С минуту владелец клуба смотрел на девушку с совершенно непроницаемым лицом, потом бросил:

– Хорошо. Одна ночь. Ваша светлость, я могу возобновить ваше членство в клубе на месяц. Его светлости это тоже касается?

– Да, – ответила Софи, удивленная не меньше Джорджианы столь быстрым согласием мистера Дэшвуда. – Спасибо.

– Не благодарите. – Мистер Дэшвуд распахнул двери и добавил: – Цельтесь лучше и не промахнитесь.

– Что он имел в виду? – шепотом спросила Джорджиана, когда они направлялись в сторону холла.

– Он хотел сказать, что если мы намерены свалить Форестера, то нам нужно хорошо подготовиться, чтобы одержать победу.

– Конечно, нужно!

– Да, – кивнула Софи, – и будет это непросто.

Девушка подумала о брате, вспомнила, как горели от ярости его глаза, боялись его слуги – черные и белые – и какая зловещая атмосфера царила в поместье Уэйкфилда. Подумала Джорджиана и о своем приданом – деньгах, оставленных добрым и любящим отцом для обеспечения ее комфорта и безбедного существования, – подумала также о таких девушках, как Надин, вырванных из семей, чтобы быть проданными в рабство. Форестер заслуживал самого сурового наказания, но Джорджиана надеялась, что и Алистер получит по заслугам.

– И все равно рискнуть стоит, – твердо ответила она подруге.

Девушки вернулись в особняк герцога Вэра. Леди Сидлоу позволила воспитаннице провести там целую неделю и прихватить с собой Надин. После визита Алистера наставница погрузилась в меланхолию, и Джорджиана попросту не знала, что с этим делать.

Порасспросив знакомых, она выяснила, что ее брат собирается задержаться в городе еще на пару недель как минимум, и ей ужасно хотелось, чтобы о печальной судьбе своих инвестиций он узнал именно в Лондоне. Она мечтала увидеть отчаяние на его лице, когда он поймет, что все потеряно, и сказать, что добьется через суд возвращения своих двенадцати тысяч фунтов, даже если на это уйдет вся оставшаяся жизнь.

В одной из гостиных Софи поставила стол для того, чтобы практиковаться играть в карты. Роберт тоже пришел, как обычно проскользнув в дом через вход для слуг. Софи пригласила и своего деверя лорда Филиппа, которому предстояло играть за Форестера.

– Вот так: как всегда злодей – так я, – бубнил молодой человек, усаживаясь за стол.

– Это потому, что ты играешь лучше Джека.

Муж Софи был известен своей неприязнью к азартным играм, поэтому было решено его не привлекать.

Хозяйка перетасовала карты и начала ловко сдавать присутствующим. Джорджиана как завороженная наблюдала за руками подруги. Ей было известно, что долгие годы Софи зарабатывала себе на жизнь игрой в карты, но не приходилось видеть подругу в деле с тех самых пор, как они закончили школу миссис Эптон.

Лорд Филипп рассмеялся:

– Нашла с кем сравнить!

Джорджиана, конечно же, умела играть в «мушку», но ни разу в жизни не принимала участия в безлимитной версии этой игры, когда ставки росли в геометрической прогрессии. Если за кон игрок не поимел ни одной взятки, то должен был выплатить сумму, равную той, что лежала в банке, поэтому ставки росли с головокружительной скоростью.

– Вообще-то я всегда старалась избегать этой игры, – призналась Софи. – Но если вам необходимо обобрать кого-то до нитки, то «мушка» как раз то, что нужно.

Роберт, несмотря на свое привычное небрежное отношение к игре, в большинстве случаев выигрывал, не отставала от него и Софи. И даже Филиппу несколько раз удалось забрать имевшиеся в банке деньги.

– Должен вам признаться, что я играю не в полную силу, – заявил Филипп, когда Роберт в очередной раз оказался в выигрыше, и Софи фыркнула.

Джорджиана чувствовала себя не в своей тарелке. Ей нравилось играть в карты, но она не умела держать в голове цифры, как Софи, и не обладала интуицией Роберта. Она думала, что время от времени сможет выигрывать у лорда Филиппа, потому что тот зачастую вел себя довольно беззаботно, однако в глубине души знала, что настоящую игру должна оставить друзьям. Ей не давала покоя мысль, что Форестера, а следовательно, и Алистера, разорит кто-то другой, но она напоминала себе, что игру следовало осуществить во что бы то ни стало, а уж кто именно одержит в ней победу, значения не имеет.

В какой-то момент в гостиную вошел герцог Вэр, некоторое время понаблюдал за игрой. Софи ввела его в курс дела, так что он не удивился, а когда закончила, сказал:

– Да, я понимаю: это сложно, – но неужели нет другого способа?

Софи положила карты на стол.

– Есть, но этот – самый быстрый и надежный.

Герцог кивнул, задумчиво потирая подбородок.

– Да, если опустить возможность, что выиграет он…

Джорджиана нервно облизала губы.

– В этом случае он продолжит свой отвратительный бизнес.

Герцог посмотрел на нее, и в его голубых глазах промелькнуло сочувствие.

– Именно.

– Значит, мы не должны проиграть, – решительно произнесла Софи. – Полагаю, мы справимся, если верно распределим силы за столом. Кстати, маркиз Уэстмарленд отменно играет в «мушку».

Герцог посмотрел на Роберта, и Джорджиана поняла, что тот все еще испытывает сомнения.

– Допустим. Но вот другие игроки, – перевел он взгляд на Джорджиану, – не настолько опытны.

Джорджиана вздохнула. Если он понял это всего за несколько минут, то поймут и остальные.

– Это правда. Я… я тут подумала, что мне не стоит принимать участия в игре. – Она положила карты на стол. Как ни была ей ненавистна мысль остаться в стороне, она понимала, что может подвести своих друзей. – Я и правда играю отвратительно.

– Глупости, – отмахнулся Роберт. – Ты играешь довольно неплохо.

Герцог снова бросил на него взгляд.

– Дэшвуд не терпит, когда игра выглядит подозрительно и, если Джорджиана – новичок – сядет за стол с профессионалами, может прислушаться к заявлению Форестера, что игра велась нечестно.

Софи в смятении посмотрела на подругу, но та покачала головой.

– Он прав. Гораздо важнее все сделать правильно.

– Я найду игроков, – пообещал Роберт. – Бесшабашных любителей высоких ставок.

– На том и порешили. – Филипп поднялся из-за стола и потянулся. – Мне нужно выпить чаю, иначе я не смогу больше изображать злодея.

Рассмеявшись, Софи позвонила в колокольчик.

Роберт наклонился к Джорджиане и прошептал:

– Не позволяй Вэру тебя отговорить.

Она покачала головой.

– Я не смогу подыграть Софи, а уж тем более тебе: ты, похоже, мастер, а это настораживает…

Роберт улыбнулся, пробежав кончиками пальцев по ее руке.

– Ты даже не представляешь, сколько у меня талантов, любовь моя…

– Догадываюсь, – рассмеялась Джорджиана.

– И чем раньше мы покончим с Уэйкфилдом и Форестером, тем скорее я смогу продемонстрировать самые выдающиеся из них, – добавил он с ленивой многообещающей улыбкой.

Джорджиана покраснела, а сердце сжалось от предвкушения.

– Буду ждать с нетерпением.

Глава 32

Большой стол в клубе «Вега» был рассчитан на восемь игроков, так что Роберту нужно было заполнить все места, исключая Форестера. Он не мог допустить, чтобы какой-нибудь Чарлз Уинстон все испортил.

Хит будет играть непременно: это его миссия, к тому же он способен держать в голове цифры даже после бутылки виски. Еще два места займут герцогиня Вэр и лорд Филипп. Он сказал, что уже привык проигрывать маркизу, что что с легкостью будет продолжать в том же духе. Роберт также рассчитывал на своих постоянных партнеров по игре Марлоу и Сэквилла. Он принял к сведению слова Вэра о подозрительности Форестера и поэтому не хотел рисковать.

Оставалось рассказать обо всем Хитеркоту. Он, конечно, пришел в ярость из-за того, что теперь об их заговоре знает столько народа, однако быстро успокоился, когда уяснил преимущества нового плана.

– Полагаю, не имеет значения, кто именно станет победителем, – произнес наконец Хит. – И если герцогиня желает помочь, я не стану ей препятствовать.

Осталось найти последнего игрока. Друзья не могли ничего придумать до тех пор, пока в зале не появился Томас. Услышав, что от него требуется, он заявил:

– Да с радостью!

Роберт удивленно вскинул брови. После конной прогулки на рассвете брат почти перестал ходить за ним как тень, и было непонятно почему: то ли одобрил его выбор, то ли нашел себе более приятное занятие, пока в отпуске.

– Устал от роли няньки-наседки?

– С тех самых пор, как ты стал сентиментальным занудой, – усмехнулся Томас.

– О чем это вы? – вмешался Хитеркот.

Но Роберт лишь отмахнулся: нужно было сосредоточиться на Форестере и недочетах в их плане, – а посторонние мысли только мешали.

– Не обращай внимания на его болтовню. Сейчас главное – заманить сюда Форестера.

До намеченной игры оставалось два дня. Роберт приехал в клуб после десяти в компании Хитеркота, Сэквилла и Марлоу. Все были в курсе дела и вели себя как обычно, разве что пили меньше. Роберт почти не пил, и был несколько ошарашен, какой шум они создавали. Хит устроил так, чтобы Форестер сам изъявил желание сыграть, и они поехали в клуб, где к ним должны были присоединиться Том и Филипп. Прибытие герцогини ожидалось в последнюю очередь, когда Форестера уже подцепят на крючок.

Все пошло не так почти с самого начала. Хит решительно выбрал самый большой стол в дальнем углу зала у игравшей в кости компании. Форестер не сказал ни слова, и Роберт подумал, что его, возможно, что-то насторожило. Джорджиана и герцогиня приезжали в клуб, чтобы восстановить членство Софи, и Джорджиана посвятила Дэшвуда в их планы. Никто из игроков не мошенничал, и все же то, что владелец «Веги» знает про их намерение хладнокровно обчистить до нитки одного из членов клуба, остро ощущалось.

Томас приехал вовремя и, когда отвесил поклон, Марлоу одобрительно присвистнул, заметив под глазом майора желто-лиловые остатки синяка, поставленного ему здесь же несколькими днями раньше. Несколько посетителей, почуявших высокие ставки, собрались вокруг, однако Хит скабрезными шутками быстро всех разогнал. С недовольным ворчанием зеваки отошли, что было ради их же блага, иначе попросту повторили бы участь бедняги Чарлза Уинстона.

– Что скажете, Марлоу: могу я к вам присоединиться?

Роберт удивленно поднял глаза и увидел самодовольное лицо лорда Стерлинга. Уверенный в том, что его примут в компанию, он уже выдвинул один из стульев, но, вовремя опомнившись, Роберт пнул Хита ногой.

– Не сегодня, Стерлинг, – бросил тот.

– Да, сегодня мы собрали здесь лишь достойных уважения игроков, – протянул Томас. – Извините, приятель.

Стерлинг гневно взглянул на майора, и тот выпустил в его сторону струю дыма от только что прикуренной сигары.

– Прошу прощения, Марлоу: не разглядел ваших партнеров. Пойду подыщу более приятную компанию.

– Да, и заодно попросите официанта принести нам еще одну бутылочку портвейна, – беззаботно добавил Роберт, не в силах устоять перед соблазном слегка уязвить гордость виконта.

Окинув компанию полным ненависти взглядом, тот пошел прочь, однако Роберт не обратил на это никакого внимания: скоро приедет Джорджиана, и ему менее всего хотелось устраивать сцену. Его не покидало чувство, что ее присутствие в клубе уязвит Стерлинга.

– Добрый вечер, джентльмены! – В предвкушении потирая руки, в зале появился Фредди Форестер. – Надеюсь, все готовы опустошить свои карманы?

Присутствующие рассмеялись. Томас предложил Форестеру сигару, и тот с удовольствием закурил. Роберт заметил приближавшегося к ним Филиппа Линдвелла. Сразу после него должна была прибыть герцогиня. Маркиз подал сигнал сдавать карты, и в этот самый момент за спинками двух свободных стульев возникла темная худощавая фигура. Форестер вскочил со своего места.

– Лорд Уэйкфилд!

Развернувшись к столу и едва не лопаясь от гордости, он провозгласил:

– Внимание, джентльмены! Уэйкфилд – один из моих деловых партнеров, прошу любить и жаловать.

Роберт с интересом изучал брата Джорджианы: среднего роста, в строгом, как у судьи, костюме, с коротко подстриженными волосами, – на его мрачном лице выделяется длинный нос, маленький рот с узкими губами и бледно-голубые, похожие на куски льда, глаза.

– Проклятье! – прошептал сидевший рядом с Робертом Хитеркот. – Джек Кетч пожаловал.

Сидевший по другую руку Марлоу фыркнул над своим стаканом с вином при упоминании имени известного во всей Англии палача. Губы Роберта тоже дрогнули: это прозвище идеально подходило брату Джорджианы.

Ледяной взгляд Уэйкфилда на мгновение перекочевал на Марлоу, а потом вернулся к Форестеру.

– На пару слов, Фредди.

– Конечно! – с готовностью воскликнул тот. – Правда, мы собирались немного поиграть…

Проклятье! Сначала Стерлинг, теперь Уэйкфилд. Роберт постарался не обращать внимания на усиливавшуюся тревогу при мысли, что с минуты на минуту в этот зал войдет Джорджиана, даже не подозревая, что здесь ее брат и бывший жених. Хитеркот искоса поглядывал на друга, чтобы не дать ему совершить глупость. Томас молчал, не сводя глаз с Уэйкфилда.