О господи. Мужчина – что с него взять.
– Ну, тогда все в порядке. Понятно, что они и подумать не могли о любви к вам, не получив предложения. И как только осмелились швырять в вас что-то?
Маркиз засмеялся. Маленький озорной мальчик.
– Женщины тоже люди, – сердито проговорила Феба, – и, уверяю вас, им не чуждо ничто человеческое. Не у всех есть ваша выдержка и самообладание.
– Подождите, – нахмурился маркиз. – Вы считаете, что я думаю о них иначе? Считаю вещами?
– Нет, я только…
Джулиан выпрямился, лишившись опоры в виде столба, и шагнул к ней. Он чувствовал необходимость довести до нее свою точку зрения.
– Мисс Вейл, отношения мужчины и женщины – обычная сделка, которая устраивает обе стороны. Ее заключают добровольно. Могу вас заверить, я щедр, внимателен и опытен. Уж не знаю, какие сплетни обо мне вы слышали или читали. Сомневаюсь, что синьора Ликари скажет вам что-то другое. И хотя, в конце концов, чьи-то чувства оказываются задетыми, уверяю вас, женщины, за которыми ухаживают, нередко так же самонадеянны, как мужчины. Уверен, когда связь подходит к концу, страдает, по большей части гордость.
По мнению Фебы, маркиз знал, что она не столь искушена, как он, и использовал слово «опытен» как оружие.
– Еще коробки для сигар и вазы.
– Иногда, да.
Внезапно ей стало трудно дышать. Опытный мужчина. Реакция оказалась запоздалой, но мощной. Он хотел, чтобы она над этим подумала. И Феба поняла, что оказалась в более опасных водах, чем когда-либо бывала раньше.
Маркиз наблюдал за ней со всем вниманием.
Ей потребовалось время, чтобы собраться с мыслями.
– Тем не менее я остаюсь при своем мнении. – Она всплеснула руками. – Они – женщины, и этим все сказано. Они не мистер Джосайя Редмонд, с которым вы можете заключить сделку и скрепить ее рукопожатием. Вы можете сколько угодно рассуждать о бизнесе, но эмоции неуправляемы. Им противны правила. Даже если их устанавливаете вы.
Слишком поздно Феба поняла, что в ее словах слишком много страсти.
Уголки губ маркиза дрогнули.
– Судя по всему, вам знакомы неуправляемые эмоции, мисс Вейл. – О, этот голос – низкий, бархатистый, чарующий.
Странно, что она сама заговорила об этом. Ведь она уже давно научилась обуздывать свои чувства.
– Нет, – солгала Феба.
Его улыбка стала шире.
– Могу поклясться, мне бы в голову не пришло дарить бриллиантовое ожерелье мистеру Джосайе Редмонду, – сообщил он.
Они оба рассмеялись, и неловкость исчезла без следа.
– Признаю, возможно, вы верно говорили относительно моих способностей легко прекращать нежелательные отношения. Примите мои поздравления, мисс учительница. Вы преподали мне урок.
Вопрос сорвался с губ раньше, чем она успела понять, что говорит.
– А сейчас у вас есть возлюбленная?
Последовало молчание. Маркиз колебался. Феба чувствовала, что вопрос его изумил.
Через некоторое время он устремил на Фебу пристальный взгляд и ответил:
– Нет.
Похоже, он ждал чего-то еще.
А Феба опасалась, что он может сказать еще что-то.
Молчание нарушила громкая музыка. Играл виртуоз – вероятно, аккомпаниатор, путешествовавший вместе с синьорой Ликари.
Концерт начался.
Глава 9
Музыка захватила и покорила Фебу, превратила ее в рабыню. Она жаждала услышать следующую ноту, следующий аккорд. Это было освежающее восхитительное потрясение. Каждый следующий звук был прекраснее предыдущего. Предвкушение нарастало.
Голос присоединился к музыке почти незаметно. Он вплелся в нее, потом стал набирать силу, все больше и больше и, наконец, звонкий и торжествующий, он воспарил над музыкой.
Господь милосердный! Этот голос… его красота была неописуемой, болезненно прекрасной. Феба почувствовала, что он завораживает ее. Она непроизвольно схватила маркиза за рукав, словно хотела таким образом удержаться на земле, чтобы не взмыть в небеса.
– Что это? – потрясенно прошептала она. – Ради бога, скажите, что это за ария?
Маркиз взглянул сначала на ее руку, потом вгляделся в лицо.
Если бы Феба знала, как перехватило у него дыхание, когда она подалась к нему. Если бы она видела выражение его лица… Тогда она, безусловно, отпрянула бы, смущенная его откровенным потрясением и чувственным голодом в глазах.
Или бросилась в его объятия.
Но Феба ничего не видела. Она закрыла глаза, целиком отдавшись во власть музыки.
– Это «Олимпиада» Галуппи, – наконец проговорил Драйден. Он понял, что девушка потрясена новизной и великолепием музыки. – Либретто написал Метастазио. Опера «Олимпиада» – о любовном соревновании, скажем так, за руку прекрасной дамы. Из истории о трех женихах.
Любовное соревнование? Феба задумалась.
Но музыка была так восхитительна, что причиняла почти физическую боль. И Феба сделала то, что делала всегда, чтобы облегчить боль – она потребовала информации.
– О трех женихах? Эта опера основана на эпизоде из Геродота?
– Геродот. – Маркиз покачал головой. – Она сказала «Геродот»! – повторил он, обратив взгляд к небесам. – Еще одно впечатляющее слово. Неужели вы прочли все, что только можно прочитать, мисс Вейл?
– Я читаю. Довольно часто. Но ответьте мне, прошу вас.
– Да, здесь обыгрывается эпизод из Геродота.
Теперь глаза Фебы были открыты. Драйден не шевелился. Он даже дыхание затаил. Ему казалось, что ему на руку опустилась прекрасная птичка, и он боялся ее спугнуть.
Наконец Феба глубоко вздохнула. Ее вдохновенное лицо светилось счастьем.
Она улыбнулась и тряхнула головой, словно пытаясь избавиться от волшебного дурмана.
– Боже, как это прекрасно, – сказала она чуть дрожащим голосом.
– Вы никогда не слушали оперу, мисс Вейл? – Голос маркиза был тих и мягок. Кажется, Феба еще не слышала, чтобы он говорил по-настоящему мягко. Она не была уверена, что ей это нравится, потому что мягкость, как правило, пребывала в опасной близости к жалости, которую она органически ненавидела. Но вместе с тем в его голосе не было и намека на иронию.
– Нет. – Это короткое слово прозвучало благоговейно и печально. – Я просто… Я понятия не имела… Простите, я не имела в виду, что…
Джулиан покачал головой, и ее голос стих на середине фразы.
Некоторое время они слушали, как голос его бывшей любовницы взлетает на недосягаемую высоту, парит там, великолепный и свободный, словно насмехаясь над мыслью, что у человеческого голоса могут быть пределы. Ее голос был восхитителен. Он завораживал, покорял, звал за собой. Он был так всеобъемлющ, так бесконечен, что армии могли бы пойти за синьорой Ликари в Иерихон, и она сделала бы то же, что Иисус Навин, только без труб.
– Это действительно захватывает, – тихо сказал Джулиан. – Не всех, конечно. Только некоторых.
Неожиданно Феба осознала, что чувствует его дыхание, теплое и чуть пахнущее сигарами, на своем лице. Как они оказались так близко друг к другу? Она не отстранилась.
– Я помню, как впервые услышал оперу, – продолжил он. – Это было…
– Ш-ш-ш.
Джулиан улыбнулся – яркая вспышка в темноте.
Голос Софии Ликари взлетел до казалось бы недосягаемых высот, потом упал и зазвучали мастерские волшебные трели. Ее голос преследовал и требовал, дразнил и умолял и наконец оборвался на ноте, от которой должна была разлететься люстра и осыпать собравшихся в зале осколками.
Послышались аплодисменты.
Феба чувствовала себя переполненной чувствами и одновременно измученной.
– По-моему, простых аплодисментов здесь явно недостаточно, – пробормотала она.
– Не могу с вами не согласиться, – кивнул маркиз, явно не подпавший под власть волшебного пения. – Она бы предпочла поклонение. Поверьте мне, мисс Вейл, она поет, словно богиня, но она обычный человек. Слабое существо. Если хотите, вместилище. Дорогостоящее, требовательное, капризное вместилище для неземного таланта. Она храпит так же громко, как поет, и моется куда реже, чем хотелось бы.
Феба засмеялась, но тут же прикусила губу, чтобы наказать себя за неуместное веселье.
– Как вам не стыдно! Вы не должны говорить мне такие вещи. Это не по-джентльменски.
– Я дарил ей дорогие подарки, выполнял все капризы, а она попыталась меня убить. Я всего лишь… Мы все только люди, мисс Вейл. И все несовершенны. У каждого есть свои слабости, желания, недостатки. Как говорится, каждому свое. Временами мы видим то, что хотим видеть, и не замечаем ничего другого.
Кого он убеждает, ее или себя? Неужели он хочет сказать ей что-то важное?
Или никто в высшем обществе не в состоянии его понять?
– Не могу представить себе вашего поклонения, лорд Драйден.
– И снова вы правы, – усмехнулся маркиз. Он внимательно изучал свою сигару, которую докурил уже до самого конца.
Только в этот момент Феба заметила, что сжимает его рукав. Она отдернула руку и отпрянула.
– Извините, – пробормотала она. – Я не заметила… Мне очень жаль.
– Вам не за что извиняться, – неожиданно страстно выпалил он.
Теперь она отчетливо чувствовала его запах, уникальный, свойственный только этому мужчине. Она ощущала исходящее от него тепло – словно от тлеющего огня. Это одновременно успокаивало и будоражило.
Феба не могла вспомнить, когда в последний раз непроизвольно хватала кого-то за руки в поисках безопасности или защиты.
Этот мужчина явно привык к роли защитника, поскольку занимается этим постоянно.
Джулиан заговорил очень тихо и неуверенно, словно для него было в новинку делиться сокровенным.
– Знаю, я должен делать вид, что всего лишь терплю оперу, потому что такое отношение считается для мужчины нормальным. Но я нахожу ее божественной. Разумеется, когда передо мной истинный талант. И, между прочим, я считаю, что настоящую оперу и большинство музыкальных спектаклей разделяет целая вселенная. Я нахожу оперетты… – он помедлил, подбирая удачное слово, – утомительными.
Феба не могла не рассмеяться. И этот смех вернул ей полный контроль над собой, который она частично утратила, оказавшись во власти музыки.
– А вы играете на фортепиано, мисс Вейл?
Теперь Феба весело и от всей души расхохоталась.
– Надо же, как дрогнул ваш голос, лорд Драйден. Но вынуждена вас огорчить. Да, я играю на фортепиано. Правда, данного небесами таланта у меня нет. Но техника хорошая. И мне этот процесс очень нравится, – весело предупредила она. – Не исключаю, что еще здесь, у Редмондов, вам предстоит в этом убедиться. Потерпите?
– О, ради вас я буду воплощением вежливости. Я не буду зевать, чесаться и ерзать на стуле, заставляя его скрипеть.
– Какое облегчение!
Маркиз кивнул.
Феба улыбнулась и обхватила плечи руками. Все же ночь была довольно прохладной.
Маркиз легко стряхнул сюртук с одной руки, и приготовился стянуть его с другой, чтобы набросить ей на плечи.
Девушка поняла, что он собирается сделать, и потрясенно попятилась. Джулиан замер – одна рука в рукаве, вторая свободна. А потом, не произнеся ни слова, он вернул сюртук на место.
Повисло неловкое молчание.
Его пальцы нервно теребили окурок сигары. Нет, они не дрожали, но Джулиан себя явно не контролировал. Когда в руке остались только крошки табака, он взглянул на них с недоумением.
И этот человек известен своими изящными манерами.
Феба решила, что они оба потрясены тем, каким правильным… уместным был жест. Джулиан желал защитить ее. Это для него естественно.
Она еще немного отступила.
Она учительница и платная компаньонка, а он маркиз, и не должен кутать ее в свой сюртук. Не придет же ему в голову кутать в сюртук кухарку. Да и в любом случае она не знала, что это – когда о тебе заботятся.
– Лизбет очень хорошо играет на фортепиано, – сообщил он. – Некоторые даже говорят, что у нее талант.
«И деньги. И красота. И перспективы. И семья. И красивая одежда. И веер, который напоминает ей о тебе.
А владеет ли она твоим сердцем?»
Или твое сердце тоже объект делового соглашения?
– Вы правы, – согласилась Феба. Она всегда была честным человеком и превыше всего ценила правду. Хотя что еще она могла сказать в подобных обстоятельствах?
Так, по крайней мере, безопасно.
Ерунда, заявила Феба самой себе. Это трусость.
Внезапно она ощутила в руке китайскую шелковую шаль Лизбет. Она повернула голову и взглянула в сторону двери. Проклятье! Сколько времени она отсутствует?
Маркиз, должно быть, почувствовал, что она готова бежать, и быстро заговорил.
– Я никогда в жизни никому не говорил о вазах и коробке для сигар.
Феба застыла.
Она сделала глубокий вдох и порывисто выдохнула. Какая-то часть ее существа пребывала в ярости. Ну почему судьба к ней так несправедлива? По какому капризу фортуны она оказалась в темноте наедине с потрясающим мужчиной и волшебной музыкой? Ведь она всего лишь человек, слабое существо. Ей далеко до его стойкости. Как хотелось затопать ногами и выкрикнуть: «Не обременяй меня грузом своей дружбы! Не делись со мной сокровенным! Избавь от своего внимания! Из этого все равно ничего хорошего не выйдет! Мне только двадцать два года! У меня нет ответов на все жизненные вопросы. Мне только хотелось немножко побыть рядом с тобой!»
"Очаровательная скромница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Очаровательная скромница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Очаровательная скромница" друзьям в соцсетях.