— Я удивлена, что вы столь учтивы с нами, Тристан. Это потому, что вы джентльмен?

Ему пришлось бороться с собой, чтобы выпустить ее пальцы.

— Может быть, дело в том, что у леди Аллингтон есть оружие, и готов поклясться — она умеет им пользоваться. В таких обстоятельствах было бы глупо вести себя не по-джентльменски. — Повернувшись, он добавил через плечо: — Или, может быть, я не такой негодяй, как считаете вы и ваши друзья.

Мередит колебалась, ей хотелось сказать, что она верит ему. Или хочет верить. Но сначала ей надо кое в чем убедиться. Еще не время.

Вздохнув, Мередит посмотрела на маленький домик, в который только что вошли Тристан и Эмили. Скромных размеров, он тем не менее был чистеньким, ухоженным, но не без всяких претензий. Все было скромно. Живущим здесь нельзя привлекать внимание, это было бы опасно. Поэтому, оказавшись здесь, они одевались очень просто, не позволяли кучеру помогать им и заботились, чтобы никто из соседей не заподозрил в них никого другого, кроме как женщин изнизов среднего класса, которые время от времени приезжают в город и арендуют этот дом.

Внутри также не было никаких излишеств. Мередит приветствовала это. Уклад жизни в ее роскошном доме на Сент-Джеймс, где она только что провела несколько дней, показался ей стеснительным из-за соблюдения многочисленных формальностей. Простота маленькой гостиной и крошечного холла были приятной сменой обстановки.

Только вот Тристан, казалось, полностью заполнил собой пространство.

Отбросив эти мысли, Мередит позвала:

— Ана? Мы здесь.

Анастасия, улыбаясь, вышла им навстречу. Она вытирала руки кухонным полотенцем, вследза ней хлынул запах вкусной еды.

— Я так рада, что вы благополучно добрались сюда, — сказала она, обнимая подруг. Затем она скрестила руки на груди, оглядывая Тристана с ног до головы: — Это он, да?

Губы Тристана дрогнули, словно ему хотелось рассмеяться:

— Да, я, без всякого сомнения, он. Тристан Арчер, лорд Кармайкл.

Ана подала ему руку.

— Леди Уиттиг? — повторил он, широко раскрывая глаза, как и тогда, когда узнал, что Эмили титулованная особа.

Ана улыбнулась:

— Да. Не думала, что кто-нибудь в обществе помнит меня.

Он, качая головой, повернулся к Мередит:

— Пожалуйста, не говорите мне, что каждая светская дама — член вашей организации. Неужели вокруг меня одни шпионки? Может быть, мои сестры тоже секретные агенты на службе Короны?

Эмили пыталась хмуриться, но Мередит видела, что она скрывает смех. Сама Мередит не могла не рассмеяться:

— Боюсь, тайных агентов гораздо больше, чем думают, да. Но нам не хватает агентов-мужчин.

Он склонился ниже:

— А как насчет моих сестер?

— Даже если бы они состояли в нашей группе, я отрицала бы это, — смеясь, сказала Мередит, поддразнивая его. Они только что бежали почти из тюрьмы, она все еще не была совершенно уверена в его намерениях, и все же она вовлеклась в словесную игру, словно они флиртовали на балу, а не были в опасной ситуации.

Ана и Эмили, тоже взбудораженные, наблюдали за ней с непроницаемым выражением лиц. В конце концов, Ана пришла на помощь:

— Столы на кухне ломятся от еды. Кровати застелены. Когда у вас появится… — она осторожно глянула на Тристана, — окончательная информация, вы пришлете записку с Хендерсоном. Он будет ждать с каретой наготове. Мы с Эмили займемся последними приготовлениями и встретимся с вами завтра.

Глаза у Тристана расширились от удивления, когда женщины попрощались, и Ана с Эмили направились к двери. Мередит, игнорируя его невысказанные вопросы, прошла за ними в холл. Ана, обняв Мередит на прощание, зашагала к карете, а Эмили чуть задержалась:

— Будь осторожна.

— Ты все еще не совсем доверяешь ему? — шепнула Мередит, тревожно хмуря брови. Неужели она ошиблась в оценке?

Эмили покачала головой:

— Я не сомневаюсь, что он очень много значит для тебя. А страдания причиняет не только физическая боль.

Когда подруги отъехали, Мередит закрыла дверь и прислонилась к ней. «Поверь, Эмили. Мне это известно не хуже, чем кому-нибудь другому. Может быть, даже лучше».

Приняв надлежащий вид, она отправилась в гостиную, к Тристану. Предстояло провести наедине с ним всюночь. И ничего уже нельзя скрыть, ничто не может остаться в тайне, и все связано с риском.


ГЛАВА 21


Мередит смотрела, как Тристан жадно поглощает еще один кусок пирога. С момента, когда она предложила ему поесть— еду предусмотрительно привезла Ана, — они едва перебросились несколькими словами. Кухонный стол, за которым они устроились, был старым, но прочным и удобным. Однако за небольшим столом в маленькой комнате нельзя было укрыться.

Тристан взглянул на нее, и все стало ясно. Под его пристальными жарким взглядом Мередит почувствовала себя загнанной в угол. Судя по тому, как медленно он вытер рот и сложил салфетку, он приготовился к разговору.

— Простите мои ужасные манеры, — начал он. Она покачала головой:

— Вы были очень голодны. — Мередит заколебалась, потому что в голову ей пришла ужасная мысль. — Вас что, не кормили, пока вы были в заточении?

Одна его бровь поползла вверх.

— Вы сомневаетесь в человечности вашего начальства?

Она покачала головой:

— Нет. Чарлз Айли лучший из людей. Он посмотрел недоверчиво:

— Меня кормили. У меня просто не было аппетита.

— А теперь появился? — спросила Мередит.

— Такое действие может оказать на мужчину шанс получить свободу. — Он поднялся и стал греть руки у ярко горевшего огня.

Мередит смотрела на его напряженную спину. По резким движениям мышц она поняла, что он все еще сердился.

Когда Тристан стремительно повернулся к ней, лицо его было хмурым.

— Мы достаточно долго избегали этого разговора. Но от него не уйти. Почему вы помогли мне бежать? У вас, несомненно, есть план, в котором отведено место и вашим подругам. В чем он состоит?

Мередит набрала в грудь воздуха и заставила себя оставаться на месте. Сохранять спокойствие.

— Разве вы не поняли, что я помогла вам бежать, потому что верю где-то в глубине тому, что вы рассказали. Или… или хочу верить, — попробовала она объяснить причину своего поступка.

Ноздри Тристана раздулись.

— И каков же ваш план?

— Это зависит от вас.

Руки у него сжались в кулаки.

— А, мне следует предоставить новые доказательства своей невиновности, так? Рассказать то, о чем я еще не рассказал, объясняться, извиняться? Прекрасно, моя дорогая, а как насчет вас? Где ваши объяснения?

В голосе Тристана звучаланасмешка, глаза сверкали. Каждое слово, каждый жест обвиняли ее. Тогда в Мередит тоже забурлил гнев, она вскочила на ноги.

— А что я должна объяснять? Мой долг — защищать свою страну. Ваша тайная деятельность привела к тому, что вас стали подозревать в измене. Я делала свое дело.

Он двинулсяк ней, опасная волна жара бежала перед ним, пробуждая в ней желание и ярость одновременно.

— О да, вы сделали свое дело. Вы не только выведывали у меня подробности моей жизни, вы лгали мне. Вы лгали даже моей матери.

Она отрицательно покачала головой:

— Я никогда не лгала леди Кармайкл.

— Вы подвели еек убеждению, что приехали к намв гости как друг, даже заставили думать, что испытываете ко мне нежные чувства. Вы поощряли ее желание свести нас… почему? Чтобы можно было использовать ее чувства против меня?

— Нет! — возмутилась Мередит. Ей сделалось больно.

Тристан насмешливо продолжал:

— Я провел слишком много времени взаперти у Айли, размышляя о ваших методах «расследования». Вы ложитесь в постель с каждым подозреваемым, или есть какие-то критерии, которым они должны удовлетворять? Где длявас граница дозволенного, миледи?

Щеки ее запылали, но она заставила себя не отворачиваться.

— Вы знаете, между нами в Кармайкле было больше, чем это.

— В самом деле? — Он неприятно засмеялся. — Когда я прикасался к вам, мне казалось, что между нами что-то происходит. Я думал, что вы испытываете столь же сильные чувства. Но теперь я вижу, какая вы опытная лгунья, и невольно прикидываю, какая же часть из высказываемых вами чувств была подлинной.

Мередит попыталась возражать, но Тристан, не в силах остановиться, продолжал изливать поток обидных слов:

— Я аплодирую вам. В каком-то смысле женщины-агенты куда эффективнее мужчин. В конце концов, вы оказались способны использовать мое сердце и ваше тело как смертельное оружие против меня, чего никогда не смог бы сделать мужчина. Вы залезли в мою постель и заставили меня сдаться без единого выстрела.

— То, что я оказалась в вашей постели, никак не связано с порученным мне расследованием! — Сжимая и разжимая упавшие по бокам кисти рук, она боролась с подступившими слезами. — Я понимаю ваше негодование, но, взявшись помогать вам, я рискую жизнью, моим положением агента, безопасностью страны. Не могли бы вы в ответ немного доверять мне?

Тристан засмеялся тем же неприятным и неискренним смехом, что и раньше:

— Как доверяли мне, когда собирали улики против меня? Когда притворялись, что я вам небезразличен?

Слезы хлынули у нее из глаз, как она ни старалась их удержать.

— Я никогда не притворялась. Несмотря на улики, несмотря на подозрения, я полюбила вас. Это правда.

Следующая обличительная фраза, готовая сорваться с губ Тристана, осталась невысказанной. Она была неравнодушна к нему? Даже когда следила за каждым его движением? Даже когда собирала факты, которые могли стоить ему жизни?

Если это правда, значит, она пошла против всего, чему ее учили. Это значит, что все, происходившее между ними, было настоящим, а не уловкой, способом заманить егов ловушку.

Но так ли это? Или снова обман?

— Почему я должен этому верить? — поинтересовался он.

Дрожащей рукой Мередит вытерла слезы:

— Я не могу сказать вам почему, могу лишь сказать, что каждый раз я изо всех сил старалась найти доказательства вашей невиновности. Я пыталась найти других подозреваемых. Несколько дней я провела в надежде, что виноват Филипп, а не…

Тристан заволновался, подумав о своем брошенном в тюрьму друге:

— Филипп? Вы думали, что это дело Филиппа?

Она кивнула:

— Я надеялась на это. Были основания. У него была возможность впутать вас, действовать от вашего имени, тайно от вас. — Она вздохнула. — Но как я ни старалась отыскать улики против Филиппа, подозренияне оправдались. Тогда я попыталась найти другие объяснения, почему вы оказались замешаны в государственной измене. Я надеялась доказать, что Девлин шантажировал вас или что вы предпринимали какие-то действия, не подозревая об их последствиях.

Он скрестил на груди руки, кипевший в нем гнев начал остывать.

— Я польщен, что вы такого высокого мнения о моей сообразительности.

— Мне хотелось верить, что вы простодушны, и не считать вас лжецом и убийцей, — выпалила Мередит, сверкая глазами. — Но надежды всякий раз оказывались напрасными.

— И поэтому вы передали меня в руки властей?

Она медленно кивнула:

— Чтобы спастись самой и в целях проводимого расследования. Слишком сильно оказалось задето мое сердце. Я… я… — Ее голос прервался, она отвернулась.

Тристан схватил ее за руку и мягко повернуллицом к себе. Он не мог дать ей уйти. Ему необходимо было посмотреть в глаза Мередит, увидеть ее лицо. Ему необходимо было понять, правду ли она говорила.

— Что вы сделали? — спросил Тристан, с радостью обнаруживая, что она задрожала от его прикосновения. У него снова появилась надежда, что она была искренна. Что она хотела его. Волновалась за него.

Любила его.

Прежде чем Мередит наклонила голову, он заметил, что ее глаза сделались темными и опасными.

— Я уже настолько не могла противиться своему сердцу, что готова была полностью пренебречь доказательствами, — продолжала она. — Я делала попытки защитить вас от Девлина, от моих начальников, я даже пыталась игнорировать то, что сама обнаружила. Я даже хотела… я хотела уничтожить улики. Эмили и Ана прислали мне материалы, подтверждающие вашу виновность, и я чуть было не сожгла их. На какой-то миг я решила притвориться, что их не было, и попытаться убедить вас бежать со мной.

Тристану вдруг стало понятно, отчего потемнело ее лицо. То был стыд. Любовь к нему привела ее к самому краю пропасти, она чуть не предала все, во что верила.

Два чувства охватили его. Первое — ужас. Ужас, что владевшая им жажда возмездия завела ее так далеко. Его ложь, его поступки заставили Мередит пойти против собственной совести.