Не в силах более переносить нервное напряжение и усталость, Алиса глубоко вдохнула и повернулась к матери, опасаясь, что та может забеспокоиться. Как долго они могут оставаться связанными? Алиса посмотрела на начинающее багроветь вечернее небо. Вряд ли кто-нибудь, увидев двух связанных веревкой, как бычки, женщин, согласится сдать им жилье. Если мистер Ричардсон действительно написал то, что говорит этот человек, он прав на все сто процентов. Им действительно очень нужна помощь.

— Да, сегодня вечером найти жилье будет непросто. — Мужчина тоже поднял глаза на небо. — Еще полчаса — и станет темно. Если вы впервые в этом городе, то вряд ли успеете подыскать что-нибудь подходящее. Вам останется только идти в ночлежку, а ночлежка — не место для женщин.

«Особенно для тех, кто путешествует с больной матерью и маленьким ребенком», — добавила про себя Алиса, понимая, что именно об этом подумал разглядывающий ее мужчина, но по какой-то причине не стал говорить вслух. Однако ни его догадки, ни сочувствие не помогут им найти крышу над головой, как, впрочем, и их бессмысленный разговор, ведь этого человека она видела впервые в жизни.

— Поставь ведро на огонь, наши мужчины захотят помыться, когда придут. Tea, дорогуша, накрой на стол, у тебя так красиво получается расставлять тарелки.

— Не надо ничего объяснять, — мягко произнес мужчина, посмотрев на немощную фигуру, дергающую за шнурок. — Я видел подобное слишком часто. Наш город такой же, как Дарластон, и здесь тоже есть угольная шахта, на которой время от времени происходят несчастные случаи. В Вензбери многие матери теряют мужей и сыновей, а после — и разум. Не сердитесь на меня за то, что я говорю об этом… Илия рассказывал мне, что ваш отец и братья погибли под землей во время взрыва на «Снежной».

А рассказал ли ему брат о том, что одна из дочерей прижила ребенка, не имея мужа?.. Упомянул ли Илия Ричардсон, что видел, как другая дочь лежала под одним мужчиной, в то время как второй, стоя рядом, застегивал брюки? Называл ли ее шлюхой?

— Ты, девочка, меня извини, конечно, — продолжил мужчина, — но только сдается мне, твоя мать и малыш далеко не уйдут. Да и ты тоже. Если ты доверяешь брату Илии Ричардсона, можешь переночевать под его крышей.

Разумеется, от такого предложения Алиса не смогла отказаться, вот только ночь, проведенная на стуле у камина, даже хорошо растопленного, не принесла ей желанного отдыха.

Положив ткань, которую она зашивала, на колени, Алиса посмотрела в маленькое окно. За ним виднелся холм, а на нем — старая, почерневшая от времени церковь Святого Варфоломея.

Дэвид никак не унимался, поэтому, чтобы его плач не разбудил хозяина дома, благодаря которому они ночевали не на улице, а под крышей, ей пришлось взять его на руки и качать всю ночь до самого утра. Но и утром расслабиться не удалось, потому что Дэвид начал метаться и снова заплакал, а потом, и это было страшнее всего, вдруг затих, провалился в глубокий сон без сновидений. Казалось бы, теперь и она могла хоть ненадолго вздремнуть, но опять не получилось: на сердце было неспокойно от страха и волнения. Может быть, мальчика продуло, когда они шли через поле? Или он простудился, когда пил из ручья? Вот такие мысли, одна страшнее другой, крутились в голове Алисы, когда она прижимала к своей груди обмякшее тельце ребенка. Лишь крики матери заставляли ее время от времени отвлекаться и ненадолго выпускать его из рук.

— Нельзя же искать по всему городу жилье с больным ребенком на руках, — сказал брат Илии, когда они собрались уходить.

Алиса понимала, что тех денег, которые удалось выручить от продажи материных домашних вещей, скорее всего, хватит, чтобы снять комнатенку на постоялом дворе, только это не то место, где есть условия для лечения малыша.

Может, не надо было его слушаться, может, она поступила неправильно, поддавшись на уговоры? Алиса откинула голову на спинку кресла и позволила мыслям унести себя в прошлое, на несколько месяцев назад.

Она осталась в доме Иосифа, с благодарностью приняв его помощь. Он принес воду и тряпки, чтобы вытирать разгоряченного малыша, приготовил еду и сумел уговорить Анну поесть. Алиса крепко прижимала Дэвида к груди, боясь, что если хоть на секунду отпустит мальчика, то он уже никогда не проснется. Но прошли долгие часы, и сколько она ни шептала ему о тележке, о коровах, которых они встретили по дороге из Дарластона и которых ему так нравилось гладить, бледные, плотно сомкнутые веки так ни разу и не дрогнули. Вечером, когда небо начало темнеть, Иосиф отправился за врачом.

«Ребенок давно болеет?» — осведомился врач.

Алиса сидела, повторяя про себя слова, которые каждую ночь всплывали в памяти, не давая ей уснуть.

«Он вчера начал капризничать. Я подумала, что у него зубы мудрости режутся».

Врач, склонившийся над Дэвидом, поднял на нее глаза.

«Вчера! Почему же вы сразу меня не позвали?»

Молча, ни разу не перебив ее, он выслушал объяснение, а потом спросил, не страдал ли мальчик ранее от подобных приступов.

«Да, такое иногда случалось…» — ответила она, наблюдая, как руки врача осторожно ощупывают тельце.

«Когда у него резались зубки, он всегда капризничал, плакал, — рассказывала она врачу. — Но все женщины на Бут-стрит говорили, что для ребенка это нормально. Только никогда не было, чтобы после этого он так крепко засыпал».

Выслушав объяснения Алисы, врач ничего не сказал. Аккуратно приподняв бледные, в прожилках веки Дэвида, он посмотрел на его глаза, такого же насыщенно-голубого оттенка, как у Tea.

«Как давно он не видит?»

Вопрос, заданный таким спокойным голосом, застал Алису врасплох. Как он догадался о слепоте Дэвида? Не понимая, какое это имеет отношение к простуде или странному глубокому сну малыша, Алиса, нахмурившись, ответила, что он родился слепым. Когда же она с тревогой в голосе спросила, не корь ли это, врач лишь покачал головой, спрятал деревянную трубочку, через которую выслушивал грудь Дэвида, и защелкнул черный кожаный саквояж.

Он долго молчал. Затем посмотрел на Анну, которая, не обращая никакого внимания на врача, взывала к сыновьям, поторапливая их поскорее собираться, чтобы они не опоздали на шахту, и, наконец, бросив полный сочувствия взгляд на Алису, сказал:

«У мальчика не корь».

Сначала Алиса ощутила облегчение, как будто у нее с плеч свалился неимоверный груз. Весь вчерашний день и всю ночь напролет ей не давала покоя мысль, что Дэвид простудился. Сегодня на ум пришло еще более страшное предположение: корь. Она знала, что маленькие дети очень часто умирают от этой ужасной болезни. Несмотря на то что ни за ушами, ни где-либо в другом месте на теле ребенка никаких характерных пятен она не нашла, страх продолжал точить ее сердце. Но теперь можно было вздохнуть спокойно: любимому племяннику ничего не угрожало. Выходит, она была права, причиной его мучений действительно были режущиеся зубы мудрости. Застегнув на Дэвиде сорочку, Алиса закутала его в шаль, бережно прижала к себе и с улыбкой посмотрела на врача, который стоял рядом и наблюдал за ними.

«Это не корь…» — повторил он и жестом заставил Алису замолчать, когда она принялась благодарить его.

«Боюсь, это что-то намного хуже».

Не отрывая глаз от лица врача, Алиса изо всех сил сжала в руках мягкую ткань, как будто стараясь сдержать крик, но, как всегда, воспоминание всплыло в памяти потихоньку; острая как игла боль начала медленно, но неотвратимо впиваться в сердце.

Глубокий сон, в который погрузился Дэвид, назывался комой. Врач взял Алису за руку, и его глаза сделались еще более печальными.

«Я считаю, что слепота ребенка вызвана опухолью, которая сдавливает зрительные нервы. Периодические приступы лихорадки, скорее всего, объясняются тем, что опухоль разрастается и начинает давить на мозг…»

Врач замолчал, ожидая, что она скажет на это, но Алиса молчала, поэтому он продолжил:

«Опухоль злокачественная, она будет продолжать увеличиваться и все сильнее и сильнее давить на мозг. Боюсь, что не существует способа остановить ее рост…»

Он уже отпустил ее руку, но по-прежнему смотрел прямо в глаза.

«Дорогая моя, вы должны знать, что в результате боль тоже будет усиливаться и мальчик просто не сможет ее переносить».

И тогда Алиса закричала, прижав к себе ребенка, словно хотела защитить его от окружающего мира, и прежде всего от боли, уготованной для него этим миром. Все, что говорил врач потом, казалось, доносилось откуда-то издалека.

«…поэтому легочную инфекцию и возникшую в результате пневмонию нужно воспринимать как благословение. Организм мальчика слишком слаб, чтобы с ними бороться… Мне очень жаль».

После этих слов у нее возникло ощущение, как будто она покинула этот мир, перестала быть его частью, хотя продолжала все видеть и слышать. То место, в котором она теперь существовала, грозило навечно поглотить ее.

«…как я уже говорил, воспринимайте это как благословение Божье. Вашему сыну не придется испытывать невыносимую боль».

Врач объяснил, что лекарства от этой болезни не существует. Господь научил людей бороться со многими недугами, но пока еще не дал сынам своим знаний и умений, необходимых для того, чтобы удалять из мозга опухоли.

«Господь не дал».

Приоткрыв глаза, Алиса посмотрела на чернеющие на фоне бледного неба контуры колокольни. Сколько раз ей приходилось слышать эти слова? Как часто повторяли их в разговорах женщины, утирая слезы после очередной утраты? Алиса знала, что творилось в городе, когда проносилась эпидемия, оставляя после себя горечь и боль.

Пушистое и белое, как одуванчик, облако коснулось шпиля колокольни. Наблюдая за его медленным полетом, Алиса не могла не сравнить свою жизнь с ним. Ей совсем недолго довелось побыть счастливой — до тех пор, пока материнская любовь к ней еще не была перечеркнута появлением младшей дочери. Мать так и не заметила той боли, которая появилась в глазах девочки, так и не услышала, как она по ночам тихо рыдает в подушку. Счастье Алисы Мейбери тихо ушло из ее жизни — так же, как ветер унес это облако.

«Господь не дал».

Давно притупившаяся боль опять кольнула в сердце.

Он не дал шанса спастись отцу и братьям. Он не заставил мать любить обеих дочерей одинаково. Он не сделал ничего, чтобы сохранить ее рассудок… Он отнял у Дэвида жизнь!

«Господь не дал».

Горло перехватило от навернувшихся слез. Она снова склонилась над шитьем и с силой вонзила иглу в ткань.

«…ваш сын…»

Дэвид не был ее сыном, но она не смогла бы любить его сильнее, если бы даже мальчик был рожден ею. И то, что его отняли у нее, нужно было считать благословением? О Господи! Почему ты так жесток? Где твоя милость?

Алиса еще раз изо всех сил надавила на иглу, но острая боль в пальце не могла сравниться с болью ее душевной раны.

Иконы, фрески! Никогда больше она не посмотрит в их сторону, если ей будет нужна помощь.

5

— Вот ведь бесстыжая! Живет с мужчиной, который ей в отцы годится, и еще на глаза честным людям смеет показываться! Ох и бесстыжая! Ох и бесстыжая!

— Да погоди ты, Елизавета, не кипятись! Несмотря на то что мне претит говорить о ком бы то ни было плохо, тут я согласна с тобой. Эту девицу, которая так себя ведет, нужно бы… Эх, совсем стыд потеряла!

— Да такие, как она, и знать не знают, что такое стыд!

Женщины говорили громко, не скрываясь. Проведав крошечный клочок земли у церкви, где лежал ребенок, которого она любила, как родного, Алиса возвращалась домой. Она плотнее укуталась в шаль. Нетрудно было догадаться, о ком говорили женщины, задержавшиеся у ворот церкви, чье имя смешивали с грязью. Разговор шел о ней. Но стоило ли удивляться, если у людей испокон веку заведено судить о тех, кого не знаешь, критиковать того, до чьих проблем тебе и дела-то нет.

Крепко затянув шаль под грудью, Алиса ускорила шаг, стараясь не смотреть на сплетниц, провожающих ее презрительным взглядом. Ей не впервые приходилось слышать в свой адрес подобные оскорбления, но с каждым разом ругань становилась все резче.

Нужно было покинуть этот город сразу после смерти Дэвида, но ей казалось, что, если она уедет, ему здесь будет одиноко. Да и у нее за три месяца боль в сердце еще не успела утихнуть.

— Мы этого не допустим!

Худая, как палка, женщина в черном пальто и черном шелковом платье с волочащимся по земле подолом отошла от серого каменного дверного проема и преградила Алисе дорогу. Под изящной черной вуалью, прикрепленной к шляпке, неуклюже сидевшей на копне седеющих волос, хищно поблескивали темные внимательные глаза.