия к азартным играм.

Маркл поморщился.

– Уверяю вас, стать завсегдатаем приличного игорного дома – гораздо меньшее безумство, чем по своей воле впутываться в дела мисс Аркендейл.

Бакстер и не думал, что Шарлотта Аркендейл может быть кандидаткой в сумасшедший дом.

– Вы полагаете, она не в своем уме?

– А как вы думаете, найдется среди дам вашего круга хотя бы одна, которая потребует от своего поверенного в делах быть в придачу ко всему и телохранителем?

«Хороший вопрос», – уныло подумал Бакстер. Его поручение представлялось ему все более сложным и запутанным.

– Тем не менее я бы хотел получить это место. Для меня не секрет, почему ей нужен новый поверенный, – вы увольняетесь, и она ищет замену. Не можете ли вы объяснить мне, почему мисс Аркендейл понадобился телохранитель?

– Откуда мне знать, черт возьми! – Маркл раздраженно отбросил перо. – Мисс Аркендейл эксцентричная леди. Я выполняю обязанности ее доверенного лица со времени кончины ее отчима, лорда Винтербурна. Смею вас уверить, прошедшие пять лет показались мне самыми долгими за всю мою жизнь.

Бакстер посмотрел на него с любопытством.

– Если вам так ненавистна эта должность, почему вы не уволились раньше?

Маркл вздохнул:

– Она щедро платит за услуги.

– Ах вот что.

– Но должен признаться, всякий раз, когда получал от нее письменные указания, я заранее дрожал с головы до пят. Никогда не знаешь, что она еще придумает, какое невообразимое поручение ждет тебя на этот раз. И так продолжалось до тех пор, пока леди не заявила, что к моим обязанностям поверенного прибавятся и обязанности телохранителя.

– Скажите, какие поручения приходилось вам выполнять при нормальном ходе дел?

Маркл снова вздохнул.

– Она просила навести справки о весьма странных личностях. К примеру, я должен был мчаться на север Англии, чтобы получить сведения о каком-нибудь джентльмене, или беседовать с хозяевами самых отвратительных публичных домов и притонов. Приходилось заниматься денежными делами джентльменов, которые были бы чрезвычайно удивлены, узнав, что она ими интересуется.