— Кусается? Я бы не сказала, — коротко ответила Вики. Собака ткнулась большим холодным влажным носом в лицо Рейса и неожиданно лизнула его длинным розовым языком. Потом, счастливо залаяв, снова толкнула его лапой в грудь.

— Вики! — несмело позвал Рейс.

— Ну ладно-ладно, — смилостивилась Виктория. Действительно, с ее стороны было не слишком любезно потешаться над ничего не подозревавшей жертвой чрезмерно игривого сенбернара. — Уходи, Майрон! Пошел прочь! — сурово приказала она псу, твердой рукой берясь за ошейник и изо всех сил пытаясь стащить огромную собаку с распростертого тела Рейса Беннета.

Почувствовав свободу, Рейс приподнялся на локтях и настороженно посмотрел на Майрона.

— Не хотелось погибать такой глупой смертью, — пробормотал он. — Или это бог домашних животных решил отомстить мне?

— Последнее предположение мне нравится больше, — смеясь, сказала Вики. Подтянув к себе собаку, она похлопала животное по боку, заставляя сесть у своих ног.

В дверях показался худощавый пожилой мужчина невысокого роста. На вид ему было не больше шестидесяти.

— Извини, Вики, — сокрушенно покачал он головой. — Майрон только что сбежал от меня, а я, похоже, уже слишком стар, чтобы бегать за ним.

Тут старик заметил поднимавшегося с пола Рейса Беннета.

— Надеюсь, он не слишком напугал тебя, сынок, — сочувственно пробормотал он.

— Напугал? — сухо переспросил Рейс. — Почему я должен испугаться собаки величиной с "кадиллак", внезапно опрокинувшей меня на спину?

Хрипловато рассмеявшись, старик накинул на шею Майрона специальную веревку со скользящей петлей. В ответ пес лизнул ему руку и принялся нетерпеливо топтаться у ног, игриво покусывая башмаки старика.

— Знакомьтесь, — сказала Вики. — Рейс Беннет — Джо Хэнли, наш инструктор по дрессировке собак.

Мужчины обменялись рукопожатиями.

— Рейс некоторое время поживет в старом хозяйском доме, — продолжила Вики.

— Ты шутишь? — удивился Хэнли. — Кроме вонючих скунсов, в этом доме уже много лет никто не живет.

— Навесное, именно поэтому Вики предложила мне поселиться именно там, — с лукавой улыбкой проговорил Рейс, взглянув на Вики.

— Я предложила вам пожить в этом доме, — сухо возразила она, — только потому, что вы выразили желание остаться в Оук-Хилле. А здесь лишь в двух домах имеется водопровод: в моем коттедже, куда я вас, разумеется, не приглашаю, и в старом хозяйском доме. Впрочем, есть еще пансион. Если вы захотите поселиться в свободном вольере…

— Не стоит так волноваться, — с невозмутимым спокойствием отозвался Рейс. — Полагаю, скунсы согласятся немного потесниться.

— А почему бы вам не поселиться в городской гостинице? — предложил Хэнли, безуспешно пытаясь отнять свою ногу у разыгравшегося Майрона.

— Дело в том, что мне, возможно, придется остаться здесь надолго.

— На все лето, — уточнила Вики. — А до города слишком далеко, можно упустить какое-нибудь значительное событие в приюте. Не так ли, партнер?

— Партнер? — удивленно повернулся к ней Хэнли. — Как это прикажете понимать? Майрон, оставь мой башмак в покое!

— Интересно, сколько уроков послушания получил у вас этот пес? — иронично поинтересовался Рейс.

— Сегодня только второе занятие, — добродушно улыбнулся Хэнли. — Этому псу уже четырнадцать месяцев, и хозяева устали от его бесконечных проделок в доме. Майрон рвет и грызет все подряд. Поэтому его и привезли к Вики, чтобы здесь мы научили его наконец хорошим манерам. Обычно я занимаюсь с собаками два раза в неделю, но хозяева Майрона попросили провести с ним интенсивный курс обучения послушанию.

— И что, неужели это поможет?

— Конечно! Он непременно научится вести себя прилично. У него хороший характер, и ему нравится делать приятное людям. Просто Майрон никак не может взять в толк, что обладает слишком большой массой и силой.

— Я вас очень хорошо понимаю. Как раз его вес…

— Извините, — сердито вмешалась в разговор Вики, — но я должна идти. У меня много работы, особенно теперь, когда назначен срок…

— Какой срок? — спросил Джо Хэнли.

Вики многозначительно посмотрела на Рейса Беннета.

— Вы можете рассказать ему обо всем, — спокойно произнес Рейс. — Рано или поздно правда выплывает наружу. Если вы хотите представить меня как злодея, то можно начать прямо сейчас.

В его словах прозвучало столько достоинства, что Вики неожиданно почувствовала стыд за свое неуместное возмущение.

— Джо, дело в том, что Рейс вместе со мной унаследовал от Хэнка Оук-Хилл. Мы решили, что, если к концу лета мне не удастся убедить его в том, что пансион может приносить доход, я… закрою заведение, мы разделим землю, и Рейс начнет строительство загородных домов.


От неожиданности Хэнли даже присвистнул.

— Прошу прощения, если вмешиваюсь не в свое дело, но… почему Хэнк оставил вам половину Оук-Хилла, Рейс?

Прежде чем ответить, Рейс быстро взглянул на Вики:

— Я его сын.

— Вы… Вот это да! Тогда он поступил правильно. Отличное место, не правда ли?

— Несомненно, Джо, — кивнул Рейс.

— Ну… извините меня, но нам с Майроном пора заниматься.

— Это точно! — улыбнулся Рейс.

Старик увел Майрона, а Вики вместе с Рейсом свернула на тропинку, ведущую к коттеджу. Большую часть пути она намеренно шла впереди, чтобы избежать возможных расспросов Рейса. Подул прохладный ветерок. Вики знала, что лето будет очень жарким. В хозяйском доме, где уже много лет никто не жил, не было ни вентиляторов, ни кондиционеров. Эта мысль доставляла Вики злорадное удовольствие. Ноги несли ее по тропинке через дубовую рощицу, а перед ее мысленным взором представали отрадные картины того, как Рейс не сможет спать ни днем ни ночью из-за ужасной жары, а может, ему помешают и угрызения совести… Кали-форнийцу будет трудно привыкнуть к высокой влажности жаркого лета в Виргинии.

Когда они проходили мимо коттеджа, Вики обернулась к Рейсу, чтобы показать ему на свой дом, и с удивлением обнаружила, что тот с нескрываемым интересом следит за покачиванием ее бедер. Встретившись с ней взглядом, Рейс как ни в чем не бывало перевел глаза на огненно-рыжие кудряшки, выбившиеся из пышного конского хвоста, стянутого узлом на затылке. Его молчаливое откровенное восхищение скорее польстило ей, чем обидело, но когда Рейс сделал шаг по направлению к ней, Вики отскочила в сторону, словно испуганное животное. Она хотела осадить спутника ледяным взглядом, но его серые глаза все так же светились озорством.

— Вот мой коттедж, — холодно сказала Вики.

— И я туда не приглашен.

— Вот именно.

— А это кто? — спросил Рейс, завидев бежавшую им навстречу Ребел. Подбежав к Рейсу, собака обнюхала его ноги и протянутую руку.

— Это Ребел, моя собака.

— Ваша собака? А я, признаться, думал, что после целого дня, проведенного среди чужих собак, вам уже не захочется видеть дома еще одну.

— Что за глупости! Вы же не думаете, что люди, по долгу службы весь день общающиеся с другими людьми, придя домой, не хотят видеть рядом своих близких?

— А вы, как я вижу, предпочитаете общаться с животными?

— В общем, да. Животные всегда честны, откровенны и прямодушны. Они не умеют притворяться и лгать. Самый верный друг, какой только может быть у человека, — это собака.

И тут Ребел неожиданно легла на спину и с обожанием посмотрела на Рейса. Тот наклонился и почесал ей брюхо.

— Впрочем, собаки тоже вольны выбирать себе друзей, — сконфуженно пробормотала Вики.

Рейс расхохотался и выпрямился.

— Куда идем дальше? — улыбнулся он.

Вики молча зашагала по тропинке, которая скоро привела их к довольно широкой и глубокой реке, протекавшей через Оук-Хилл. В жаркую погоду Вики любила здесь купаться. Через самое узкое место был перекинут дощатый мостик.

— Мостки довольно старые, но достаточно надежные, — заверила Вики, переводя Рейса на другую сторону реки. Ребел, радуясь компании, бежала вслед за ними. На противоположном берегу тропинка привела их к хозяйскому дому.

Подойдя ближе, Вики объяснила Рейсу, что он построен в начале девятнадцатого века.

— Хэнк купил этот дом тридцать пять лет назад, и с тех пор он часто пустовал. Поначалу хозяин собирался отремонтировать его, но потом по каким-то причинам передумал, хотя так и не продал эту землю.

— Мудрое вложение капитала, — подытожил Рейс. — Теперь эта земля стоит целое состояние.

— Перед смертью Хэнк всерьез подумывал о том, чтобы переехать сюда жить, подвел магистральный газ и электричество. Впрочем, я не знаю, в каком состоянии находится теперь оборудование.

— Подозреваю, вам доставляет удовольствие рассказывать мне обо всех бытовых неудобствах жизни в этом заброшенном доме.

Неужели он прочитал ее мысли?

— Водопровод наверняка действует, — продолжала Вики, игнорируя меткое замечание Рейса. — Но в последний раз им пользовались больше полугода назад. Можете себе представить, какая там теперь вода…

Они вышли в заброшенный сад с высохшим фонтаном.

— Когда-то здесь было очень хорошо, — пробормотал Рейс.

— Наверное, здесь действительно было неплохо.

— Не наверное, а совершенно точно. Здесь было очень красиво, — убежденно произнес Рейс.

Над широким парадным крыльцом нависала крыша, поддерживаемая шестью белыми колоннами.

— Где-то я это уже видел, — проговорил Рейс.

— Да, крыльцо нашего пансиона выглядит точно так же. Вики показала Рейсу, как обращаться с замком старой входной двери, и они вошли в дом. Внутри было темно, пусто, в застоявшемся воздухе чувствовался запах пыли и плесени. Вот уж действительно, подходящее жилище для скунсов!

Распахнув ставни и окна, Вики увидела, насколько все в доме нуждалось в чистке и ремонте.

Рейс тем временем внимательно разглядывал стены, пол и потолки, озабоченно хмурясь и осторожно прикасаясь к пыльным поверхностям.

— Извините, Рейс, я даже не подозревала, что здесь до такой степени…

— Давайте поднимемся наверх, — перебил ее Рейс. На втором этаже было еще хуже, как показалось Вики.

— Какая развалина, — растерялась она.

— Да вы что? Это просто фантастический дом! Подумать только! Хэнк позволил такому чуду гнить без пользы!

— Чуду? — не веря своим ушам переспросила Вики. — Да это просто груда хлама!

— Хлама? Да вы только взгляните! — воскликнул Рейс, подталкивая ее к лестнице. — Какая восхитительная резьба! А какое дерево! Это же настоящий орех! А эти отлитые вручную фигурные дверные петли! А какой крепкий дубовый паркет!

— Угу, — озадаченно промычала Вики.

— Тот, кто строил этот дом, повсюду сделал большие окна и широкие арочные двери, чтобы воздух свободно циркулировал по всем комнатам и солнце проникало во все углы. Высокие потолки создают ощущение простора…

— Вам здесь нравится? — недоверчиво спросила Вики.

— Боже, только посмотрите на этот великолепный пол! — воскликнул Рейс, отгибая угол старого ковра.

Оставив Беннета восхищаться красотой дома, Виктория незаметно улизнула.

На следующее утро Рейс Беннет явился к Вики в старых залатанных джинсах и выцветшей клетчатой рубашке.

— Сегодня вы выглядите словно один из моих работников, — удивленно заметила она. — Вы что же, собираетесь работать у меня?

— Мне незачем работать у вас: ведь я совладелец пансиона, — усмехнулся он. — И не собираюсь стоять у вас над душой. Поверьте, я приехал сюда не для того, чтобы разбивать ваши мечты, а чтобы попробовать претворить в жизнь свои собственные.

Их глаза встретились, и у Вики неожиданно екнуло сердце. Сопротивляясь обаянию Беннета, она заставила себя опустить глаза.

— А пока я собираюсь привести в порядок этот великолепный дом, — резко сменил тему разговора Рейс. — Когда закончу ремонт, вы его просто не узнаете.

— А зачем вы пришли ко мне?

— Чтобы позаимствовать у вас молоток, гвозди, стремянку, малярные кисти…

— Все это вы найдете в сарае. Кстати, не могли бы вы помочь Брайану наладить наш норовистый трактор?

— Для вас я сделаю что угодно, — поклонился Рейс. Вики сердито взглянула на него, но он только рассмеялся:

— Поскольку я теперь совладелец этого заведения, не могли бы вы устроить для меня небольшую экскурсию?

Просьба показалась Вики справедливой, поэтому она отложила в сторону все свои дела и достала из кармана большую связку ключей.

— Хорошо, я привыкла делать это для клиентов. Почему бы не сделать для вас? — равнодушно произнесла она. — Сейчас вы находитесь в центре управления нашего приюта.

Она провела Рейса по уютному вестибюлю, показала ему скромный магазинчик, специальную гостиную, комнаты для отдыха работников, кухню и кладовую, разъясняя порядок работы.