– Ты веришь, что Андерсен теперь оставит меня в покое? – спросила Лилиан, задумчиво глядя в чашку с чаем.

– Да.

– По-моему, он мне не поверил, когда я сказала, что уничтожила файлы с данными на клиентов.

Гейб глотнул крепчайшего кофе и опустил маленькую чашечку на блюдце.

– А ты их уничтожила?

– В первый же день, как только сюда приехала. Я не смогла придумать ничего лучше, чтобы обеспечить неприкосновенность персональной информации своих клиентов. Пока информация хранится на жестком диске, всегда существует вероятность того, что даже стертые данные можно восстановить. Поэтому я вытащила из компьютера жесткий диск и швырнула его в море во время прилива. Сам ноутбук я оставила в багажнике моего автомобиля. Насколько я знаю, он все еще там.

– На жестком диске была единственная копия этих файлов?

– Да.

– Тогда, наверное, с неприкосновенностью личных данных все в порядке.

– А ведь из-за этого и разгорелся весь сыр-бор. – Лилиан вздохнула. – Оглядываясь назад, я думаю, что могла бы и раньше догадаться, что Андерсен охотится за этими файлами. Но он все время говорил о программе, поэтому я решила, что он собирается открыть службу знакомств. Такое развитие карьеры казалось мне вполне логичным, если учесть специальность Андерсена.

– Едва ли он мог признаться тебе, что его интересует подробная информация о твоих клиентах. Он знал, что ты встала бы на защиту неприкосновенности этой информации.

– Одно меня беспокоит, – нахмурилась Лилиан. – Он признался, что побывал в моей квартире в Портленде. Но почему он так ничего и не сказал об эпизодах, связанных со взломом моего коттеджа в Эклипс-Бей?

– Андерсен неплохо знает законы. Как он сказал, он проник в твою квартиру под видом электрика, осмотрел ее и ушел, ничего не взяв и не причинив никакого вреда имуществу. И уборщики это подтвердят. Тебе даже не удастся подать на него заявление в полицию. Нет причин для возбуждения дела. Так что Андерсен ничем не рисковал, сообщая нам об этом инциденте.

– Но в Эклипс-Бей он оставил явные следы взлома, к тому же я написала заявление в полицию.

Гейб кивнул.

– Кроме того, все знают, что Валентайн расследует нападение на Аризону Сноу, и полиция исходит из предположения, что по крайней мере одна из попыток проникновения в твой коттедж связана с нападением на Аризону. Флинт не хотел рисковать, признаваясь, что побывал у тебя в коттедже.

– Да, пожалуй, это был все-таки он. Он один знал о файлах в моем компьютере.

Гейб разглядывал кофейную жижу на дне чашки.

– А после встречи с Мэрилин ему особенно понадобились эти файлы.

– Вероятно, вскоре после знакомства он заключил с ней сделку, и она потребовала от него как можно скорее предоставить ей обещанную информацию. Поэтому ему пришлось таким рискованным путем проникнуть в коттедж.

– Да. – Гейб машинально нащупал болезненное место под ребрами и слегка его помассировал.

Лилиан, пристально смотревшая на него, встревожилась:

– С тобой все в порядке?

– Да.

– Господи, вдруг Андерсен сломал тебе что-нибудь?

– Я же сказал, что со мной все в порядке.

Гейб положил руку на стол.

– Ты уверен?

– Уверен.

– Может, стоит заехать в больницу?

– Нет, не надо.

– Ладно, не рычи на меня. Я просто за тебя волнуюсь.

– Спасибо. – Гейб глотнул еще кофе.

– Если честно, я натерпелась сегодня страху. Я совершенно растерялась, когда Андерсен вдруг рассвирепел. Никак не ожидала, что он бросится на тебя с кулаками. Мне он казался разумным человеком, выдержанным.

– Люди меняются, когда их настигает любовь.

– Любовь. – Лилиан поставила чашку на стол и уставилась на Гейба. – Андерсен влюбился? Ты что, с ума сошел? Кого, скажи на милость, он мог бы… Господи, неужели Мэрилин Торнли?

– Да, именно Мэрилин Торнли.

– Но ведь они совсем недавно познакомились.

– И такое иногда случается.

Лилиан едва не подпрыгнула на подбитом ватой виниловом сиденье.

– С ума сойти! Андерсен Флинт влюблен в Мэрилин Торнли!

– Между прочим, ты первая сказала, что из них получилась бы идеальная пара.

– Да, но это была шутка или что-то вроде того.

– А оказалось совсем не шуткой.

Лилиан больше не улыбалась. Вид у нее был задумчивый.

– Возможно, ты и прав. Андерсен всеми силами пытался ее защитить, верно? Интересно, она к нему так же трепетно относится?

– Я не знаю. Но если у нее есть мозги, она постарается его удержать на должности руководителя своей кампании. Он предан ей. А такое качество, как верность, всегда в цене.

– Это точно. Верность – хорошее качество для менеджера кампании. И для мужа тоже. Интересно, как пойдут у них дела дальше?

– Да, любопытно…

Лилиан улыбнулась Гейбу:

– Как все странно складывается, если подумать.

– Ты имеешь в виду их отношения?

– Нет, то, что именно ты понял это первым. А ведь я вроде как профессионал в этой области. Что навело тебя на эту мысль?

– Мужская интуиция. – Гейб допил кофе и поставил чашку. Он решительно не собирался говорить ей правду. Не сейчас. Сначала ему надо решить кое-какие проблемы.

– Тебя это беспокоит, верно?

– Что именно?

– То, что ты нащупал его слабое место и воспользовался этим, чтобы вынудить его признаться.

Гейб удивленно поднял на нее глаза:

– Нет, нисколько.

– Ты уверен?

– Давай внесем ясность. – Гейб отодвинул пустую чашку и положил руки на стол. – Для меня главное – это защитить тебя. Мне абсолютно плевать на тонкие чувства Флинта.

Лилиан пристально смотрела ему в глаза.

– Понятно. Но если это так, то почему ты как-то странно себя ведешь?

– Ничего странного. – Гейб стал подниматься с места. – Ты закончила? Тогда поехали.

Лилиан накрыла ладонью его руку. Гейб замер, остро ощущая тепло ее пальцев.

– Гейб, прости меня. Я знаю, что тебе пришлось через многое пройти ради меня, и я очень тебе благодарна.

Гейб ощутил вдруг приступ гнева, необъяснимый и спонтанный, грозивший вывести ситуацию из-под контроля. Усилием воли он подавил в себе этот приступ.

– Что мне сейчас нужно меньше всего, так это твоя благодарность, – резко сказал он.

Лилиан отдернула руку так быстро, что со стороны могло бы показаться, будто она обожглась.

– Я не хотела тебя обидеть, – сказала она несколько напряженно.

Гейб заставил себя сделать глубокий вдох.

– Я знаю. – Он встал и достал бумажник. – Я отвезу тебя домой.

– Хорошо.

Лилиан поднялась и не оглядываясь пошла к двери. Гейб смотрел ей вслед. «Ну что ж, Мэдисон, кажется, ты вляпался».

Глава 24

Гейб уже подумал было выключить компьютер и отправиться пешком к коттеджу Лилиан, чтобы вместе пообедать, когда услышал звук машины на подъездной дорожке.

Он открыл дверь и увидел большой черный «линкольн», подъезжавший прямо к дому. Мужчина за рулем был в черном недорогом костюме и с золотой серьгой в правом ухе. Наемный шофер.

Задняя дверца машины открылась, и оттуда вышел Салливан Харт.

Ничего хорошего его появление не предвещало.

Салливан что-то сказал водителю и направился к ступеням, ведущим на террасу.

– Не знал, что вы в городе, – заметил Гейб.

Салливан нащупал острием трости первую ступеньку.

– Нам надо поговорить.

– Этого я и боялся. – Гейб открыл перед гостем дверь. – Это насчет того, что если я уговорю Лилиан выйти за меня замуж, вы ей ни цента от «Харт инвестментс» в наследство не оставите?

– Не совсем.

Салливан зашел в дом.

Гейб взглянул на лимузин. Водитель достал книгу в бумажной обложке и остался в машине. Обнадеживающий знак.

Гейб последовал за непрошеным гостем в дом и закрыл за ним дверь.

– Кофе?

– Не отказался бы. – Салливан окинул взглядом письменный стол с открытым ноутбуком и стопкой документов на нем. – Вы в самом деле пытаетесь управлять компанией прямо отсюда?

– Я не пытаюсь управлять компанией. Я управляю компанией. Прямо отсюда. Прогресс творит чудеса.

Гейб прошел на кухню.

– Как долго вы можете позволить себе находиться вне офиса? – строго спросил Салливан.

– Сколько захочу. – Гейб налил кофе в чашку и принес ее в гостиную. – Вы приехали, чтобы обсуждать чудеса современных технологий в области дистанционного менеджмента?

– Нет.

– Я тоже думаю, что нет, – сказал Гейб.


Митчелл швырнул газету с такой силой, что маленький столик закачался на своих шатких ножках, и хмуро покосился на Брайса, который только что появился в «Летающей тарелке» с пренеприятнейшим известием.

– Что, черт возьми, ты хочешь сказать? Что Салливан Харт в городе?

– Видел его на заднем сиденье лимузина несколько минут назад, – кивнул Брайс. – Проехал мимо меня на автозаправке. Должно быть, он прилетел в Портленд и там арендовал машину с шофером. Я подумал, что вы захотите об этом знать.

– Еще бы я не хотел об этом знать. – Митчелл оперся о трость и поднялся на ноги. – Куда он поехал?

– Свернул на Бейвью-драйв. Должно быть, едет в коттедж Хартов.

– Или в старый дом Бакли, где остановился Гейб. – Митчелл положил мелочь на стол. – Сколько ты готов поставить на то, что он приехал, чтобы попытаться запугать моего внука?

– Нисколько. Я никогда не стану делать ставки на то, что происходит между Хартами и Мэдисонами. Слишком это непредсказуемо.


Лилиан смотрела на новый холст, натянутый на подрамник, и чистила последнюю кисть. Она работала над портретом Гейба, набросок к которому сделала еще в Портленде, в своей мастерской. Сочетание мрачных теней и яркого света. Первая настоящая работа, выполненная с тех пор, как она приехала в город. Сегодня Лилиан была довольна результатом. Ей удалось проникнуть в ту запредельную зону и пробыть там немало времени.

Она положила кисти на просушку и взглянула на часы. Почти два часа. Гейб сказал, что приедет к полудню обедать. Лилиан не следила за временем. Впрочем, так всегда бывало, когда она попадала туда, в пространство картины.

Возможно, Гейба задержали дела или какой-то срочный звонок.

Лилиан посмотрела в окно. Никаких признаков дождя. После долгой и плодотворной работы она могла позволить себе прогулку на свежем воздухе. После удачной работы у нее всегда возникало приподнятое настроение и прилив сил. Ею овладевало желание двигаться. Прогулка вдоль берега была бы очень кстати. Возможно, она встретит Гейба, если он решил пойти к ней пешком.

Лилиан представила себе картину романтической встречи. Вот она падает в его объятия на вершине обдуваемого всеми ветрами утеса. Над головой кружатся чайки. Волосы Гейба треплет морской бриз. И она, такая сексуальная в летящем легком платье и босиком.

Это видение напомнило Лилиан, что неплохо бы переодеться: заляпанные краской джинсы и большая, не по размеру фланелевая мужская рубаха не самый романтичный наряд. Потом она вспомнила, что на улице не выше десяти градусов, а на тропинке полно острых камней. Придется забыть о легком платье и босых ногах.

Лилиан надела видавшие виды кроссовки, накинула черную хлопчатобумажную куртку и вышла из дома через черный ход.

Залив выглядел таким, каким она его и представляла. Высокие, бурные волны, освежающий, наполняющий живительной энергией воздух. Город вдали выглядел особенно живописно. Только Гейба не хватало для полноты идиллической картины. На тропинке его видно не было.

Радостное предвкушение уступило место нарастающей тревоге. К тому времени как Лилиан оказалась у заднего крыльца старого дома Бакли, мрачное предчувствие целиком завладело ею.

Она решила обойти дом, чтобы убедиться, что машина Гейба на месте. Все правильно. Машина Гейба была на месте. Но рядом с ней стояла другая машина – длинный черный лимузин. За рулем сидел водитель. Шофер ее не заметил. Он увлеченно читал книгу в бумажной обложке.

Лилиан велела себе расслабиться. Очевидно, это кто-то из деловых партнеров Гейба. Но отчего-то волнение не утихало. Она чувствовала, что здесь что-то не так.

Лилиан вернулась на заднее крыльцо, бесшумно открыла дверь и проскользнула на кухню. Если Гейб действительно занят переговорами с важным клиентом, мешать им не следует.

Невнятный рокот голосов, доносившихся из гостиной, заставил ее замереть. Голоса были ей знакомы. Оба.

Внезапно все обрело смысл. В ней поднялась волна возмущения. Она бросилась к двери.

Салливан и Гейб сидели на диване. Органайзер в кожаном переплете и стопка документов лежали перед ними на столе.

– Дедушка, как ты смеешь?!

Салливан быстро обернулся, глядя на нее через толстые стекла очков для чтения. Лилиан могла бы поклясться, что он покраснел.

– Лилиан!

Гейб ничего не сказал. Он молча посмотрел на нее и откинулся на подушку дивана, протянув руку вдоль спинки.