– Ансельмо, я же прошу: поехали!…

Услышав, какой выкуп запросил за Рейнальдо Герра, Очоа решил, что пора выходить из игры.

– У тебя все готово? – сердито спросил он Каролину. – Завтра, во второй половине дня, мы покинем эту страну.

– А как же Рейнальдо? Разве ты не собирался ему помочь?

– Пусть сам выпутывается! – гневно бросил Очоа. – Здесь становится слишком жарко, и я не хочу осложнять себе жизнь!

– Что ты говоришь, Пабло? – изумилась Каролина.

– А ты все еще печешься о своем любовнике? – закричал Очоа, и Каролина отступила в сторону, боясь, что сейчас муж попросту изобьет ее. – Рейнальдо не заслужил, чтобы я рисковал ради него. По мне так пусть он подыхает.

Улучив момент, когда Пабло вышел куда-то по делам, Каролина позвонила Элисенде:

– Мама, мне надо поговорить с тобой. Я сейчас к вам приеду

– Дочка, что случилось? – испугалась Элисенда.

– Пока ничего, но мне страшно, – призналась Каролина. Она уже стояла на пороге, когда домой вернулся Очоа.

– Ты куда собралась? – разгневался он. – Я же велел тебе ни на минуту не отлучаться из дома! Еще один твой любовник – Родригес Герра – упустил Рейнальдо. Болван!

– Но это же здорово, Пабло! – облегченно вздохнула Каролина. – Если бы Рейнальдо, не дай Бог, убили, то полиция стала бы разыскивать и тебя.

– Мне кажется, ты радуешься совсем по другой причине: Рейнальдо все еще дорог тебе как любовник!

– Ты несправедлив ко мне, – обиделась Каролина.

– Все, хватит, замолчи! Герра угрожает, что выдаст меня полиции, если я не принесу всю оговоренную сумму.

– Что же нам делать? – растерянно спросила Каролина.

– Не знаю! Надо было мне раньше пристрелить твоего Рейнальдо! А теперь… Попробую ускорить наш выезд за границу.

Не дождавшись прихода Каролины, Элисенда обратилась за помощью к Самуэлю:

– Каролина призналась мне, что Пабло замешан в преступлениях Рейнальдо Мальдонадо. Моей девочке грозит опасность. Пабло груб с нею, он запугал Каролину и хочет увезти ее с собой за границу, спасаясь от полиции.

– Что же ты молчала до сих пор? – рассердился Самуэль. – Немедленно едем к Каролине. Надо выручать ее из беды.

– Дочка, мы приехали за тобой, – сказала Элисенда, – и на сей раз ты должна оставить этого человека.

– Мама, зачем ты все рассказала Самуэлю? – сгорая от стыда, произнесла Каролина.

– Тебе не стоит меня стесняться, – пояснил Саму-эль. – Ты просто ошиблась, запуталась. Всякое бывает в жизни… Но мы поможем тебе выбраться из этой передряги. Собирайся, поедем домой.

– Нет, я не могу… Пабло мне этого не простит… Я боюсь его…

– Каролина, – строго сказал Самуэль, – если ты сейчас же не поедешь с нами, я вынужден буду позвонить в полицию.

– Нет, только не это! – в испуге воскликнула Каролина. – Я сделаю, что вы хотите, только вам сейчас надо уйти отсюда. Пабло должен вернуться с минуты на минуту, поймет, что я все рассказала вам!..

– Хорошо, дочка, мы уходим, – сказал Самуэль. – Не заставляй меня обращаться в полицию.

Придя домой, Пабло не заметил перемены в настроении Каролины и озабоченный своими делами, опять куда-то ушел. Каролина тотчас же взяла чемодан и уже вышла за дверь, когда увидела прямо перед собой Пабло, которому, как нарочно, понадобилось за чем-то вернуться.

Каролине пришлось признаться, что она решила оставить мужа.

– Я не хочу уезжать за границу, – пояснила она свое решение.

– И ты полагаешь, красотка, что можешь вот так просто от меня уйти? – угрожающе спросил Пабло. – Ну-ка, пойдем в дом!

Втащив неудачливую беглянку в комнату, он стал кричать, что Каролина – неблагодарная тварь, и ее следует попросту прикончить.

– Если ты это сделаешь, то мама поднимет на ноги всю полицию! – вынуждена была защищаться Каролина.

– Черт с тобой, – вдруг переменил свое намерение Очоа. – Можешь убираться отсюда! Но, имей в виду: у меня длинные руки. И если ты хоть словом проболтаешься о моих делах, я достану тебя на краю света и уж точно прикончу! А сейчас можешь идти на все четыре стороны. В конце концов, ты мне изрядно поднадоела. Как выяснилось, ты не стоила тех денег, которые я за тебя уплатил!

– О чем ты говоришь? Какие деньги? – в недоумении спросила Каролина.

– Охотно поясню, – рассмеялся Очоа. – Ты жила со мной только потому, что я в свое время купил тебя у Родригеса Герры! Да, я заплатил за тебя деньги!

– Это неправда! – вскрикнула Каролина. — Ты лжешь!

– Правда, правда, –заверил ее Очоа. – Можешь спросить об этом у своих любовников – Родригеса и Рейнальдо, если тебе доведется с ними встретиться. Твой сводный братец тоже знал об этой сделке. Кстати, передай им, что они слишком завысили на тебя цену. Но, надо признать, я неплохо провел с тобой время, и, если следующий покупатель попросит у меня рекомендации, то я… ха-ха-ха… дам о тебе положительный отзыв…

Фернандо, совсем потеряв чувство реальности, вновь и вновь посылал Росу в город – разыскивать Андраде. Роса же, видя, что у Фернандо явно помутился рассудок, не знала, как ей быть, и пришла за советом к сестре. Виолета и Гильермо стали уговаривать ее, чтобы она сказала им, где скрывается Фернандо.

– Роса, пойми, я должен поговорить с отцом, – убеждал ее Гильермо. – Ему ничего не остается, как добровольно сдаться полиции. Ведь рано или поздно его все равно найдут, и, если он окажет сопротивление, то попросту будет убит.

– Ему надо идти не в полицию, а в больницу, – плача, отвечала Роса. – Он сошел с ума, Гильермо.

– Тем более мы должны ему помочь!

– Ну, хорошо, пойдем, – согласилась, наконец, Роса. Пока она отсутствовала, Фернандо коротал время в обществе… своего покойного отца.

– Реви, Фернандо, – говорил ему отец. – Мужчины не плачут! Я запер тебя на три дня в темной комнате, потому что хочу, чтобы ты стал настоящим мужчиной. И ты станешь им! А когда вырастешь, и у тебя будет собственный сын, ты воспитаешь его так же, как я воспитал тебя!

– Отец, не надо! – истошно кричал Фернандо. Не тот испуганный мальчик, а нынешний, взрослый несчастный человек. – Не надо, отец! Я загубил Рея, моего дорогого сына!..

– Что, Фернандо, ты опять ревешь? – гневался отец. – Тебя побили? Ты не должен им этого спускать! Вот тебе мачете и ступай разберись с обидчиками как мужчина. Да так, чтобы кровь этих поганцев осталась на мачете! Пусть все поймут, что так будет с каждым, кто встанет на пути Мальдонадо.

– Отец! Отец! – рыдая, повторял Фернандо. – Отец, ты не прав! Ты не должен так поступать с моим Рейнальдо!..

Когда Роса и Гильермо вошли в дом, Фернандо не сразу их узнал и еще некоторое время твердил «Отец! Отец!» Затем он набросился с упреками на Росу: «Ты предала меня! Ты привела сюда ищеек Виельмы!» Еще немного погодя Фернандо разглядел, что перед ним – Гильермо, и, обняв сына, стал плакать и жаловаться на свое нынешнее положение.

– Мне так горько, Гильермо! – Посмотри на меня: я загнан в угол, я заперт в этом свинарнике…

Гильермо, сам с трудом удерживая слезы, все же пытался объяснить, зачем сюда пришел.

– Твоя вина доказана, отец. Асуахе сознался, что побег убийц Перальты организовал ты. Отрицать это бесполезно, и я прошу тебя: явись с повинной.

Услышав от сына такое предложение, Фернандо пришел в неистовство. Кричал, что он ни в чем не виновен, упрекал Гильермо в неблагодарности и бессердечии… Словом, повторилось то, что Гильермо уже испытал однажды, когда они с Алехандро приходили к отцу по тому же поводу.

– Отец, я прошу тебя еще раз все обдумать, – сказал, уходя, Гильермо. – Мне вовсе не хочется приезжать сюда за твоим трупом.

Брихида, обрадовавшись, что оба ее сына вышли живыми из такой жестокой переделки, в то же время не скрывала своей обиды на Хулио Сесара:

– Как ты мог оставить Рея одного на улице, когда за ним охотится полиция?

– А что, по-твоему, я должен был сделать? Привезти его сюда и уложить в колыбельку Джульеты? Мы освободили его, а уж теперь пусть он сам ломает голову, как ему скрыться от правосудия.

– Брихида, ты зря так волнуешься, – вмешалась Энкарнасьон. – Я знаю Рейнальдо и уверена, что с ним ничего не случится. Он сумеет о себе позаботиться.

– Энкарнасьон права, – сказал Ансельмо. – Рейнальдо сейчас занят своими проблемами. А нам надо поторопиться, потому что мы и так уже приедем в Энсинаду за полночь.

Ансельмо не ошибся. Рейнальдо в это время был озабочен проблемой, которую считал для себя первоочередной.

– Как ты меня напугал! – воскликнула Мерседес, увидев перед собой Рейнальдо. – Почему ты здесь, в монастыре, в такой поздний час? Что с тобой стряслось?

– Я пришел предупредить тебя, чтобы ты никуда не отлучалась из монастыря. Родригес Герра хочет отомстить мне, и, боюсь, он попытается обидеть тебя. А я сейчас вынужден скрываться, поэтому не смогу защитить тебя. Ты должна остерегаться любого постороннего человека, который появится здесь.

– А кто защитит тебя, Рейнальдо? – с болью произнесла Мерседес.

– Ты, любовь моя, – ответил он. – Ты помолишься, и Господь не оставит меня.

– Рей, ты ведь не можешь разгуливать по улицам, когда за тобой охотятся. Подожди минуту… – Мерседес открыла небольшую шкатулку и, вынув из нее ключ, протянула его Рейнальдо.

– Это ключ от того домика в Энсинаде, где мы встречались с тобой тайком, когда еще были детьми. Помнишь? Поезжай туда. Там тебя никто не догадается искать.

Глава 64

Кое-как выдержав трудное объяснение с Габриэлой, которая не стала скрывать, что обнаружила злополучную записку, Алехандро отправился к Гильермо, чтобы хоть немного облегчить душу. Он честно рассказал брату и Виолете все, что с ним произошло в последние дни, и закончил совсем печально:

– Кажется, теперь я потерял Исамар навсегда.

Ответить на это Гильермо и Виолете было нечего – они тоже не могли подсказать Алехандро какого-нибудь решения и лишь посочувствовали бедняге.

– Я знаю, что оказался в тупике, – сказал на прощанье Алехандро, – но мне просто необходимо было поделиться наболевшим с близкими людьми.

И тут Виолета, весь вечер сомневавшаяся, говорить ли ей об этом Алехандро, наконец решилась:

– Подожди, – остановила она его уже у двери. – Возможно, ты не знаешь, что Исамар сейчас в Энсинаде, на каком-то островке… Она уехала туда сразу же после того, как вы с нею расстались. Но дождь, который здесь льет уже вторые сутки, там вызвал настоящее наводнение. А, кроме того, в Энсинаде бушует ураган… Марта волнуется, как бы с Исамар чего не случилось…

– Боже мой! Что же ты мне раньше не сказала? – воскликнул Алехандро и направился к телефону. – Габриэла, – сказал он, набрав номер, – я должен немедленно выехать в Энсинаду.

– Наверняка он опять поехал туда с Исамар, – обессиленно произнесла Габриэла. – Зачем ему понадобилось ехать в Энсинаду?!

– Возможно, он надеется найти там своего отца и убедить его явиться с повинной, – предположила Мишель.

Приехав в Энсинаду, Алехандро узнал, что Антонио действительно отвез Исамар на остров, и она там осталась совсем одна.

– У меня сердце не на месте, сеньор архитектор, признался Антонио. – Видите, какой шторм разыгрался?

– Антонио, отвези меня туда, – попросил Алехандро. – Мы должны помочь Исамар.

– Простите, но я вас не повезу, – твердо сказал Антонио. – В море сейчас выходить опасно. А я нужен семье живым. Особенно сейчас, когда наш дом того и гляди окажется под водой. Ведь многих уже затопило.

– Я понимаю тебя, Антонио, – согласился Алехандро. – Но может быть, ты дашь мне свою лодку? Я заплачу…

– Да не в деньгах дело! Берите моторку. Только выходить сейчас в море – безумие.

– Спасибо! Я возьму твою лодку, – сказал Алехандро уже на ходу.

Исамар он нашел в хижине, которую в любой момент мог снести ураган. Замерзшая, испуганная, проклинающая себя за то, что осталась здесь одна, Исамар забилась в угол и молила Бога, чтобы очередной порыв ветра не оказался для нее последним. Увидев перед собой Алехандро, она не поверила своим глазам.

– Ты? Как ты сюда добрался? Зачем?

– Я приплыл за тобой!

– Но как ты узнал, что я здесь?

– Это теперь не важно. Я должен тебя вывезти отсюда. Пойдем. В Энсинаде настоящее бедствие: вода заливает дома, сносит мосты. Мы не можем терять ни минуты.

Когда же они вышли на берег, то обнаружили, что лодки нет на месте: вероятно, ее волной снесло в море.

– Это я виноват! – ругал себя Алехандро. – Надо было оттащить ее подальше от воды. Иди обратно, а я подожду здесь, может, нашу лодку волна снова прибьет к берегу.