– Но здесь больше никто не носит лент, – заметил Уотерберн.

– Совершенно верно. Все здешние дамы носят жемчуга и бриллианты. Ну разве что кроме той дамы, у которой на шее чертов рубин. Ведь это рубин, не правда ли? – И она, забыв об элегантности, выгнула шею, чтобы лучше рассмотреть камень.

Глаза лорда расширились, когда она сказала «чертов». Он тоже изогнул шею. Почему-то ему стало любопытно.

– Скорее всего, да. Ведь это леди Коуп.

– Да, конечно, леди Коуп. И этим все сказано.

– Она подходит к вашим глазам. Лента, я имею в виду. – Вероятно, Уотерберн пришел к выводу, что люди, издающие хрюкающие звуки, вполне могут говорить «чертов», и примирился с этим.

Феба взглянула на него таким ясным проникновенным взглядом, что он вздрогнул.

– Лорд Уотерберн!

– Да?

– Знаете, жизнь слишком коротка, и я, пожалуй, больше не вынесу разговоров об этой ленте. Мне кажется, я даже смогу пойти на какой-нибудь отчаянный поступок, чтобы только прекратить их.

Мужчина коротко хохотнул.

– Вы весьма оригинальны. Мои извинения, мисс Вейл. Боюсь, я слегка запутался в собственном комплименте, но, поверьте, мое восхищение вами искренне, хотя и высказано несколько неуклюже.

Что ж, хорошо сказано. Ему почти удалось ее очаровать.

– Быть может, мы поговорим о чем-то другом? Каково это – быть школьной учительницей?

Его глаза блеснули, а голос снизился до заговорщического шепота, словно он предложил неприличную тему.

Господи, и этот туда же. Фебе очень хотелось в досаде закатить глаза.

– Каждый день чувствуешь себя, как в Эдеме. Не могу себе представить ничего более интересного и приносящего огромное удовлетворение, чем формирование юных умов и шлифовка характеров.

Уотерберн несколько секунд соображал.

– Кажется, вы меня дразните, мисс Вейл?

– Возможно, – не стала спорить она, – но разве только самую малость. А каково это – быть виконтом?

Мужчина откровенно удивился.

– Я никогда об этом не думал. Кажется, это все равно, что спросить: каково это – быть человеком. Я просто… виконт, и все.

Феба отметила, что он не воспользовался возможностью подумать об этом и сейчас.

– О, полагаю, я понимаю вас, лорд Уотерберн. Зачем человеку размышлять о своей роли в обществе, если можно вместо этого гонять на головокружительной скорости в фаэтоне, проигрывать неслыханные суммы за карточным столом и, в общем, приятно проводить время.

Уотерберн был так рад, что она правильно его поняла, что сильнее стиснул ее руку, из-за чего она едва заметно поморщилась.

– Вы совершенно правы, мисс Вейл, все так и есть. Жизнь дана для жизни, а не для размышлений. Могу только добавить, что, будучи виконтом, я постоянно ищу новые… развлечения.

Приехали! Он намеренно сделал акцент на последнем слове. А после того, как он скользнул похотливым взглядом по ее груди, ее подозрения подтвердились. Он имеет в виду интрижку.

Всего несколько часов назад она не была для него даже человеком, не говоря уже о том, что он не замечал в ней женщину. Что же могло за это время произойти? Почему его мнение изменилось? Ведь она стукнула по голове маркиза, а не этого увальня.

Ему следовало быть смелее, сделать комплимент, скажем, ее груди. И в какой-то момент ей захотелось толкнуть его на этот путь. Это будет не сложно. Что она теряет?

Феба так глубоко вздохнула, что виконт наверняка почувствовал, как поднимаются и опускаются под его рукой ее ребра. Ей не хотелось думать. Этот громила слишком… прост. С ним скучно.

Хотя, скорее всего, не стоит спешить с выводами. Не всё и не все таковы, каковы с виду. Это она хорошо усвоила.

– Вам нравится иметь много денег? – спросила она.

Виконт еще раз гулко хохотнул.

– Как же это может не нравиться?

– Лично я не могу сказать, что довольна тем, что имею. – Феба думала, что ее голос звучит немного таинственно. По крайней мере, она на это надеялась. Хотя это была не совсем правда. Она, определенно, была благодарна за то, что имеет. Но ей бы и в голову не пришло, к примеру, вернуть шляпку обратно.

Ей хотелось подвергнуть испытанию неповоротливые мозги белокурого гиганта, чтобы сделать вальс более интересным для себя.

Увы, вероятно, она позволила себе нечто слишком уж провокационное, и Уотерберн меланхолично замолчал.

Какое-то время Фебе было приятно кружиться по залу в объятиях красивого мужчины, слушать музыку в исполнении опытных музыкантов и ни о чем не думать. Но потом она краем глаза заметила Лизбет и маркиза, танцевавших неподалеку – они были потрясающей парой, идеально подходили друг другу. Воздушное платье Лизбет плыло за ней, словно утренний туман над влажной травой. Гости, расположившиеся в креслах у стены, взирали на них с искренним восхищением.

Довольна ли я тем, что имею? Нет, конечно. Это ложь – откровенная, наглая, неприятная. Она бешено завидовала Лизбет, на талии которой лежала рука маркиза. Он обнимал Лизбет, словно величайшую в мире драгоценность.

Феба резко отвернулась и уставилась на своего партнера почти с неприязнью.

Теперь ее щеки полыхали, а миндальный ликер в желудке взболтался. Возможно, активные круговые движения после трех порций спиртного были не самым разумным решением.

Виконт смотрел на нее в упор.

– Я никогда не знал никого, похожего на вас, мисс Вейл.

Феба вздохнула. Теперь она испытывала к нему чувство, граничащее с жалостью.

– Вероятно, это потому, что вы виконт, а я – школьная учительница, – предположила она. – А виконты, как правило, встречаются с другими виконтами, равно как с графами, маркизами и прочими аристократами, а не со школьными учителями.

Даже эта демонстрация здравомыслия показалась Уотерберну глубокой мыслью.

– Вы никогда не были замужем? – поинтересовался он.

– Мне двадцать два года, и, наверное, в моем случае еще рано употреблять слово «никогда».

Всякий раз, когда Феба что-то говорила, виконт начинал моргать, словно она одновременно чем-то светила ему в глаза. И каждый раз, прежде чем ответить, некоторое время думал. Он напоминал одну маленькую итальянку, девочку, с которой Феба когда-то занималась. Та сначала для себя тщательно переводила слова собеседника с английского на итальянский, а потом, сформулировав ответ на итальянском, с той же тщательностью выполняла обратный перевод. Поэтому не у всех хватало терпения дождаться ее ответа. Ясно, что у Уотерберна не было опыта общения с людьми, подобными Фебе. Ему нужен был Розеттский камень[1], чтобы перевести язык простолюдинов на аристократический и обратно.

– Скажите, мисс Вейл, разве вы не хотели бы стать богатой, чтобы вас осыпали подарками и…

Она остановила его, дернув плечом. Просто ей захотелось, чтобы глаза его снова округлились, выражая потрясение ее манерами. Они так и сделали.

– А у вас есть поклонники?

Виконт расспрашивал ее так, как натуралист мистер Майлс Редмонд интервьюировал туземца. Создавалось впечатление, что он боится услышать ответ, подозревая, что он может поставить под вопрос все его существование.

– Им нет числа, – солгала Феба.

Пока Уотерберн обдумывал новую информацию, Феба, наконец, поймала взгляд маркиза.

Его глаза были спокойными и внимательными. Но потом он заметил ее, в них промелькнуло удивление, и почти сразу вспыхнул жаркий огонь. Феба многое бы отдала, чтобы суметь беззаботно тряхнуть головой, отвести взгляд и улыбнуться партнеру.

Но в тот самый момент, когда их взгляды встретились, Фебе показалось, что в нее ударила молния. Зал, казалось, опустел. Во всем мире не стало людей. Мужчина и женщина жадно всматривались друг в друга в поисках ответов на вопросы, которые даже ценой жизни не смогли бы сформулировать. Ответов не было, но они все равно не могли оторвать друг от друга глаз.

А потом Джулиану пришлось отвернуться, потому что он споткнулся.

Феба поморщилась. Это был редкий и секундный сбой. Ни один человек, если только он в этот момент не смотрел на Драйдена со всем мыслимым вниманием, ничего бы не заметил. Джулиан сделал два уверенных шага вперед, чтобы вернуться в ритм и догнать партнершу.

Все было бы нормально, если бы Лизбет не сделала два шага назад, чтобы приспособиться к его ошибке, не сводя с него сияющих глаз. Вынудив его сделать еще два шага назад, чтобы соответствовать движениям партнерши.

А Лизбет в то же самое время, стараясь исправить ошибку, сделала в точности то же самое. Еще раз.

Маркиз сделал неуклюжий выпад, чем-то напомнивший движения прыгуна в длину, чтобы не отдавить ноги Лизбет, что могло бы иметь весьма неприятные последствия.

Одновременно Лизбет, стараясь увернуться и не попасть ему под ноги, изо всех сил подалась влево.

В это время сила тяготения наконец решила взять дело в свои руки… и случилось то, что случилось. Происшествие быстро стало легендой.

Маркиз покачнулся влево, потом вправо, в то время как Лизбет топталась на месте, пытаясь удержаться на ногах. Но когда она тоже начала заваливаться на бок, маркиз принял отчаянное решение и отбросил от себя Лизбет – ради ее же безопасности.

И тут же всей своей тяжестью рухнул на пол.

Лизбет, отброшенная маркизом, вращаясь и кружась, пронеслась мимо Фебы, словно расплывчатое муслиновое колесо рулетки. Ее глаза и рот от шока округлились, словно блюдца.

Феба начала смеяться. Она хохотала до слез. Да, это было грубо… невежливо… невоспитанно, но сдержаться она не смогла. Миндальный ликер! Лицо Лизбет!

Кто-то подтолкнул Лизбет в противоположном направлении. Импульса хватило, чтобы она, так же, кружась, хотя и немного медленнее, вернулась к маркизу, который моментально вскочил на ноги, поймал ее и сразу продолжил вальсировать, словно ничего не случилось. Как будто все произошло так, как он планировал.

Феба могла наблюдать всю сцену благодаря своему массивному партнеру, в руках которого чувствовала себя игрушкой. Она, не отрываясь, смотрела на разыгравшееся действо, продолжая в это время вальсировать. Ей казалось, что если она собьется с шага, Уотерберн просто поднимет ее, встряхнет, чтобы ноги распутались, и поставит на место.

Уотерберн не смеялся. Подняв глаза, Феба заметила, что его лицо остается серьезным и задумчивым.

– Он, обычно, пьет весьма умеренно, – пробормотал виконт. – Здесь что-то другое.

– Возможно, он впервые в жизни выпил лишнего, – предположила Феба, сама себе не веря. – Или просто споткнулся. Все могут ошибаться.

– Нет. Только не он. Он ничего не делает без причины. И он определенно не споткнулся.

Его голос был удивленным, задумчивым, резким и настолько уверенным, что Феба притихла.

Наконец она узнала, что думает высшее общество о Джулиане, и какую тяжкую ношу ему приходится нести.

Глава 17

Подведя итоги, Феба признала, что вечер удался.

Она выиграла десять фунтов – десять фунтов! – в карты. За карточный стол ее буквально затащила леди Мария. Она подозревала, что сестры проиграли ей намеренно, поскольку их по непонятной причине очень радовало, когда Феба выигрывала. Она много танцевала, в том числе все три вальса. На последний ее пригласил сэр Роджер де Коверли.

Феба довольно много выпила. И много смеялась. И постоянно краем глаза видела маркиза. Хотя, возможно, это ей только казалось.

Она остановилась во дворе, чтобы полюбоваться луной. Небесное светило было похоже на тонкий изогнутый луч серебристого света, словно небесную дверь оставили слегка приоткрытой. Завтра она захлопнется. Ей только сегодня удалось туда заглянуть. Феба уже давно приучила себя не привязываться ни к чему слишком сильно. Тогда не будет больно, если объект привязанности отберут.

Ей хотелось запомнить каждую, даже мелкую деталь этого дня. Тогда, проснувшись ночью, она сможет их вспоминать, и не чувствовать себя одинокой в далекой Африке.

– Немного похоже на дамоклов меч, висящий в небесах, не правда ли?

Феба не подпрыгнула от неожиданности, вероятно, потому, что миндальный ликер слегка притупил остроту восприятия. Кроме того, учитывая все события этого долгого дня, она почти ожидала, что маркиз появится рядом с ней. А если честно, в глубине души она надеялась, что он вот-вот выйдет из тени, и они окажутся наедине… И вот он.

Но ее немного беспокоило то, что слишком многие ее желания сегодня воплотились в жизнь. В сказках исполнение желаний обычно чревато суровыми последствиями. Если мечтать о слишком многом или чем-то запретном, последует наказание.

Но это не помешало ее сердцу забиться чаще. Маркиз ждал ее. В этом она была уверена.

– А я как раз подумала, что она похожа на небесную дверь, которую оставили приоткрытой, лорд Драйден. Но ваше наблюдение дает некоторую информацию о вас.

Он негромко засмеялся.

– А ваше позволяет кое-что узнать о вас, мисс Вейл. Вы думаете о возможности бегства, не так ли?