— Он утаил от меня только тот факт, что его настоящей матерью была Лиззи…

— Вот как?

— Да.

— Что ж, он всегда стыдился этого. Хотя я не могла понять почему, ведь Лиззи хорошая женщина.

— Да, Лиззи хорошая женщина.

Потом Шарлотта пригласила ее сесть, а после этого предложила деньги. Но даже этот поступок не смог заставить Джейни смягчить своего отношения к этой женщине…


— Джейни, ты в порядке?..

— Да, Джимми.

— Постарайся простить и забыть.

— Да, я постараюсь. Для этого потребуется время, но я постараюсь. Я выйду замуж за Генри. Он мне нравится, но это, конечно, не любовь. Что ж, следует довольствоваться тем, что имеешь, не так ли?

— Ты будешь счастлива, Джейни.

— Джимми, вспоминай меня хоть иногда.

— Я никогда не забуду тебя, Джейни. — Джимми наклонился вперед и ласково поцеловал Джейни. Она опустила голову, резко повернулась, зашагала по узкой дорожке, а затем исчезла за живой изгородью.

Некоторое время Джимми стоял, прислонившись к столбу. Еще мальчишкой он был влюблен в Джейни, переживал, видя, как Рори ухаживает за ней. Лежа ночами на чердаке, он переживал еще больше, потому что и Рори, и Джейни были ему необычайно дороги. И вот теперь они оба мертвы, потому что той Джейни, которую он когда-то любил, уже не существовало. И исчезла она не сейчас, удалившись по этой дороге; парадокс, но для него она умерла тогда, когда вернулась тем вечером в дом и предстала перед ним в виде странного существа. Ее воскресение освободило его от прежней любви. Да, Джейни права, жизнь действительно странная штука.

Джимми понимал, что впереди его ждет совсем другая жизнь. Шарлотта пообещала купить ему новую верфь, более того, она хотела, чтобы он серьезно занялся бизнесом.

Да, перед ним открывалась новая жизнь, однако какие бы радости она ни принесла, эта жизнь будет пустой, потому что в ней не будет Рори. Джимми очень переживал утрату брата, он тихо плакал по ночам, вопрошал Бога, почему тот не забрал его… вместо Рори. Почему он не умер вместо Рори, ведь его смерть не принесла бы всем таких страданий, как смерть Рори? Своей гибелью Рори сделал несчастными стольких людей: Шарлотту, Джейни, Лиззи, его мать и даже отца, он опустошил их жизни… И вместе с тем — его смерть помогла избежать грядущего скандала. Да, как говорит Лиззи, Господь сам во всем разберется.

И Джимми вернулся на кухню, где продолжалась прежняя жизнь.

Глава 9

Все снова собрались на кухне, но сейчас они ждали экипаж, он должен был отвезти всех в Берчингем-Хаус, который они теперь посещали дважды в неделю.

Рут, глядя на Лиззи и Джимми, развела руками и сказала:

— Обо мне не беспокойтесь, у меня есть свой дом, а потом, — она кивнула в сторону Пэдди, — мне нужно ухаживать за мужем.

— Мама, значит, мы поедем только вдвоем? — спросил Джимми.

— Да, сынок, вдвоем. — Сейчас голос Рут звучал необычайно живо. — У тебя новая верфь, она на набережной, почти в самом конце. Но пока у тебя нет собственного экипажа, ты не можешь дважды в день проделывать такой путь пешком. А квартал Уэст совсем рядом с твоей верфью. А по выходным всегда сможешь приходить сюда. А что касается тебя, — Рут перевела взгляд на Лиззи, — ты же места себе здесь не находишь, не можешь дождаться, когда родится ребенок.

— Эй, о чем ты говоришь? Это я не нахожу себе места? — возмутилась Лиззи, вскинув подбородок.

— Я знаю, о чем я говорю, и ты все прекрасно понимаешь. Ты даже похудела.

— Ага, тебя только это и волнует, — огрызнулась Лиззи. — Все эти годы ты твердила мне, что я толстая. Но как, по-твоему, что на это скажет Шарлотта?

— Шарлотта примет вас с распростертыми объятиями, обоих, вы нужны ей. Помнишь, как она выглядела последний раз, когда провожала нас? Такой потерянной и одинокой. У нее нет родных, а они ей очень нужны.

— Такие, как я? — усмехнулась Лиззи.

— Да, такие, как ты. Ладно, хватит болтать, займитесь лучше делом. Джимми, иди вместе с Лиззи, собирайте вещи. А я останусь в этом доме, у меня своя жизнь. Ох, я никогда так много не говорила, правда? — Рут повернулась и посмотрела на мужа, который улыбнулся и кивнул, обращаясь к Лиззи и Джимми:

— Она права, делайте, как она говорит, и хватит об этом.


Стоддард слегка удивился, когда его попросили разместить на козлах два сундука, перетянутых кожаными ремнями. Однако за последнее время произошло столько всего удивительного, что он старался ко всему относиться спокойно.

Через сорок пять минут, когда экипаж остановился возле крыльца, Стоддард помог миссис О'Дауд — так Лиззи была представлена слугам — выбраться из экипажа. Затем, взяв сундуки, он последовал за ней и молодым джентльменом к дверям, где ожидала хозяйка. После того как они обменялись приветствиями, Стоддард вручил сундуки служанке, которая оттащила их в холл. Шарлотта удивленно взглянула на сундуки, и Лиззи, снимая пальто, буркнула:

— Понимаю твое удивление, девочка.

Спустя несколько минут они уже сидели в гостиной.

— Ну как ты себя чувствуешь? — поинтересовалась Лиззи.

Прошло несколько секунд, прежде чем Шарлотта, сцепив и расцепив пальцы, ответила:

— Честно говоря, Лиззи, я чувствую себя опустошенной, совершенно опустошенной. — Голос ее дрогнул, она сглотнула слюну и продолжила: — И с каждым днем мне все хуже, я тоскую по Рори. Мне и раньше приходилось испытывать одиночество, но не такое, как сейчас.

Лиззи поднялась с кресла, подошла к Шарлотте, опустилась рядом с ней на диван, взяла ладонь Шарлотты и погладила ее.

— Ох, я тебя понимаю, мне и самой одиноко. Но это пройдет, девочка, это не может длиться вечно, иначе мы просто не сможем жить. Поэтому нам сейчас нужно поддерживать друг друга, правда, Джимми? — Лиззи посмотрела на Джимми, который, закусив губу, кивнул. — Мы вот о чем подумали… но, конечно, ты сама будешь решать. Джимми предстоит работать на набережной, и ему в любую погоду придется дважды в день совершать длинный путь. А у него, — Лиззи улыбнулась, — как заметила Рут, еще нет собственного экипажа, и мы хотим спросить, не будешь ли ты против, если он некоторое время поживет здесь, потому что…

— Ох, Джимми, да-да, конечно же. — Шарлотта наклонилась вперед и протянула руку Джимми. — Я так тебе благодарна, но… как же твоя мама?

— С ней все будет в порядке. — Голос Джимми слегка дрожал. — У нее есть папа, и я буду навещать их.

— Спасибо тебе, спасибо. — Шарлотта перевела взгляд на Лиззи, и та продолжила:

— Это еще не все, еще я. Я сейчас не знаю, куда себя деть, сижу дома без дела. И я подумала, если ты сможешь терпеть меня, я бы тоже осталась здесь до рождения ребенка, потому что мне первой хочется увидеть своего внука или внучку, а может, даже двойню или тройню.

— Ох, Лиззи, Лиззи. — Шарлотта повернулась и уткнулась лицом в мягкое плечо Лиззи. А Лиззи, гладя ее по волосам, пробормотала:

— Ну успокойся, успокойся. Старуха Уаггетт говорила, что нельзя плакать, когда носишь ребенка, потому что забираешь воду, в которой он плавает. — Лиззи коротко хохотнула. — Успокойся, не плачь. Тебе сейчас надо выпить чая. — Она повернулась к Джимми. — Позвони в колокольчик, скажи, чтобы принесли чай. — Лиззи подняла лицо Шарлотты, посмотрела ей в глаза и спросила: — Ты слышала в своей жизни что-нибудь подобное? Я, Лиззи О'Дауд, приказываю подать чай. Я тебя спрашиваю, куда же катится этот мир, а?

Шарлотта внимательно посмотрела на лицо матери своего любимого мужчины. Два года назад она была одинока, но потом она узнала любовь, такую любовь, какой уже не будет никогда. В то время, когда она боролась за любовь Рори, она сказала ему, что любовь может быть разной, и сейчас она убеждалась в правоте этих слов.

— Но будь осторожна, — предупредила Лиззи, — а то я быстро захвачу власть в этом доме, я такая. Ты слышала, каким тоном я приказала подать чай, как будто родилась госпожой!

В ответ на это Шарлотта положила ладонь на пухлую щеку Лиззи и произнесла слова, которые потом повторяла много лет:

— Ох, Лиззи! Лиззи! Моя дорогая Лиззи!