– Скорее, – позвал свою спутницу Куик. – Нам лучше побыстрее убраться отсюда, пока они не нашли какой-нибудь обходной путь.

Эмили не проронила ни слова. Снова взяв своего спасителя за руку, она позволила увести себя в ночную тьму.

ГЛАВА 4

Раздраженный и полный отчаяния, Тристан вернулся домой. Его мысли упорно возвращались к недавней встрече с виконтессой Родерби.

Он должен был сразу понять, что не стоит обращаться с просьбой к женщине с подобной репутацией. Их беседа лишь пустая трата времени, и ему необходимо быстрее забыть об этом нелепом свидании. Но только почему-то образ этой странной вдовы никак не оставлял его.

– Напрасно съездили, милорд?

Услышав этот вопрос, Тристан поднял глаза и увидел перед собой озабоченное лицо Арчера.

– Да, Арчер. – Тристан с рассеянным видом бросил на стол перчатки и шляпу. – Она отказалась помочь.

Озадаченно наморщив лоб, Арчер последовал за господином в его кабинет.

– Отказалась? – тихим эхом переспросил дворецкий.

– Без малейшего колебания.

– Как жаль. Я был уверен, милорд, что она согласится.

Тристан подошел к серванту и налил себе виски. Сделал большой глоток и только после этого обернулся к слуге:

– Арчер, ты не объяснил мне, почему так уверен в том, что леди Родерби хорошо знакома с окрестностями Тотхилл-Филдз.

– Я не тот человек, чтобы доверять сплетням, но мне известно из достоверного источника, что леди Родерби бывает там по каким-то делам. И довольно часто.

Тристан недовольно сморщил нос. Он и не сомневался в том, что Арчер говорил правду. Вспомнив подробности встречи с виконтессой, Тристан снова почувствовал прилив ярости. Как она выставила его за дверь! С каким достоинством! Он даже усомнился в том, о чем судачил весь свет. На какой-то миг ему показалось, что все злобные, распускаемые о ней сплетни просто выдумка. Но теперь эта женщина показала свое истинное лицо. У нее на повестке дня куда более важные дела, чем поиски какого-то потерявшегося ребенка.

Он заскрипел зубами. Черт ее побери! Эта женщина отказала ему в момент, когда он совсем потерял от отчаяния голову! Волна неистовства снова захлестнула его. Неожиданно Тристану пришла мысль, что он сам настроил против себя виконтессу. Он ранил ее своими холодными, жестокими словами. Это было видно по ее глазам, в которых затаилась боль. Он заметил это. Тристан вдруг ощутил что-то вроде раскаяния.

Возможно, все дело в том, что эта женщина просто поразила его. Лишь только он увидел ее. Эта необычная, удивительная красота, утонченность и достоинство.

Воображение Тристана тут же услужливо подсунуло ему до боли реальную картину – красавица виконтесса в объятиях своего дряхлого супруга. Вот он целует ее, дотрагивается до нее, занимается с ней любовью. От гнева у графа потемнело в глазах.

Злобно выругавшись, он снова обратился к своему бокалу и выпил остатки виски. Затем налил еще. Какое ему дело до того, кого виконтесса пускает в свою постель? Вряд ли лорд Родерби был первым. И уж конечно, он не будет последним. Если хотя бы половина сплетен об этой женщине соответствует действительности, этого достаточно, чтобы избегать ее. В конце концов, у него есть чем заняться. Эмили сбежала из дома, и скоро возвращается в город его несносная тетка. Сейчас ему надо сосредоточиться на поисках сестры. Если еще не поздно... Тристан снова посмотрел на Арчера:

– Есть какие-нибудь новости об Эмили?

– Боюсь, мне нечем вас порадовать, милорд. Люди продолжают искать, но пока безрезультатно.

Страх и сомнения снова завладевали им. Спазм сжал его горло. Нет, нет! Нельзя поддаваться панике. Хотя мысль о том, что сейчас Эмили бродит по Тотхилл-Филдз, тому самому району, который однажды уже стал свидетелем семейной трагедии, повергала его в состояние шока и оцепенения. Его сестра нуждается в помощи, и он должен быть сильным, он не допустит, чтобы с Эмили что-то случилось. Он и так на целых восемь лет забыл о своем долге.

– Я хочу тоже отправиться на поиски Эмили, – тихо проговорил Тристан и поставил бокал на стол. Затем снова завязал галстук, встал с кресла и направился к двери.

– Но, милорд, – запротестовал Арчер, – вы ведь даже не ложились, а уже скоро утро, вам надо хотя часика два поспать. У вас утомленный вид.

– Я не могу, Арчер. Ты же понимаешь. На Боу-стрит слишком легкомысленно отнеслись к исчезновению Эмили, следовательно, она может рассчитывать только на меня.

«Господи, помоги ей!» – мысленно взмолился Тристан.

Когда он спустился в холл, воспоминания снова нахлынули на него. Ему вряд ли удастся когда-либо забыть тот день, когда отец указал ему на дверь. После нескольких недель разбирательств и обрушившихся на его голову обвинений Тристан был даже рад тому, что уезжает из родительского дома. Эти стены постоянно довлели над ним, напоминая ежесекундно, что его матери больше нет. И в ее смерти повинен именно он.

Тристан закрыл глаза. Если бы он только мог представить себе, чем обернется стремление матери заниматься благотворительностью, то никогда бы не позволил ей этого. Ни за что бы не пустил в Тотхилл-Филдз. Возможно, если бы он стал возражать или предложил ей каким-то другим способом проявить милосердие, леди Эллингтон прислушалась бы к мнению сына. Но ему было всего девятнадцать. И он так жаждал восстать против деспотизма отца, а это был такой удобный случай! В конце концов, его стремление к независимости обернулось гибелью матери.

От его эгоизма пострадала не только мать. Тристан помнил маленькое заплаканное личико Эмили в окне ее комнаты. Она умоляла его остаться, но он думал только о себе. И уехал.

Впрочем, Тристан хотел взять сестру с собой. Слезы Эмили глубоко тронули его. Но, разумеется, обстоятельства не позволяли этого тогда сделать. Даже если на минуту представить, что граф дал бы свое согласие, тот кочевой образ жизни, который Тристан вел все восемь лет, никак не подходил для шестилетнего ребенка.

Итак, он сел в карету и уехал, бросив прощальный взгляд на заплаканное лицо в окне. С того самого дня Эмили была полностью предоставлена себе.

Словно прочитав мысли своего господина, Арчер заметил:

– Не стоит слишком строго судить себя, милорд.

– К сожалению, вина за то, что случилось, с Эмили, лежит именно на мне. Отец явно лишился рассудка после смерти матери. Возможно, если бы я не старался доказать себе так страстно, что меня больше ничто не связывает с моим домом... Если бы я поддерживал связь с Эмили... – Тристан покачал головой. – Да, да, Арчер, как ни прискорбно, но это моя вина.

Граф бросил рассеянный взгляд в гостиную. Как хорошо ему знакома каждая вещь здесь! Казалось, он слышит смех матери.

– Я один виноват во всем, – как-то отчужденно проговорил он и вышел излома.


Эта леди была настоящим ангелом!

По крайней мере, она в точности соответствовала тому образу на картинках, которые случалось видеть Дейрдре. Изящная, элегантная, в длинной накидке цвета лаванды и точно такого же оттенка шляпке. Вокруг белого, словно фарфорового лица парило облако из белокурых завитков. Вероятно, эта женщина ждала кого-то, потому что она оглядывалась по сторонам и нетерпеливо переступала с ноги на ногу. Густая фиолетовая тень прятала ее от уже не слишком жаркого послеобеденного солнца.

Что здесь мог делать этот ангел?

Внезапно Дейрдре почувствовала, как на ее плечо опустилась тяжелая рука. Внимание Барнаби Флинта привлекла та же леди, на которую смотрела и она.

– Похоже, – прорычал Флинт, – с ней никого нет.

Дейрдре почувствовала, как екнуло сердце. Она не хотела идти на работу сегодня, но Флинт настоял. Ей стало страшно – что-то в его взгляде и тоне заставило Дейрдре содрогнуться, и она заговорила быстро-быстро, совершен но не думая:

– О нет, мистер Флинт! Только не она. Вон у того джентльмена карманы раздулись от денег.

Железная рука схватила Дейрдре за ухо и заставила ее замолчать.

– Заткнись! – Барнаби сплюнул на тротуар, его улыбающееся лицо потемнело. – Я привел тебя сюда не для того, чтобы ты мне давала советы, кого обчистить, а кого нет. Ее, я сказал.

– Но я...

Его крепкие пальцы больно впились в плечо.

– Не спорь со мной, а то будешь зарабатывать деньги, протирая спину. Ты хорошо меня поняла?

О, она очень хорошо понимала, о чем говорил Флинт. Дейрдре плотно сжала губы и молча кивнула. Ей совсем не хотелось грабить ангела, но мысль о том, что ее заставят работать в притоне, повергала Дейрдре в трепет.

– А теперь иди и сделай так, чтобы она пришла за тобой сюда. – Барнаби ткнул пальцем в направлении пустынного переулка за своей спиной.

– Но как?

– Меня не волнует, как ты это сделаешь. Делай, и все. Скажи, твоя мать заболела. Думаю, это ее разжалобит. И побыстрее. А мы с парнями будем ждать тут.

Барнаби молча нырнул в переулок, а Дейрдре снова взглянула на леди. Затем тяжело вздохнула и вышла из-за забора. Как бы то ни было, но только благодаря Барнаби у нее сейчас есть крыша над головой и кусок хлеба на обед. Он подобрал ее на улице, где Дейрдре оставил собственный отец. И вместе с другими детьми из банды Флинта она стала обчищать карманы добропорядочных жителей Лондона. Флинта злить было нельзя.

Подойдя ближе и заглянув леди в лицо, Дейрдре увидела, что вблизи женщина еще красивее, чем издалека. Фиалковые глаза с поволокой спокойно посмотрели на маленькую чумазую нищенку.

Затем ангел заговорил. Ее мягкий, нежный голос походил на дуновение весеннего бриза.

– Здравствуй!

Дейрдре зашевелила губами, пытаясь выговорить хотя бы слово, но спазм неожиданно сжал ей горло. Наконец она пролепетала:

– Пожалуйста, помогите мне, миледи.

– Что случилось, дорогая? Скажи мне.

– Моя мама... заболела, и некому помочь. – Дейрдре взяла леди за руку и потянула ее за собой. – Пожалуйста, пойдемте со мной.

Что-то в выражении лица Дейрдре и в ее голосе заставило леди поверить, что маленькая нищенка говорит правду. Она озабоченно нахмурила брови и сказала:

– Конечно, я помогу тебе. Покажи мне, где твоя мама.

Дейрдре повела ангела к глухому, пустынному переулку. Все внутри ее сопротивлялось тому, что она делала. Интуиция подсказывала ей, что на этот раз готовится что-то худшее, чем просто ограбление. Особенно настораживало то обстоятельство, что там, в переулке, ангела ждал не только Барнаби, но и его парни.

Когда они вошли в переулок, леди как будто почувствовала что-то неладное и забеспокоилась. Она бросила взволнованный взгляд на свою маленькую спутницу:

– Куда же мы идем, дорогая? Где твоя мама?

Этот нежный голос заставил сердце Дейрдре дрогнуть, и тогда она выпустила руку ангела из своих ладошек, оттолкнула женщину в сторону и громко крикнула:

– Беги быстрее! Беги!

Но было слишком поздно. Из-за угла дома к ним подскочил Флинт, сверкнуло голубоватое лезвие ножа, и женщина закричала...


Дейрдре закричала и села в кровати. По ее лицу тек пот, сердце оглушительно стучало. В ушах все еще стоял пронзительный крик незнакомки.

Только через некоторое время виконтесса поняла, что все это ей снилось, и кричала она сама.

Встав с постели, Дейрдре подошла к окну и распахнула его. Свежий ночной воздух приятно холодил разгоряченные щеки. Вот уже несколько месяцев это ужасное видение не посещало ее, и не трудно было понять, почему именно сегодня призраки прошлого вновь напомнили о себе. Разговор с лордом Эллингтоном заставил виконтессу опять пережить старый кошмар. Разумеется, это не вина ее гостя. К тому же Дейрдре стало известно, что в Тотхилл-Филдз вернулся Барнаби Флинту и, конечно, эта новость плохо на нее подействовала.

Вдруг в дверь неожиданно постучали, и на пороге возникла миссис Годфри.

– Что случилось, миледи? Я слышала, как вы кричали.

– Не беспокойтесь, миссис Годфри. Мне просто приснился страшный сон.

На лице домоправительницы появилось обеспокоенное выражение. Миссис Годфри осторожно подошла к окну и встала рядом с Дейрдре.

– Это все ваш гость. Это он так расстроил вас, миледи.

– Он не сделал мне ничего плохого. Просто напомнил о том, что мне хотелось бы забыть.

– О том, что произошло с вами до того, как вы пришли сюда? – Дейрдре молча кивнула. Домоправительница внимательно посмотрела ей в лицо. – Но, миледи, с тех пор как его сиятельство привел вас в этот дом, прошло уже много времени...

Да, это так. Теперь она уже не та чумазая нищенка, которая обчищала чужие карманы, чтобы не умереть с голода. Найджел изменил ее жизнь.

После той трагедии все последующие дни превратились в какой-то смутный поток. Она пряталась от Барнаби, который искал ее по всем закоулкам и трущобам, чтобы наказать за непослушание. Дейрдре боялась выйти на улицу даже за куском хлеба. Но вскоре мучительные голодные боли в желудке заставили ее снова заняться своим ремеслом.