- Что ты узнал?

- Погоди, сейчас выпью и расскажу. - Сделав знак официантке, Стивен заказал себе порцию напитка под названием «Черный мрамор».

- Значит, так. Информация, полученная от частного детектива твоего мужа, подтвердилась, - сообщил он, доказав наконец, что может, когда нужно, говорить и о делах. - Джоанна Лейк родилась в Спрингфилде, штат Иллинойс. У нее был брат-близнец, который погиб в автомобильной катастрофе. Об отце ничего не известно.

- Это я уже знаю, - разочарованно протянула Памела.

- Ладно, а ты знаешь, что ее мать без конца переезжала с места на место?

Черт, не зря ли я трачу деньги на этого парня? - с раздражением подумала Памела.

- Судя по документам, которые я нашла в сейфе у мужа дома, их семья действительно много путешествовала.

- Да, каждый год, - подтвердил он. - Подошедшая официантка поставила бокал с напитком на столик. Отхлебнув из него, Стивен удовлетворенно кивнул.

- Знаешь, кто изобрел этот замечательный коктейль? Колридж, - гордо сообщил он Памеле. - «Столичная» со льдом, ломтик апельсина и черная маслина.

- Звучит просто замечательно, - ледяным тоном ответила она. - А кто такой Колридж?

- Писатель. - Он бросил удивленный взгляд на ее непонимающее лицо. - Он раньше был полицейским. А теперь сам пишет книги о полицейских.

- А-а… Родственная душа. - Она вложила в свой ответ сарказм, давая Стиву понять, что она в курсе того, что его выгнали из полицейского управления Майами за различные проступки, в частности за участие в азартных играх, а также в связи с жалобами граждан на проявление жестокости со стороны полиции.

Его открытое, как у всякого стопроцентного ирландца, лицо помрачнело. Голубые глаза потемнели, как небо перед грозой, напомнив Памеле о том, что, несмотря на все свое обаяние истинного кельта, Делоун может быть очень опасен.

- А ты, оказывается, сучка.

- Точно. - Она отпила еще мартини. Ее зеленые глаза подернулись льдом. - Только давай не будем забывать, что я очень богатая сучка, которая уже заплатила тебе кучу денег ни за что.

- Это не совсем так. Интересно, что ты ответишь, если я скажу, что, оказывается, семья Лейк переезжала на новое место жительства каждый год только весной?

- Весной?

- Точнее, в апреле. - Откинувшись на спинку стула, он снова отпил из бокала и застыл в ожидании ее ответа.

Она быстро прикинула, что к чему.

- Это тот месяц, когда произошли убийства и похищение. Кроме того, каждый год в апреле Милдред публикует газетные объявления с просьбой сообщить информацию об Элисон.

- Браво. Любопытное совпадение, правда?

- Оно ничего не доказывает.

- Верно. Но это только начало.

- Слушаю. - Задумавшись, Памела снова отпила из бокала.

- Знаешь что? Если эта цыпочка Лейк на поверку окажется Элисон Сэвидж, то, скажем, устроить ей аварию не составит труда.

- Аварию? - Раньше эта мысль не приходила ей в голову, однако сейчас неожиданно показалась заслуживающей внимания. - Но это же очень опасно.

Он снова пожал плечами. Накачанные мускулы рук - результат ежедневных тренировок в спортзале - напряглись, рельефно проступая под тканью рубашки.

- Да нет. - Он приподнял бокал, шутливо салютуя полицейским, которые, выйдя из паба, направились к черно-белой патрульной машине, оставленной на улице.

- Не забывай, у меня много влиятельных друзей, - напомнил Стивен Делоун.

Вот жулик, подумала Памела. А еще полицейский, хотя и бывший.

Поигрывая в пустом бокале зеленой пластмассовой соломинкой, она думала о завещании Милдред Сэвидж, по которому большая часть ее громадной империи должна перейти к Элисон. С раздражением вспомнила о сделке с коллекцией одежды, которую ее тетушка предложила этой выскочке.

Потом она задумалась о том, как Редклифф смотрел на Джоанну в тот вечер, когда Милдред устроила прием. Она подозревала, что, судя по его жадному взгляду, эта парочка говорила отнюдь не о делах.

Памела сознавала, что независимо от того, является ли Джоанна Лейк в действительности Элисон Сэвидж или нет, эта женщина представляет для нее реальную опасность.

- Мы подумаем, как решить эту задачу, когда до нее дойдет дело, - решила она. - А пока я хочу поручить тебе кое-что еще.

Она достала из сумочки довольно откровенный моментальный снимок Редклиффа, сделанный на пляже во время их медового месяца, еще до той легкой размолвки из-за кражи в магазине. Улыбаясь, он смотрит прямо в объектив фотоаппарата. Памела подумала, что не может вспомнить, когда он улыбался ей в последний раз.

- Вот фотография моего мужа.

Стивен, узнав того, кто был запечатлен на снимке, кивнул.

- Редклифф Марино. Владелец универмагов.

- Да. Я хочу знать обо всех его встречах с Джоанной Лейк.

- Считай, что уже знаешь. - Делоун сунул снимок в нагрудный карман рубашки. - Какая конкретно информация тебя интересует? Можно установить жучки на работе у них обоих и дома у этой девки, послать фотографов, которые будут следить за ними, установить круглосуточное наблюдение…

- Как принято говорить у вашего брата сыщика, меня интересует все, что полагается.

- Это обойдется тебе недешево.

- А мне всегда казалось, что только плати - и получишь все, что тебе нужно.

- Ах ты моя хорошая… - Залпом осушив бокал, Стивен вытряхнул из него прямо в рот сочную маслину и снова сунул свою шаловливую руку под стол. - Можно считать, что деловая часть окончена?

Памела почувствовала разливающееся по телу тепло, но выпитые два бокала мартини были тут явно ни при чем.

- Да, пожалуй.

- Вот и хорошо. - Он поддел пальцем резинку на чулке и отпустил. - Может, порезвимся немного после обеда?

Вообще- то она собиралась заглянуть в «Сакс». Несколько дней назад, рассматривая выставленные там авторские модели и мысленно сравнивая их между собой, она приглядела шелковый шарф от Шанель, который показался ей на редкость симпатичным. Памела задумалась. То и другое было в равной степени заманчивым. И кражи в магазинах, и секс всегда вызывали у нее прилив бодрости. Вспомнив о нескончаемых, полных страсти послеобеденных часах, проведенных в «Блю-хиллз» на прошлой неделе, она наконец сделала выбор.

- Хорошо, но имей в виду, что в это время ты не на работе. - Она категорически отказывалась платить за то, что можно получить бесплатно, причем без малейших усилий. - Вы хороший любовник, господин Делоун, но все-таки не такой, как мой муж.

- Может, не будешь торопиться с выводами? - Он снова осклабился. - Сначала посмотри, какие штуки я умею проделывать со своими наручниками.

Да, в этом что-то есть, мысленно согласилась Памела, выходя вместе с ним из паба.

Глава 20

Поскольку до следующего выхода в эфир шоу «Лунный берег» еще было время, а Милдред, в приливе присущих ей оптимизма и энергии, настаивала, чтобы новые модели одежды поступили в розничную продажу уже через шесть месяцев, Джоанна с головой ушла в работу по созданию коллекции для розничной торговли.

Она работала не одна. Желая помочь ей в разработке моделей, а заодно установить за ней тщательный контроль, Милдред стала проводить в Майами все больше и больше времени, останавливаясь в своем бунгало на берегу залива. Для Джоанны, встревоженной тем, что, как ей казалось, она взялась за непосильное для себя дело, помощь этой женщины, умудренной житейским опытом, оказалась поистине бесценной.

Представляя собой первый опыт приобретения лицензии на использование моделей, показываемых по телевидению и рассчитанных на взрослых людей с доходами выше средних, разработанная Джоанной Лейк коллекция «Лунный берег» должна была стать провозвестником нового направления в розничной торговле одеждой. Задача состояла в том, чтобы на основе сшитых Джоанной сверхшикарных нарядов разработать столь же красивые и достаточно приемлемые по цене модели.

Памятуя о словах Бертье, считавшего, что, прежде чем брать в руки карандаш и блокнот, она должна четко представлять себе, для кого предназначены ее модели, она провела немало часов в магазинах «Сэвидж», чтобы составить точное представление о своей будущей клиентуре. Она пришла к выводу, что типичная покупательница одежды в «Сэвидж» - это полная обаяния, изящная и красивая женщина. Эта женщина умна, удачлива в делах и, как правило, отдает предпочтение не нарочито сексуальной, а скорее возбуждающей чувственность одежде.

С самого начала было решено, что на моделях Джоанны не будет никаких ярлыков, которые имели бы отношение к популярной телепрограмме. В конце концов, как справедливо заметила Милдред, покупательницы «Сэвидж» независимы и уверены в себе. Они ни за что не станут приобретать вещи, которые могут дать повод для обвинений в слепом подражании моде.

- Как видите, некоторые модели я переработала, - пояснила она, встретившись с Милдред в просторном угловом офисе президента компании. Еще до начала встречи она с облегчением узнала, что сам он не будет присутствовать на встрече при обсуждении моделей. - То, что безотказно действует на телевидении, не всегда годится для повседневной жизни.

Милдред задумчиво кивнула, сравнивая сделанные во время последней примерки снимки, на которых были запечатлены манекенщицы, щеголявшие в различных платьях и брючных костюмах, с цветными эскизами моделей, разработанных Джоанной.

- Да, это верно, - согласилась она с еле слышным грустным вздохом, из чего можно было заключить, что в ней сейчас борются две натуры - деловой леди, привыкшей оперировать категориями реализации товаров в розницу, и просто женщины. - Конечно, отправляясь на рынок или на работу, женщины в большинстве своем не станут надевать большие шляпы с вуалью. Тем хуже для них, - пробормотала она, надолго задержав взгляд на рисунке, где была изображена изумительно красивая, гигантских размеров красная шляпа, отделанная черными кружевами, вышитыми цветами. - Какая красота! - Она взяла другой эскиз, на котором было нарисовано платье из легкой материи в пастельно-розовых тонах с широкой сборчатой юбкой. В руках у изображенной на рисунке манекенщицы была аккуратная крошечная сумочка, а на голове соломенная шляпка, украшенная лентами. - Это платье напоминает мне наряд Брижжит Бардо в фильме «Бабетта идет на войну».

- В этом-то и заключается особый смысл. - Джоанна сверкнула горделивой улыбкой, не лишенной, впрочем, застенчивости. - Я как раз смотрела этот знаменитый фильм по телевизору, когда придумывала платье для Ланг, которое та могла бы надеть у себя дома, у залива, на свадьбе своей сестры.

Холли внесла эту линию в сюжет картины после того, как Джоанна, которой не терпелось поговорить с кем-нибудь о Редклиффе, все же рассказала о нем подруге.

- А-а, это в тот день, когда главная героиня забеременела от того парня, в которого была влюблена еще в школе, - припомнила Милдред. - Господи, на экране такое творилось! В тот вечер, когда мы с Бертой смотрели эту любовную сцену, мне казалось, что еще немного - и от телевизора дым пойдет.

Улыбнувшись, она взяла эскиз и с театральным видом стала обмахиваться им, словно веером. Уже не в первый раз с тех пор, как они стали работать вместе, Джоанна с изумлением подумала, что Милдред уже за семьдесят. Благодаря своей внешности и неиссякаемому жизнелюбию та казалась лет на пятнадцать моложе.

- Какой великолепный контраст - жаркая любовная сцена и милое платьице в стиле пятидесятых годов, - заметила пожилая леди, обычно не слишком щедрая на похвалу.

- Спасибо. - Джоанна тепло улыбнулась ей в ответ.

Холли тогда беспокоилась, что платье окажется слишком неброским, в отличие от всего остального гардероба Ланг. Но Джоанна уверяла ее, что подчеркнутая скромность легкой материи платья выгодно оттенит его. Так оно и оказалось, причем результаты даже превзошли ее ожидания.

- Гардероб Ланг, естественно, отличается от тех вещей, которые продаются в «Сэвидж», - заметила Милдред, уже в который раз перебирая эскизы.

Заметив, как она внимательно рассматривает их, Джоанна вспомнила тот день, когда Бертье в первый раз изучал принесенные ею рисунки. Тогда ей казалось, что она умрет от страха. Теперь она ощущала большую уверенность. Конечно, она беспокоилась, как бы собеседница не забраковала предложенные ею модели, но знала, что это еще не конец мира.

- Она и сама несколько моложе, - осторожно заметила Джоанна.

Этот вопрос занимал ее с тех пор, когда из приведенных Редклиффом данных о возрастном составе клиентов она выяснила, что покупательницы, расплачивающиеся за покупки в «Сэвидж» фирменными кредитными карточками, в среднем на добрый десяток лет старше исполнительницы стриптиза из фильма. Однако, с другой стороны, значительную часть почты, приходившей в адрес «Лунного берега», составляли письма телезрительниц более юного возраста. Поэтому Джоанна, хотя она и не помышляла о том, чтобы когда-нибудь заняться разработкой моделей для продажи в розницу, решила, что с чисто практической точки зрения игнорировать такие потенциальные возможности сбыта было бы просто глупо.