— Я бы никогда не смог забыть его, Сигна, — ответил он, серьезно глядя на нее.
Все дни напролет, на жаре, во время работы, он непрестанно думал о ней, ее образ преследовал его… его переполняло желание всю жизнь заботиться о ней и защищать ее. Он был застенчивым, сдержанным мужчиной, но сейчас чувства побуждали его сказать больше, чем он собирался. Он шагнул ближе к девушке, жадно вглядываясь в ее обращенное к нему лицо, обрамленное светлыми прямыми волосами… мальчишескую и в то же время такую женственную фигурку в шортах и льняной рубашке, ставшую такой знакомой и дорогой.
— Сигна, милая, — с отчаянием начал он.
Она была удивлена и испугана новыми интонациями, появившимися в его голосе. Сигна вспыхнула до корней светлых волос.
— Принести тебе джин с лаймом, Блэйк? — торопливо перебила она.
Блэйк понял, что у него нет шансов. Он осознал всю безнадежность своей любви. Да, он нравился Сигне как друг… но как возлюбленный — никогда. Они не сказали больше ни слова… он лишь назвал ее по имени, а она испуганно покраснела, и он покорился судьбе.
— Я сам налью, спасибо, милая, — лишь тихо произнес он и вошел в бунгало.
Сигна взяла было книжку, которую читала до его прихода, но не смогла прочесть ни строчки — глаза ее наполнились слезами. Бедный Блэйк! Бедный старина Блэйк! Вот в чем, оказывается, дело. Он влюблен в нее. А она не испытывала к нему ответных чувств, да и не могла заставить себя… Как жаль его… он такой милый.
Однако и слезы, и сожаления были недолгими. По тропинке к бунгало широкими шагами приближался другой мужчина, вытирая мокрое от пота лицо. Сердце Сигны подпрыгнуло, а книга выпала из рук. Вот и Ивор. Он вернулся… все мысли о Блэйке испарились. Возвращение этого человека значило для Сигны гораздо больше.
После ссоры со Стэнли Ричардсом на плантации Ивор был устал и раздражен. Но, поравнявшись с Сигной, он послал ей традиционно очаровательную, озорную улыбку. Лицо ее просияло, и он понял, что она влюблена в него. Он не любил Сигну так, как Блэйк Сондерс, — крепко и искренне, — но сейчас она забавляла его, а ее влюбленность льстила его самолюбию. Воодушевленный радостью в ее глазах, он взбежал по ступеням веранды и протянул навстречу ей руки. Она вложила свои ладони в его. Он перевел взгляд на ее загорелые пальцы. У нее были красивые руки, а он ценил это в женщинах. Она залилась румянцем под его взглядом. Он оглядел ее с головы до ног.
— Весьма соблазнительные шорты, — сказал Ивор. Он говорил полушутя-полусерьезно, и это заставляло ее трепетать от восторга. — И какая соблазнительная девушка!
— О, Ивор! — рассмеялась она, и лицо ее запылало огнем.
Но смех ее угас, когда Ивор вдруг привлек ее к себе, заключил в объятия и их губы впервые встретились в жадном поцелуе.
Она закрыла глаза. На ее лице появилось то сосредоточенное, серьезное выражение, которое было хорошо знакомо Ивору, — это было выражение лица влюбленной женщины. Для Сигны это был первый опыт захватывающего чуда — поцелуя любимого. Для Ивора — всего лишь новая, хотя и увлекательная, страсть; юное влюбленное создание, сулившее новые впечатления.
— Сигна, Сигна, — прошептал он, когда долгий поцелуй наконец завершился. — Ты не просто соблазнительна, милая. Ты просто восхитительна, и я от тебя без ума.
— Ивор, — вымолвила она, открывая глаза. — Ах, милый Ивор.
— Я тебя обожаю, — беспечно произнес он.
Ему нравилась ее красота, ее застенчивое подчинение, ее страстные поцелуи.
— Я люблю тебя, Ивор, — с огромной серьезностью ответила она.
Он покрыл поцелуями ее лицо, волосы, нежную шею… И тут на веранду вышел Блэйк. Он принял душ, переоделся и теперь хотел отдохнуть и выпить коктейль. Увидев Сигну в объятиях Ивора, он застыл, губы его мрачно сжались, а рука крепче стиснула газету, которую он нес. Но эта первобытная ревность и даже ненависть к Ивору Гардинеру, а также горечь понимания, что ему не суждено завоевать любовь Сигны, вскоре покинула Блэйка. Он улыбнулся.
— Так-так-так, — легко, как ни в чем не бывало произнес он. — Как это мило! Вас обоих можно поздравить?
Сигна подняла взгляд на красивое смуглое лицо Ивора. Она дрожала от переполнявшего ее безграничного счастья. Лишь на мгновение Ивор нахмурился, будто его обеспокоила какая-то мысль, а потом беззаботно рассмеялся.
— Конечно, Сондерс, не только можно, но и нужно. Сигна выходит за меня замуж, — ответил он.
На следующее утро после помолвки Сигны и Ивора Блэйку пришла телеграмма, вызывающая его в Пенанг.
— Мой старинный приятель при смерти, — объяснил он им обоим. В его серых глазах застыла тревога. — Я должен ехать к нему. Мы учились вместе в школе. Телеграмма из больницы в Пенанге. Бедняга Питер болел много недель, и я сказал им, чтобы они обязательно послали за мной, если я ему понадоблюсь. У него здесь больше никого нет.
— Мне жаль, старина, — коротко ответил Гардинер. Внутри его все ликовало. Блэйк уезжает в Пенанг, значит, он, Ивор, останется в бунгало один… с Сигной…
— Мне ужасно жаль, Блэйк, — сказала Сигна, взволнованная мрачным выражением лица Блэйка. — Я могу что-нибудь для тебя сделать?
— Нет, ничего, — отозвался он.
Но боль разрывала его на куски, пока он смотрел на девушку, комкая в руке телеграмму. Он любил Сигну. Как много она могла бы для него сделать, если бы любила его! Ему тяжело было смотреть на нее как на невесту Ивора и помнить, что рано или поздно она станет его женой.
— Меня не будет день или два, — сказал он. — Позаботься о Сигне, приятель.
— Разумеется, — с легким раздражением откликнулся Ивор.
— Бедняжка Блэйк… — начала было Сигна, когда юноша уехал.
— Ну, ну, милая, не теряй бесценные часы на соболезнования старине Сондерсу, — перебил ее Ивор и привлек к себе. — Ты должна думать только обо мне.
Она с волнением откликнулась на его прикосновение. Она обожала его. Он был красив, его красота завораживала, и Сигна не обращала внимания на его самолюбование, на слабость его натуры и высокомерие. Подставляя губы поцелуям Ивора, она вскоре забыла про Блэйка.
Этот день стал одним из самых памятных и роковых дней в жизни Сигны. Через несколько часов после отъезда Блэйка в Пенанг в бунгало доставили еще одну телеграмму, на этот раз для Ивора, из Англии.
Ивор прочитал телеграмму — она была от его адвокатов в Лондоне, длинная и подробная, — убрал ее в карман, сел и глубоко задумался. Он получил неожиданные известия. Нужно было первым же рейсом лететь из Сингапура домой.
Когда принесли эту телеграмму, Сигна дремала у себя в комнате, наслаждаясь послеобеденной сиестой. Стук в дверь разбудил ее.
— Выйди на веранду, дорогая, — услышала она голос Ивора. — Я хочу поговорить с тобой — это очень важно.
Сигна накинула кимоно и присоединилась к Ивору. Глаза у нее были еще сонные; она с тревогой смотрела на него. Он просматривал список отправлений пароходов во вчерашней газете.
— Что случилось? — спросила она.
— Слушай меня очень внимательно, сладкая, — ответил он, взяв ее за руку и ведя к стулу. — Я только что получил телеграмму от своего адвоката — мне надо срочно отправляться домой… в Англию.
От сна не осталось и следа, Сигна испуганно смотрела на него.
— В Англию? Ты хочешь сказать, что должен ехать один и оставить меня здесь?.. За тысячи километров?.. О, Ивор!
Он уронил газету и обнял ее, его глаза загорелись волнением и нетерпением. Никогда еще, невольно подумала она, он не выглядел так привлекательно.
— Сигна, — произнес он, — любимая, обожаемая моя, как сильно ты меня любишь?
Девушка нежно погладила его по волосам.
— Больше всего на свете, Ивор, — ответила она. — Ты и сам знаешь.
— Тогда ты выйдешь за меня замуж… прежде чем я уеду?
— Выйти замуж… прежде… чем ты… уедешь? — медленно повторила за ним она, слегка нервничая.
— Да, сладкая моя, послушай…
Он быстро заговорил низким, убедительным голосом. Сначала он уверил ее в своей любви и обожании, потом посетовал, как он несчастен, потому что вынужден покинуть ее, в то время как их связывает только обручальное кольцо. Он хотел, говорил Ивор, чувствовать, что она принадлежит ему… что она к нему привязана. Он не мог взять ее с собой в Англию, у него не хватало денег. Но у него в семье произошли определенные события (он не потрудился объяснить, какие именно), и он должен вернуться, чтобы уладить дела. Как только он вернется в Сингапур, убеждал он, он построит дом для своей жены.
Сигна слушала Ивора, и сердце ее так колотилось, что казалось, вот-вот вырвется наружу. Она верила каждому его слову — она доверяла ему точно так же, как доверяла бы Блэйку Сондерсу. Она отлично понимала его желание привязать ее к себе… ей тоже нужны были эти нерушимые узы, и она понимала также, что он сейчас был слишком стеснен в средствах, чтобы заплатить не только за свой, но и за ее билет в Англию. Единственное, что ее смущало, — его желание сохранить их брак в секрете, пока он не вернется.
— Даже Блэйку нельзя говорить? — спросила она.
Ивор помрачнел.
— Нет — никому. У меня есть на то причины — я не могу их сейчас объяснить, — но, пожалуйста, поверь мне, милая, — сказал он.
Она колебалась. Сложно будет не рассказать все Блэйку, когда он вернется. И потом, оставался папа… ей снова стало грустно при воспоминании об отце, которого она так любила и которого все не было. А если он вернется (ах! если бы только он вернулся!)… Ему тоже нельзя будет ничего говорить?
— Да, если захочешь, отцу можешь рассказать, — согласился Ивор.
Но Ивор знал, что Том Мэнтон не вернется.
— У меня есть веские основания, — повторил он Сигне. — Большей частью деловые, милая. Но я тебя прошу, не говори ничего старине Сондерсу, когда он вернется после моего отъезда. Тебе придется снять и спрятать обручальное кольцо, но это не так уж важно.
Следующим утром Сигна Мэй Мэнтон вышла замуж за Ивора Гардинера в церемониальном дворце в Сингапуре. Она чувствовала себя словно во сне, ощущая на пальце обручальное кольцо. Волнующее знание, что она теперь жена Ивора, переполняло ее.
Он сразу же отвез ее на «форде» Блэйка обратно в бунгало.
— Нам осталось всего несколько часов, дорогая моя, — сказал он. — Давай проведем их наедине, подальше от людей. Завтра на рассвете я должен буду сесть на этот чертов корабль и уехать от тебя в Англию. А днем, вполне возможно, вернется Сондерс.
Счастливая улыбка Сигны слегка померкла. Она крутила узкое платиновое колечко на пальце.
— Ой, Ивор, — вздохнула она, — и мне придется снять это кольцо и быть с Блэйком такой… такой, как обычно… будто ничего не случилось… Как бы мне хотелось все ему рассказать!
— Я не хочу, чтобы ты это делала, Сигна. Ты должна понять: на то есть веские причины.
Его голос прозвучал почти зло. У нее заныло сердце. Нет, Ивор не может, не будет сердиться на нее в день их свадьбы. Сигну охватило неясное чувство тревоги. Что она натворила? В пылу страстного увлечения вышла замуж за человека, о котором на самом деле ничего не знала… человека, который на рассвете уезжал от нее в Англию… и которого она может больше никогда не увидеть…
Она бросилась в его объятия.
— Ивор, милый Ивор, пообещай, что ты всегда будешь любить меня и что ты вернешься ко мне!
Он поцеловал ее с искренней страстью, крепко прижав к себе, в который раз тронутый ее красотой и чистосердечным обожанием. К тому же теперь она принадлежала ему.
— Милая моя, любимая моя, — сказал он. — Конечно, я вернусь. Я жду не дождусь того дня, когда смогу вернуться к тебе. Ты только храни секрет… наш чудесный секрет… и верь мне. Сигна, ты прелесть! Ты понимаешь, что ты теперь моя… что мы теперь женаты?
Машина неслась по пыльной белой дороге, залитой солнечным светом, а Сигна прижималась к мужу, его руки обнимали ее, она отвечала поцелуями на его страстные поцелуи, и все ее страхи и сомнения развеивались без следа. Это был упоительный час.
Ивор хотел бы отвезти свою невесту в один из роскошных европейских отелей в Сингапуре, где они могли снять номер люкс, поужинать, потанцевать, посмотреть какое-нибудь шоу. Но, как он объяснил Сигне, они оба были слишком известны, и, если хотели сохранить свой брак в тайне, им не следовало вместе появляться в сингапурских отелях.
Так что им придется провести эту ночь, свою первую ночь вместе, в бунгало Ивора и Блэйка.
Сигне было все равно. Она была слишком взволнована и увлечена своим новым статусом миссис Ивор Гардинер, чтобы беспокоиться о том, куда они поедут. Бунгало ее вполне устраивало. Пока она была с ним, ничто другое не имело значения.
Она расстаралась изо всех сил, чтобы для него этот их первый вечер стал романтическим и прекрасным. Сигна, а не Ивор позаботилась о том, чтобы заказать праздничный ужин, наполнить столовую свежими цветами — она хотела создать особое настроение их свадебному вечеру.
"Прекрасные мечты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прекрасные мечты". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прекрасные мечты" друзьям в соцсетях.