Она страстно прижала кольцо к своей щеке, кольцо, которое носил он сам. Он говорил что-то насчет покупки другого, «какое она пожелает». Но ей ужасно захотелось оставить себе именно это.
Элисон оделась и спустилась вниз. Розали и ее мать завтракали у себя, но дядя был за столом, и племянница присоединилась к нему.
Теодор оторвался от «Таймс», бросил ей короткое «доброе утро, Элисон!» и снова погрузился в чтение.
Элисон захотелось понять, чем вызвано такое его поведение: то ли дядя стеснялся вчерашнего проявления чувств, то ли он просто охладел ко всей этой затее.
Однако как только Теодор закончил свой завтрак, он сложил газету и поглядел на племянницу:
— Полагаю, тебе надо запасаться приданым и все такое. — Как настоящий мужчина, он не имел ни малейшего понятия, что делается в подобных случаях.
— Да, наверное, — смутилась Элисон.
Дядя задумчиво пристраивал чайную ложку на край чашки.
— Вчера вечером я обсуждал это с твоей тетушкой и должен сказать, она не особо горит желанием помогать тебе. Может, у нее и так забот полон рот, ведь Розали тоже помолвлена, — сказал он, не отрываясь от своего странного занятия.
Они посидели молча, не глядя друг на друга, потом Элисон хмуро произнесла:
— Не сомневаюсь, что так оно и есть.
— Для тебя это слишком большая ответственность. — Дядя Теодор прочистил горло. — Особенно если учесть, что и полугода не прошло, как ты вышла из стен школы. У тебя есть подруга, которая могла бы помочь тебе в этом?
— Нет. — Элисон очень удивилась такому вопросу. Откуда взяться подругам, если она вечно сидит дома?
— Тогда стоит поговорить об этом с Джулианом. — Видно, у дяди не осталось других предложений. — Может, жена или мать одного из его партнеров не откажется помочь тебе. Боюсь, от меня в этом деле мало толку, я способен лишь счета оплачивать, — хмыкнул он.
— Но, дядя, мне не так уж и много надо. Правда, — поспешно заверила его Элисон.
— Не городи чепуху, дорогая моя. Джулиан — очень состоятельный мужчина. Не думаешь ли ты, что я позволю девушке выйти из моего дома голой оборванкой?
— Но мне… так стыдно, — чуть слышно проговорила она.
— За что?
— Вы только и делаете, что платите по счетам.
— Уверяю тебя, за двадцать лет тренировки я довел это искусство до совершенства, — сухо рассмеялся он. — Так что не забивай этим свою прелестную головку. — Напоследок он нежно взъерошил ее светлые шелковистые волосы и вышел из-за стола.
У Элисон не было ни малейшего желания встречаться с Розали или тетей Лидией, поэтому она поднялась к себе в комнату и занялась своими делами.
Через какое-то время в дверь постучали, и один из слуг сообщил Элисон, что мистер Тиндрум ожидает ее в библиотеке.
— Спасибо, иду, — ответила она, нервно провела расческой по волосам, глянула на себя в зеркало и поспешила вниз.
Он стоял напротив окна, руки в карманы, и на светлом фоне был виден лишь огромный темный силуэт.
Джулиан повернулся на звук шагов и подошел к невесте.
— Ты… ты хотел меня видеть? — еле перевела дыхание Элисон и тут же поняла, как глупо прозвучал ее вопрос.
— Ну да. Хотел. — Джулиана явно позабавили слова Элисон. — Нам много чего надо обсудить, не так ли? — Элисон кивнула в ответ, и он продолжил: — Я подумал, что мы могли бы поехать выбрать тебе кольцо, а потом где-нибудь перекусить и поболтать. Времени у нас в обрез, если учесть, как много надо сделать до отъезда.
Элисон тоскливо отметила, что Джулиан, сказал «до отъезда», а не «до свадьбы».
— Хорошо, я с удовольствием схожу с тобой куда-нибудь. Только вот…
— Что?
— Насчет кольца. Я… я могу обойтись и этим.
На лице Джулиана отразилось такое изумление, что она покраснела до корней волос.
— Что за бредовая идея, Элисон?
— Но ведь так иногда поступают, — выдавила она.
— Но это же дань сентиментальности, так что наш случай не подходит. — Невольная жестокость его слов настолько больно ранила Элисон, что она сама удивилась тому, как сжалось ее сердце. — Глупенькая! — рассмеялся он и взял ее за руку. — Хочешь сэкономить мне деньги? Уверяю тебя, моя казна выдержит любые твои запросы.
Элисон приложила неимоверные усилия, чтобы улыбнуться его шутке.
— Ну, тогда ладно. Спасибо… большое.
— Наверное, ты просто забыла, что у нас брак по расчету? — подзадорил он ее. — Ты же должна ободрать меня как липку.
Элисон дар речи потеряла, и Джулиан понял, что по-настоящему обидел ее.
— Извини, малышка, — обнял он ее и прижал к себе. — Я же просто пошутил. У меня и в мыслях нет, что ты гонишься за деньгами. Я это знаю, и поэтому мне будет приятно выполнять все твои капризы.
— Все в порядке, — выдавила очередную улыбку Элисон.
— Уверена? — Он взял ее за подбородок и заглянул ей в глаза.
— Да.
Нужно срочно придумать что-нибудь, чтобы он сам отпустил ее. Ей не вынести такой близости.
— Скажи, что подарить тебе на свадьбу? — продолжил тем временем Джулиан. — Может, хочешь шубу?
Вот он, ее шанс!
— О, Джулиан, я кое-что вспомнила, — заерзала она, и он тут же отпустил ее. — Дядя Теодор сказал, что мне стоит поговорить с тобой о покупке приданого. Видишь ли… видишь ли, тетя Лидия не слишком-то торопится помочь мне в этом, а сама я не справлюсь.
— Ясное дело, — медленно проговорил Джулиан. — В подобных обстоятельствах помощи от тетки не жди.
— Она очень занята, — попыталась сгладить углы Элисон.
— Полагаю, подбирает приданое Розали? — В словах Джулиана было столько горечи, что у Элисон сердце перевернулось от осознания того, как он мучится.
Этот незначительный факт яснее ясного показал Элисон, как мало она значит для него. Конечно, он старался быть с ней веселым и нежным, но эти чувства лежали на поверхности и не задевали глубин его души. Там, на самом дне, все еще горел вечный огонь страсти к бездушной, мелочной Розали, и на какое-то мгновение Элисон показалось, что ей не вынести всего этого.
Но тут Джулиан провел рукой по лицу, словно отгоняя наваждение, и сказал:
— Ты что-то говорила насчет своего приданого?
И Элисон поняла, что она должна быть сильной. Назад пути уже не было, они зашли слишком далеко, и она не могла вот так взять и отказать ему на следующий день после того, как это сделала Розали. Временами комедия превращается в трагедию, и, похоже, это как раз тот самый случай.
Она обязана сделать вид, что поверила в его искренний интерес к своему приданому, хотя этот вопрос теперь казался ей наиглупейшим из всех.
— Дядя Теодор сказал, что, может, у тебя есть кто-то, ну, какая-нибудь родственница одного из твоих сослуживцев, которая не откажется помочь мне.
У нее возникло очень неприятное чувство, что она опять кому-то навязывается и путается у всех под ногами, уж лучше бы ей самой приложить усилия и разобраться с этим делом.
Однако Джулиан посчитал, что это весьма разумный выход из положения.
— Да, конечно. Дженифер Лангтофт — вот кто нам нужен. Саймон Лангтофт — наш менеджер по продажам в Европе, — уточнил он. — Я их обоих сто лет знаю.
— Дженифер его жена?
— Нет, сестра.
— Думаешь, она согласится?
— Однозначно. Это ее стихия. Если хочешь, могу позвонить Саймону прямо сейчас, пока ты переодеваешься. Может, они будут не против поужинать с нами сегодня вечером, — подбодрил ее Джулиан.
— Спасибо.
Он коротко кивнул ей и взялся за телефон, а она пошла в свою комнату.
Похоже, что к ее возвращению дело было улажено, потому что Джулиан спросил:
— В восемь в «Мирабель» подойдет?
— О да! — поспешила заверить она его, а сама все думала, как он объяснил столь неожиданную смену невесты.
Уже в машине Элисон поинтересовалась:
— Дженифер Лангтофт живет с братом?
— Да.
— Значит, он не женат?
— Нет, ни в коем разе, — рассмеялся Джулиан. — Он не из тех, кто женится.
— А какой он?
— Ну, он из тех, за кем женщины все время бегают, но никогда не догоняют. — Джулиан смотрел вперед на огни светофора.
— Что-то звучит не очень.
— Уверяю тебя, он очень милый. Просто не может ничего поделать с собой, — развеселился Джулиан.
— Он красивый?
— Не то чтобы. Но это на мой вкус, может, женщины придерживаются другого мнения. Сама сегодня увидишь.
Машина повернула на Бонд-стрит.
— А она какая?
— О, Дженифер — просто красавица. Высокая, темноволосая, одевается со вкусом и… Вот мы и приехали.
Он завел машину на стоянку, и Элисон поняла, что ее болтливость объясняется не чем иным, как попыткой скрыть свое беспокойство. На самом деле ей было абсолютно все равно, что представляют собой эти двое, но она не могла просто сидеть и молчать; мысли о том, что они едут покупать ей кольцо, окончательно одолели бы ее, и она не сумела бы справиться с нервами.
Словно во сне Элисон смотрела на бесконечные подносы с кольцами, выставленные на ее обозрение. Она не имела ни малейшего представления, что выбрать. Наверное, сама мысль о кольце настолько пугала девушку, что она впала в ступор.
— Хочешь что-то определенное, Элисон? — Джулиан вежливо разглядывал груды драгоценностей.
— Да нет. Может, бриллиантовое, ты как думаешь?
Повисло молчание, потом Джулиан холодно бросил:
— Как хочешь.
Элисон взглянула на него и поразилась перемене его настроения.
И тут она вспомнила.
Какая же она дура! Ну конечно, у Розали было бриллиантовое кольцо.
— Или изумрудное, — поспешила загладить она непростительную оплошность.
Он наблюдал, как она слегка дрожащей рукой перебирала сверкающие камнями кольца и даже примерила пару-другую.
— Можно кое-что предложить? — спросил Джулиан, когда продавец на минутку отошел.
— Конечно.
— Я бы выбрал вот это. — Он взял кольцо с огромной нежно-розовой жемчужиной.
— Да? — примерила она его. — Оно безупречно, но почему ты выбрал именно его?
— Потому что оно очень похоже на тебя.
— Похоже на меня? — удивилась Элисон. — Что ты хочешь этим сказать?
— Жемчужина такого же сливочно-розового цвета, как и твои щеки в тех местах, где их касаются ресницы, когда ты скромно опускаешь взгляд.
— Джулиан! — вспыхнула она, и он рассмеялся:
— О нет! Так не годится! Теперь совсем не похожа.
Элисон молчала, охваченная сладким, щемящим чувством.
— Я беру его, — дрожащим голосом проговорила она наконец.
На этом и порешили.
В машине Элисон вернула Джулиану его печатку. Она думала, что не сможет пережить расставание с ней, но теперь, когда у нее была столь прекрасная замена, она не испытала никакой грусти. Слова Джулиана врезались ей в память и согревали сердце.
Потом они зашли перекусить в одно из тех мест, где Элисон никогда раньше не доводилось бывать. Она оставила ему право выбора меню и, к своему удовольствию, обнаружила, что Джулиан то ли знал о ее вкусах, то ли догадался, но выбрал он именно то, что ей нравилось.
За кофе они снова принялись обсуждать свою свадьбу, и Джулиан делал это настолько непринужденно, что и Элисон почувствовала себя как рыба в воде.
Она объяснила, что дядя хотел бы устроить ей венчание в церкви, с прессой, гостями и тому подобным, и, к своему изумлению, поняла, что Джулиан поддерживает эту затею.
— Несомненно, твой дядя прав, — сказал он. — Тихая свадьба была бы большой ошибкой.
— Почему? — вырвалось у Элисон.
— Да потому, что в данных обстоятельствах злые языки могут все извратить и истолковать по-своему.
И Элисон не могла не согласиться с этим.
Джулиан отвез невесту домой и пообещал заехать за ней без четверти восемь.
Элисон уже подходила к лестнице, когда из своего кабинета выплыла тетя Лидия.
— Ходила по магазинам, Элисон? — безразличным тоном поинтересовалась она.
— Да. То есть мы ездили покупать кольцо. Вам нравится? — Она протянула руку и дала тете рассмотреть кольцо.
— Очень мило, — бросила тетя таким тоном, будто кольцо выпало из рождественской хлопушки. — Значит, ты совсем не суеверна?
— А что?
— Да так, ничего. Просто некоторые считают, что жемчуг — к слезам.
«От нее стоило ожидать чего-нибудь подобного», — возмущенно подумала Элисон.
Но тетя Лидия не дала племяннице ни одного шанса ответить на ее выпад.
— Ну что, утрясла дело с приданым?
— Ну да. По крайней мере, одна из знакомых Джулиана собирается помочь мне в этом деле, ведь вы… слишком заняты, тетя.
"Ожидание счастья" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ожидание счастья". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ожидание счастья" друзьям в соцсетях.