Но потом она услышала один за другим два выстрела!
Потом еще и еще. Их звук эхом отдавался от стен холла.
Ужас охватил Имильду.
Что, если маркиз недооценил разбойников? Если они станут сопротивляться с упорством обреченных?
Вдруг его план их захвата не настолько хорош, как ей представлялось.
Оставалось лишь надеяться на счастливый конец.
Прискакав в казармы, маркиз рассказал дежурному офицеру о том, что происходит в его доме. Узнав, кто он такой, тот тотчас же распорядился ему помочь.
Солдаты, которых маркиз привел с собой, оставили лошадей и повозку в лесу, расположенном за домом, и начали неслышно подкрадываться, прячась за кустарником и деревьями, к задней двери. Маркиз показал по дороге три окна комнаты для слуг.
Поскольку утро выдалось теплое, все окна, как он и предполагал, были открыты.
Несколько солдат притаились снаружи, остальных маркиз провел через кладовку к комнате прислуги.
По команде маркиза солдаты ворвались в комнату и нацелили ружья на пятерых разбойников, которые со сна плохо понимали, что происходит, и поспешили сдаться.
Хотя двое и выхватили пистолеты, но воспользоваться ими не успели.
На свободе оставались еще трое.
Выбрав шестерых солдат, которые показались ему смышленее остальных, маркиз повел их вверх по лестнице, предположив, что миссис Гиббоне и Ригг, которого Имильда точно описала, спят на втором этаже.
Они и еще двое приближенных к главарю разбойников предположительно спали в лучших комнатах в дальнем конце коридора.
Маркиз не ошибся.
Ригг проснулся первым. Быть может, его разбудили доносившиеся снизу голоса, а может быть – чувство опасности.
Едва дверь в комнату приоткрылась, он выхватил пистолет и выстрелил.
Пуля слегка зацепила одного из солдат.
Тот выстрелил в ответ, и Ригг ничком повалился на кровать.
Завизжав, миссис Гиббоне схватила упавший пистолет и, не целясь, выстрелила в ворвавшихся в комнату солдат.
Один из солдат, не разобрав, что стреляет в женщину, ранил ее, и миссис Гиббоне упала на пол.
Пока шла эта перестрелка, Билл и другой разбойник опомнились и открыли огонь по солдатам.
Один из солдат был легко ранен, а Биллу пуля попала в руку.
Не прошло и нескольких секунд, как солдаты взяли верх над двумя разбойниками и разоружили их.
Приказав капитану убрать тело Ригга и посмотреть, насколько тяжело ранена миссис Гиббоне, маркиз поспешил наверх.
Няню и Имильду он нашел на третьем этаже: они так и не осмелились спуститься вниз.
Увидев маркиза, няня облегченно вздохнула.
– Вы целы, мастер Вулкан, какое счастье! – воскликнула она, и слезы заструились у нее по щекам.
Имильда, заметив на руке маркиза кровь, пришла в ужас:
– Вы ранены! Как это случилось?
– Пустяки, всего лишь царапина, – успокоил ее маркиз. – Все разбойники схвачены. Один погиб, а экономка ранена.
– Так ей и надо! – сурово проговорила няня, ставя на стол тазик и чайник на огонь.
Имильда помогла маркизу снять сюртук, потому что няня настояла на том, что его рану необходимо промыть и перевязать.
– А как Аполлон? – спросила она.
– Он вмиг домчал меня до казармы, – рассказал маркиз. – После того, как я вернулся, я оставил его в паддоке, зная, что там он будет в полной безопасности, а сам вместе с солдатами отправился наводить порядок в доме.
Имильда облегченно вздохнула.
– Теперь и ваши лошади находятся в безопасности, – заметила она.
– И вы с няней, – добавил маркиз.
Когда няня забинтовала ему руку, он сказал:
– Я должен спуститься вниз и посмотреть, что происходит, но сначала я хочу убедиться, что с вами обеими все в порядке.
Говоря это, он пристально взглянул на Имильду.
Та непроизвольно вспыхнула и тотчас же выругала себя за это.
Но как она могла не смущаться, если не могла не думать о том поцелуе?
– Я скоро вернусь и расскажу вам обо всем, – пообещал маркиз и вышел из комнаты.
Взяв тазик с окровавленной водой, няня направилась в ванную комнату, бормоча про себя:
– Могло быть и хуже.
Но Имильда ее не слышала, она уже вышла из комнаты, чувствуя, что должна сама увидеть, что происходит.
Спустившись на площадку между вторым и третьим этажами, она заглянула в холл.
В этот момент открылась входная дверь.
Имильда увидела повозку, в которую солдаты поместили семерых разбойников, предварительно связав им руки за спиной. Тело Ригга тоже положили туда.
Солдаты, выведя из укрытия лошадей, оседлали их и теперь ждали, когда маркиз кончит разговаривать с капитаном, чтобы отправиться в обратный путь.
Маркиз, по всей вероятности, благодарил офицера за блестяще проведенную операцию, завершившуюся лишь незначительными потерями.
Солдат, которому пуля задела руку, тоже сидел в повозке.
Рука его была забинтована.
Имильда поняла, что капитан решил доставить его в казарму, а не оставлять для лечения в доме.
Миссис Гиббоне нигде не было видно.
Позже Имильда узнала, что маркиз приказал Эбботу немедленно доставить ее к деревенскому доктору и попросить его, чтобы, оказав ей необходимую помощь, он не отправлял ее обратно в Мелверли-холл, а нашел в деревне кого-нибудь, кто бы мог за ней ухаживать.
Закончив разговор с капитаном, маркиз попрощался с ним за руку, после чего обратился к солдатам:
– Спасибо вам большое за то, что так быстро прибыли сюда и отлично справились с заданием.
Помолчав немного, он продолжал:
– Я сегодня же заеду к генералу и доложу ему о том, что я вами очень доволен.
– Рады были помочь вам, милорд, – ответил капитан.
Солдаты прокричали «ура».
Похоже, они не возражали против того, что неожиданно им пришлось участвовать в настоящем сражении.
Повозка покатила по подъездной дорожке. По обеим сторонам от нее ехали конные солдаты.
Когда они скрылись из виду, маркиз вошел в дом.
Имильда не стала окликать его, но, подняв голову, он заметил ее и сказал:
– Я хочу с вами поговорить.
Имильда спустилась вниз.
В этот момент в холле, дрожа от страха, появился старый Хаттон. Вероятно, он ожидал, что именно ему придется отвечать за все, что произошло в доме.
Однако маркиз лишь сказал:
– Я проголодался, Хаттон. Приготовьте поскорее завтрак. Мисс Грейем, полагаю, составит мне компанию.
– Слушаюсь, милорд, – отозвался Хаттон с явным облегчением и бросился исполнять приказание.
Маркиз направился к кабинету и, когда они с Имильдой вошли, закрыл за ними дверь.
– Думаю, вы понимаете, что предстоит много работать, чтобы сделать дом таким, каким он был раньше. И для начала требуется нанять достаточно слуг для того, чтобы они вели хозяйство.
– Вы хотите сказать… что собираетесь… здесь остаться? – спросила Имильда. – Я думала… вы намерены… вернуться в Лондон.
– В настоящий момент я не могу вернуться в Лондон, – заметил маркиз. – Но это к делу не относится. Я хочу вас спросить, готовы ли вы мне помочь?
Имильда почувствовала, как у нее перехватило дыхание.
Мелькнула мысль о том, что она не может остаться в доме и помогать маркизу, если только он официально не предложит ей занять должность экономки вместо миссис Гиббоне.
Если бы маркиз знал, кто она такая, он бы не стал просить ее остаться и помогать ему.
Не зная, что ответить, Имильда молчала. Маркиз заметил:
– Так хорошо все организовав с момента моего приезда, вы не можете бросить меня сейчас.
– Но… – пролепетала Имильда, – я уверена… что, если вы… действительно собираетесь… остаться дома… вы и сами… сможете… все прекрасно организовать.
– Мне бы это быстро наскучило, – возразил маркиз. – Но если вы не хотите помогать мне в доме, может быть, вы согласитесь помочь расширить мне конюшню?
Имильда почувствовала, как трудно отказаться от такого заманчивого предложения. А маркиз между тем продолжал:
– Но может быть, у вас вовсе нет желания помогать мне? Может, у вас другие планы на будущее?
Имильда вновь промолчала.
Машинально она подошла к открытому окну и выглянула в сад.
Высоко в небо била тугая струя воды из фонтана, и каждая капелька переливалась на солнце всеми цветами радуги.
– Какая красота, – прошептала Имильда.
Маркиз подошел к ней и, когда она вопросительно взглянула на него, тихонько проговорил:
– Когда я поцеловал вас сегодня утром, мне показалось, что ничего подобного я никогда не испытывал. И теперь я хочу убедиться, что не ошибся.
Прежде чем Имильда успела понять, что происходит, он обнял ее и прильнул губами к ее губам.
И вновь ей показалось, что ее пронзила молния, а над ней засияла радуга.
Сначала его поцелуй был нежным, но через несколько секунд, почувствовав, как трепещет Имильда, маркиз прижал ее к себе еще крепче, и поцелуй стал более страстным.
Имильда стояла, не в силах пошевелиться. Все мысли, казалось, оставили ее.
Чувства, которых она никогда прежде не испытывала, лавиной нахлынули на нее, сладостные и чарующие.
А дивный поцелуй все длился и длился.
Наконец маркиз оторвался от ее губ, поднял голову и нетвердым голосом проговорил:
– Как мы можем противиться тому, что между нами происходит?
Имильда взглянула на него сияющими глазами.
– Ты любишь меня? – тихо спросил он.
– Я люблю… вас… люблю, – прошептала Имильда. – Но ведь… столько женщин… до меня… говорили вам… эти слова.
– Я хочу тебе кое-что сказать, и, клянусь Богом, я не говорил таких слов еще никому, – сказал маркиз и, помолчав, очень тихо продолжал:
– И я люблю тебя. Люблю всем сердцем, всей душой. Ты выйдешь за меня замуж, моя радость?
Имильда вздрогнула от изумления.
Она совсем забыла, что убежала из дома, и почему, собственно, это сделала.
От поцелуя кружилась голова, ей казалось, словно она вдруг очутилась в раю.
Уткнувшись маркизу в плечо, она едва слышно прошептала:
– Я должна вам… кое-что… сказать.
– Что же? – спросил он.
– Я не та… за кого вы… меня принимаете. Я… прячусь… в вашем… доме.
– Прячешься? От кого?
После паузы, которая показалась Имильде бесконечной, она шепотом ответила:
– От… вас.
Притянув Имильду к себе еще ближе, маркиз заглянул ей в глаза и спросил:
– Неужели ты, моя любимая, и в самом деле думала, что я не знаю, кто ты такая?
– Так вы знали, что я Имильда Борн?
– Когда ты вошла ко мне в спальню, чтобы предостеречь от смертельной опасности, ты говорила шепотом. Я был уверен, что уже слышал этот тихий голосок, который так же настойчиво говорил мне, что я должен делать.
– Так вы… помнили… меня? – удивленно спросила Имильда.
– Я сделал то, о чем ты говорила, – продолжал маркиз. – Я произнес речь в палате лордов, призывая собравшихся помочь людям, вернувшимся с войны.
– Вы и в самом деле… это сделали… потому что… я вас… об этом… просила? – прошептала Имильда.
– Я выполнил твой приказ, – сказал маркиз, улыбнувшись, – как выполнял все приказы, моя радость, которые ты мне отдавала с того момента, как я приехал в этот дом.
– И вы так… блестяще… это сделали… – прошептала Имильда, – что я боялась… что я вам больше… не буду нужна.
– С каждой минутой ты становишься нужна мне все больше и больше, – проговорил маркиз. – И я не собираюсь тебя терять. Теперь я знаю, чего хочу от будущего.
– Чего… же? – с беспокойством спросила Имильда.
– Я хочу, чтобы этот дом, который я ненавидел и в который поклялся никогда не возвращаться, снова стал моим родным домом. Я хочу, чтобы у меня была жена, которая любила бы меня и наших детей.
Тихонько ахнув, Имильда вновь спрятала лицо у него на плече.
– Я не верю… своим ушам, – прошептала она. – Я полюбила… этот дом… с первого… взгляда, и мне… было так тяжело думать, что в детстве… вы были здесь… несчастны. Няня… рассказывала мне… о бедном… маленьком мальчике, и с тех пор… я не могла не думать о нем…
– И ты хотела сделать его счастливым? Именно этого, моя бесценная, я и жду от тебя.
Имильда взглянула на него полными слез глазами:
– Вы и в самом деле… считаете… что могли бы… быть здесь счастливы… и помочь… тем людям… которые на вас… работают?
– Ты была абсолютно права в том, что говорила мне в Хасборне. В палате лордов я понял, что некоторые землевладельцы вели себя гораздо достойнее, чем я.
Помолчав секунду, маркиз продолжал:
– После моей речи герцог Бекклу сказал мне, что с самого конца войны не взимает со своих фермеров ренту и не ездит в Лондон, чтобы самому платить им жалованье.
– Как это благородно с его стороны! – воскликнула Имильда.
– А лорд Бриджуотер увеличил число работников в поместье и в доме с пяти до восьми тысяч человек.
– И вы тоже… собираетесь… это сделать? – спросила Имильда.
"Путь к любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Путь к любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Путь к любви" друзьям в соцсетях.