— Ваша светлость, — наконец выговорила она и посмотрела старухе прямо в глаза, исполненная решимости не моргать и уж тем более не запинаться. В ее голосе был лед и что-то еще, чего она не смогла скрыть, — вина и жгучая ненависть.
Старая дама выглядела заметно встревоженной и захваченной врасплох почти оскорбительным тоном, но она лучше владела собой.
— Прошу прощения, мисс…
— Мисс Эванс, — подсказала виконтесса, нахмурилась и недоуменно посмотрела на Меггс. — Это моя дальняя родственница… С тобой все в порядке, дорогая?
Меггс не могла отвести глаз от герцогини, которая смотрела на нее озадаченно и взволнованно. Меггс знала, что должна что-то сказать, возможно, извиниться, но не могла вымолвить ни слова и только сверлила старуху взглядом. Потом откуда-то появился Хью, что-то пробормотал насчет жары и необходимости выйти на свежий воздух и потащил Меггс прочь, крепко держа за локоть.
— Что на тебя нашло? — прошипел Хью, устремив на нее пристальный немигающий взгляд. — Ты восстанавливаешь против себя герцогиню Фенмор. Не забывай, что ты скромная молоденькая безмозглая дурочка и должна вести себя соответственно.
— Мне очень жаль, — солгала Меггс, и Хью понял это по ее голосу, который все еще дрожал.
— Меггс, что происходит?
Как она могла объяснить? Все равно он не поверит.
— Ничего. Ты прав, здесь очень жарко и душно.
— Попробуй запомнить, что твое поведение непосредственно отразится на моей матери.
Упоминание виконтессы произвело впечатление.
— Да, — согласилась она, — я понимаю. Извини, мне нужно зайти в дамскую комнату.
Теперь Меггс действительно сожалела. Она чувствовала себя ужасно. Смятение чувств последних недель было ничем по сравнению с кипевшим теперь в ее душе ядом. Меггс тысячи раз представляла себе этот момент, но в своем воображении она всегда была ликующей победительницей, а на долю старой дамы выпадали слезы и раскаяние. Но действительность оказалась ужасной — неловкой и неприятной. Все началось и закончилось раньше, чем она успела собраться и что-то сказать.
В дамской комнате стояли бокалы, наполненные искрящимся шампанским. Меггс взяла один и выпила залпом. Пузырьки защекотали в носу, она собралась чихнуть, но не чихнула и взяла второй, чтобы справиться с режущей сухостью в горле. Неудивительно, что многим людям нравится этот чудесный напиток. Вино было легким и сладким. Оно имело вкус надежды.
Меггс сделала один глоток. И еще один.
Кому нужна одна жалкая старая дама? Уж точно не ей. Есть еще мальчики из церковного хора. Лучше обратить внимание на них.
Леди Бэлфор взяла сына за руку:
— Хью, дорогой, позволь дать тебе один материнский совет. Ты сводишь на нет мой великолепный триумф с твоей милейшей мисс Эванс, поскольку мечешься по залу со свирепой физиономией воинственного дикаря.
— Она не моя мисс Эванс.
— Правда? Зачем тогда все это? Брось, Хью, ты прозрачен, как оконное стекло. А теперь пойдем со мной. Ты уставился на мистера Блайтвина, танцующего с мисс Эванс, с такой яростью, словно хочешь придушить его.
Хью вспомнил, как сказал нечто подобное своему другу полковнику Руперту Делакорту. Ну и что с ним стало? Связан по рукам и ногам восхитительной мисс Бурк. Но ведь восхитительная мисс Бурк не была лгуньей, карманницей и взломщицей. Она не была «первоклассной воровкой».
Хью не понимал, что сегодня случилось с Меггс, но не мог отвести от нее глаз. И ни на секунду не мог расслабиться. Что-то было не так. Он это чувствовал и поедом ел себя за то, что затеял этот глупый эксперимент. Ему следовало знать, что Меггс не сумеет справиться с тягой к воровству. Она вела себя в бальном зале так, словно находилась на площади Ковент-Гарден. Ну а мистер Блайтвин не упускал ни одного случая бросить плотоядный взгляд за корсаж ее платья.
— Проклятый валлиец!
— Ничего подобного, — возразила виконтесса. — Он просто разговаривает с ней, а она отвечает и учится очаровательно улыбаться окружающим — все, как ты хотел. Ты сам решил, что девушке необходимо войти в общество, так не мешай ей. Она пользуется большим успехом.
Вряд ли можно посчитать успехом, если ее поймают на воровстве. Тогда очаровательная улыбка не поможет.
Мать приняла его молчание за согласие.
— Спасибо, дорогой. Я бы предложила тебе пофлиртовать с другой симпатичной молодой леди, но понимаю, что это выше твоих сил.
— То, что она сейчас делает, называется флиртом?
— Да, Хью. Но только в самом хорошем, правильном смысле слова. Девушка должна флиртовать и разговаривать, иначе молодые люди будут тупо таращиться на ее грудь и мечтать заманить ее в ближайший темный уголок. — Она взглянула на него умными коварными глазами. — Ну вот, танец и закончился. Я хочу ее еще кое с кем познакомить.
Сияющая Меггс прошла мимо. Она одарила Хью озорной улыбкой, и он сразу же почувствовал странную тяжесть в жилетном кармане, в котором обнаружились часы. Две пары.
— Меггс! Что ты творишь?
— Должна же я практиковаться. Иначе потеряю сноровку. А красть все время твои мне надоело, хотя они, конечно, самые лучшие.
И она удалилась вслед за виконтессой, которая что-то говорила о дочери своей бедной кузины.
— …Я так рада, что девочка со мной. Наконец-то я ее могу вывести в свет. Это такое удовольствие. Красивое платье, правда? Ей очень идет этот шелк. Конечно, от мадам Эгремон.
Как раз когда Хью решил, что его настроение хуже уже не будет, поскольку хуже просто некуда, он заметил идущего к нему майора Росторна, который выглядел как крыса среди куриных яиц. Была только одна причина, по которой он мог идти к Хью, — собирался устроить какую-нибудь гадость.
— Удивлены?
— Не слишком, — солгал Хью. Сам виноват. После встречи с этим ублюдком в городском доме Бэлфора он должен был попросить отчима показать ему список гостей. — Чему мы обязаны такой… честью, майор?
— О, деревенский воздух, праздники, хорошая компания. Хотя, должен сказать, я удивился, увидев вас здесь. Думал, вы продолжаете ходить как привязанный за адмиралом Миддлтоном. У вас репутация человека, не любящего светское общество.
— Я считаю за честь служить адмиралу и королевскому флоту и выполнять то, что мне прикажут. — Что за черт, он стал говорить, как сам майор Росторн.
— Это очевидно. Я как раз рассказывал лорду Каммингсу, — который в это время лениво подошел и остановился возле Росторна, — как вы, молодой человек, меня опередили. Капитан Макалден, — теперь он обращался к лорду Каммингсу, — передал нам предателя со всеми доказательствами. А я так и не знаю, каким образом ему удалось совершить это. Все еще жду вашего доклада.
Лорд Каммингс, имеющий странных друзей в доках Чипсайда. Интересно, с какой целью Росторн затеял эту игру?
— Уверен, Адмиралтейство своевременно представит вам копию. Сейчас канун Рождества, майор. Вероятно, штату адмирала есть чем заняться, кроме переписывания наших отчетов.
— Война не прерывается на рождественские каникулы, капитан, — провозгласил Росторн, благочестивый, как священник. — Но вы, несомненно, приехали сюда, чтобы праздновать. Наверное, вам обещано продвижение по службе, хотя второй человек, подельник предателя, ускользнул из ваших рук.
— Из моих рук? — Из уважения к матери и виконту Бэлфору Хью сделал над собой героическое усилие, чтобы усмирить гнев. Да и Меггс была где-то рядом. — Я передал вам все необходимое для ареста этого человека. А вы подвергли опасности… моих людей, собиравших улики. Это вы упустили Фокнера, поспешив арестовать Стоувала.
Росторн улыбнулся. Ему явно нравилось дразнить Хью.
— Мы не станем спорить в такой чудесный вечер. В конце концов, утечка сведений из Адмиралтейства прекратилась, а это все, что от вас требовалось.
Хью скрипнул зубами, стараясь не дать воли гневу. Очень уж ему хотелось разбить нос проклятому майору.
— Да, нам всем следует наслаждаться жизнью. — Росторн демонстративно огляделся по сторонам, и Хью в ту же секунду понял, что он собирается сделать. — Здесь такие хорошенькие девушки. Та молодая леди, к примеру, насколько я понял, ваша кузина?
Жгучая ненависть и страх — да, он был бы идиотом, если бы не опасался Росторна, так же как если бы недооценивал противника в море — волнами прокатились по телу и воспламенили кровь. Жажда насилия поднялась из мрачных глубин его души. Но следует соблюдать осторожность. Росторн намеренно старается вывести его из равновесия. А если так, у мерзавца наверняка есть туз в рукаве, иначе он не стал бы связываться с Хью. Однако пока он не открывает свои козыри. Но уж к Меггс он Росторна точно не подпустит.
— Моя кузина не будет танцевать с вами. Надеюсь, это понятно?
Росторн улыбнулся:
— Конечно, старина. Мне все понятно.
Меггс, танцевавшая с преподобным мистером Фелпсом, наблюдала за дискуссией между Хью и армейским майором. Мистер Фелпс оказался на удивление умелым и энергичным танцором и, слава Богу, во время танца ничего не говорил о евангелиях. И он ни разу не упрекнул ее за невнимание, когда она стала следить за перепалкой Хью с армейским майором.
Этот человек Хью не нравился. Нисколько. Будь она этим самым майором, поспешила бы удалиться на безопасное расстояние. Капитан напоминал ангела мести, и тем не менее майор явно провоцировал его.
Ну а теперь майор отошел, вытащил из кармана богато украшенную золотую табакерку и взял щепотку нюхательного табака. Отвратительная привычка — нюхать табак. Так всегда говорила Нэн, и Меггс была с ней полностью согласна. Отвратительный человек. Жаба. Гадина. А табакерку она с удовольствием преподнесет капитану в качестве памятного подарка.
Когда танец закончился, она взяла у проходящего мимо лакея еще один бокал шампанского, залпом осушила его и направилась к майору.
Хью видел события, разворачивающиеся перед его глазами, словно через подзорную трубу, как будто они происходили за много миль от него и моря тел в бальном зале. Почему-то, несмотря на его запрет, Меггс танцевала с Росторном. Это было глупо. Неправильно. Ужасно.
Он намеревался уничтожить мерзавца, и пусть все катится в преисподнюю — бал его матери и грандиозный скандал. Он собирался бить его до тех пор, пока ублюдок не превратится в кусок окровавленного мяса.
Меггс улыбнулась. Это была дерзкая озорная улыбка, от которой у нее на щеках появлялись ямочки. Но она отвернулась раньше, чем Хью успел сделать ей знак. Он понимал, что девчонка задумала какое-то безрассудство, и никак не мог ей помешать.
Она увлеченно танцевала, улыбаясь другим парам. А потом поле зрения Хью непонятным образом сузилось, и в нем осталась одна только Меггс. Вот она начала фигуру, но перепутала шаги и врезалась в грудь Росторна. Хью хотелось завопить во весь голос, встать между ними, но все моментально закончилось. Другие руки помогли Меггс устоять на ногах и продолжить танец. Она весело засмеялась, чуточку смущенная своей неуклюжестью, словно, кроме этого, ее ничего на свете не тревожило.
Как будто она только что не очистила карманы Росторна.
Хью надо было добраться до нее. Он был обязан остановить ее раньше, чем случится что-нибудь еще. Он стал пробираться между танцующими — будто плыл против набегающего прилива. Он натыкался на веселящихся людей, но даже не извинялся. Ему жизненно важно было добраться до нее.
Наконец ему удалось схватить Меггс за руку:
— Извините. Кузина Маргарет, тебя зовет моя мама.
Меггс широко улыбнулась и позволила, чтобы Хью отвел ее в сторону. По пути он снова почувствовал в кармане непривычную тяжесть. Он вытащил появившуюся там вещь, даже не взглянув, что это было, и бросил на пол под ноги танцующим.
— Что ты творишь?! Спятила?
— Да! — Снова веселая наглость и ямочки на щеках.
— Боже, да ты пьяна!
— Пьяна? Ничего подобного. Я чувствую себя превосходно!
Она подошла ближе к Хью, чтобы погрузиться в знакомое тепло его тела, но тут почувствовала, как ее руку крепко стиснули холодные пальцы.
— Только одно слово, мисс Эванс! — прошипел Росторн сквозь стиснутые зубы.
— Прошу прощения, майор, — как будто игроков было недостаточно, в шоу вступил мистер Блайтвин, явившийся потребовать свой второй танец, — но мисс Эванс — моя партнерша на следующий танец.
— Нет, — майор даже не повернул к нему голову: его глаза шарили по телу Меггс, — у меня есть неоконченное дело с мисс Эванс.
— Ваше дело подождет! — проревел Хью. — Вы не распоряжаетесь мисс Эванс. Отпустите ее немедленно!
Меггс искренне надеялась, что в суматохе ее не придушат.
— Где она? — раздраженно завопил Росторн и прямо посередине бального зала, перед Богом и сотней гостей, притянул девушку к себе и принялся обшаривать ее своими большими ручищами.
"Опасность желания" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опасность желания". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опасность желания" друзьям в соцсетях.