Элизабет потеряла всякое представление о времени. Быть может, она провела в лесу каких-то полчаса, а может — два или три. Под пологом леса царил неизменный полумрак, и она ощущала смутное беспокойство. Леса неизменно ассоциировались у нее с покоем и красотой, но в этом лесу таилось еще и зло.
Снова перед ней была развилка, и снова предстояло сделать выбор. Лиззи в нерешительности остановилась. Левая тропа так и не вывела ее к жилью. Пора, стало быть, прислушаться к здравому смыслу и свернуть направо. Однако инстинкты вновь воспротивились. Как и прежде, правая тропа казалась шире. К тому же по ней недавно проходили люди: Элизабет видела сломанные ветки и потревоженный чьими-то ногами ковер из палых листьев. А вдруг это те, кто поспешил к ней на выручку?
Она решительно свернула направо, преодолевая внутренний дискомфорт. В голове у нее вновь зазвучал голос старухи Пег. Будь осторожной, мисс Лиззи. Плохие дела творятся в той стороне. Держись подальше, милая. Держись подальше.
Но старая Пег давно умерла, а Лиззи успела утратить всякое представление о реальности. Она остановилась, вглядываясь во тьму, и на мгновение ей показалось, что между стволов промелькнуло что-то белое.
— Здесь есть кто-нибудь? — громко позвала она. — Мне нужна помощь!
Ответа не последовало. «Я снова свернула не туда, — подумала Лиззи. — Нужно возвращаться назад».
Иди назад, — шепнул ей на ухо голос старухи Пег.
«Не верю я в призраков», — не ранее как этим утром заявила она Джейн. Казалось, будто с тех пор прошла целая жизнь.
Что-то странное было теперь позади нее — нечто темное и невидимое. Лиззи обернулась, но глазам ее предстал один только лес. И путь, оказавшийся вдруг куда уже и извилистей. Но ей ничего не оставалось, как двигаться вперед.
Она споткнулась, и нога ее ступила на что-то мягкое и податливое. Поскользнувшись, Лиззи плашмя растянулась на теплом, неподвижном теле. Вокруг были кровь и запах смерти. Она открыла рот, собираясь закричать, когда увидела Габриэля Дарема. Тот стоял совершенно неподвижно, его красивые руки были запачканы кровью.
Глава 5
— Пожалуйста, не кричите, — произнес он бесконечно усталым голосом.
Наклонившись, Габриэль ухватил ее за руку и потянул с окровавленного трупа. Лиззи передернуло при виде его рук, покрытых кровью, но поскольку она и сама в ней испачкалась, привередничать не приходилось. Габриэль помог ей подняться на ноги. И пусть колени у нее слегка подгибались, она не собиралась показывать ему свою слабость.
Усилием воли Лиззи заставила себя оглянуться на распростертое у дороги тело. И тут же из груди у нее вырвался вздох облегчения: у ног ее, в луже крови, лежала упитанная самка оленя. Убили ее, должно быть, совсем недавно, поскольку из трупа еще сочилась кровь, а в воздухе витал свежий запах смерти.
— Слава богу, — прошептала Элизабет. — А то я было подумала…
— Подумали, что это человек? — Габриэль, наклонившись, отер руки о траву. — Ничего не скажешь, интересные у вас фантазии.
— Вовсе нет, — ответила Элизабет нарочито невозмутимым тоном, к которому прибегала всякий раз, когда ей нужно было солгать. — Любой бы на моем месте занервничал, доведись ему упасть с лошади, потеряться в лесу и пару раз наткнуться на труп.
— Трудно с вами не согласиться, — кивнул Габриэль. — И сколько трупов вам уже повстречалось на пути?
— Это — второй. Был еще мертвый кролик, там, в лесу.
— Похоже, браконьеры стали полными разгильдяями.
— Браконьеры? — Лиззи в удивлении вскинула голову.
— А кто, по-вашему, это сделал? Я, как видите, безоружен. К тому же охота — не мой конек. Неудивительно, что сэр Ричард и за мужчину меня не считает, — добавил он со слабой улыбкой.
— С какой стати людям расставлять силки, а затем бросать добычу? Мне казалось, браконьерствуют, чтобы обеспечить себя едой.
Он с элегантной небрежностью пожал плечами — жест, идущий вразрез с грубой тканью простой белой рубашки.
— Возможно, кто-то спугнул их. Я часто брожу по этим лесам, и хотя местные жители знают, что я не брошусь доносить сэру Ричарду, вряд ли они рискнут довериться мне в таком деле. Вдобавок тут водятся призраки.
— Я не верю в призраков.
— Это я уже слышал. Нужно будет познакомить вас с братом Септимусом и братом Павлом.
— Спасибо, не стоит. Уж лучше я останусь в неведении, — ответила Элизабет. — Было бы неплохо, если бы вы помогли мне выбраться из этого леса.
— Хочешь сказать, Элизабет, что пришла сюда не ради меня? Ты просто разбиваешь мне сердце. Не трудись, кстати, поправлять меня, никакой больше «мисс Элизабет» — я буду называть тебя так, как мне хочется. Даже «Элизабет», я думаю, и то слишком формально. В тебе не так уж много от той консервативной особы, какой ты хочешь казаться. Бет? Не самый лучший вариант. Элиза — тоже звучит слишком строго. Ладно, буду звать тебя Лиззи.
Она бросила на него негодующий взгляд.
— Никто еще не называл меня Лиззи, — заявила она, намеренно игнорируя тот факт, что в последнюю их встречу она была босиком и в ночной рубашке.
— Неправда. Ты же и называла. Я слышал, как ты бормотала себе под нос. Кстати, сэр Ричард знает, что ты разговариваешь сама с собой? Решит еще, что ты подаешь дурной пример его дражайшей дочурке.
— Не думаю, чтобы я могла стать примером для Джейн…
— Джейн для него — вовсе не дражайшая дочурка. Он терпеть ее не может. Я имел в виду крошку Эдвину.
— Я для Эдвины — пустое место. Как и для Эдварда.
— Твоя сообразительность не может не радовать, — заметил Габриэль.
— Неужели в вашей семье никто не интересуется своими близкими? — нахмурилась Элизабет. Даже теперь, подвергнув чувства своих родных столь серьезному испытанию, она не сомневалась в их безоговорочной любви.
— Да как сказать, — беспечно бросил он. — Сэр Ричард и леди Элинор обожают близнецов. Близнецы заняты исключительно собой, хотя и родители им не совсем безразличны. Мы с Джейн держим против них оборону, одновременно приглядывая друг за другом.
— Что-то я не очень поняла, — покачала головой Элизабет.
— А тебе и не нужно понимать. Просто держись подальше от всех нас и от этого леса. Слишком часто ты в нем теряешься. Что ни говори, ты здесь только второй день.
— Так я и сделаю — как только выберусь из этой чащобы, — мрачно заметила Элизабет. — Буду искренне признательна, если вы покажете мне дорогу к поместью. И почему бы вам не найти кого-нибудь, кто заберет себе оленя? Зима была долгой, а тут пропадает столько мяса.
— Никто не станет есть эту оленину, Лиззи. И никто не прикоснется к тем животным, которых тут время от времени находят.
— Но почему?
От улыбки его веяло холодом.
— Это также относится к тому, о чем тебе лучше не знать. — Габриэль бросил взгляд на мертвого оленя. — Пожалуй, я зарою его, как только провожу тебя до поместья.
— Мне не нужен провожатый. Нужно только, чтобы вы показали мне дорогу.
— Ты снова заблудишься. Наши леса не для такой беспечной особы, как ты.
Габриэль протянул руку, и Элизабет вновь отметила его элегантную красоту. Руки она, впрочем, так и не приняла.
— Я могу…
— Ты можешь быть на редкость утомительной, Лиззи, — заметил он. — Надвигается гроза. Хороший дождь, без сомнения, смоет кровь с этого немыслимо уродливого платья, но не прибавит тебе здоровья. Перестань болтать и иди за мной.
— Я не боюсь остаться одна в лесу.
— А следовало бы. Наш лес, к примеру, сильно изменился за последние несколько месяцев. Потребуется немало времени, чтобы очистить его от зла. Только в развалинах аббатства еще более-менее безопасно.
Элизабет внимательно взглянула на него:
— Откуда мне знать, можно ли на вас положиться?
— Ниоткуда, — со вздохом ответил Габриэль. — А ты не думаешь, что тебя наверняка предупредили бы, если бы я представлял собой хоть какую-то опасность?
— Меня предупредили. Мне было велено остерегаться Темного Рыцаря. А это, как я понимаю, вы и есть.
— И ты решила пренебречь этими предостережениями? В первую же ночь устремилась в лес в поисках неприятностей. А с виду такая строгая и чопорная — само воплощение покорности и добропорядочности. Твой почтенный батюшка знает о том, насколько своевольна его дочка?
— А с чего бы, по-твоему, он отправил меня сюда? — парировала Лиззи, как ни странно, не ощущая ни малейшего стеснения в беседе с чужаком. Глупо придерживаться формальностей, когда стоишь посреди леса в разорванной и окровавленной одежде, да еще и с распущенными волосами. Да и Габриэль не выглядел таким уж чужаком.
— Ты что, проявила строптивость?
— Я просто отказалась… — Она замолчала, проклиная себя за излишнюю болтливость.
— Отказалась сделать что? Выйти замуж за какого-нибудь скучного юнца?
— Как вы узнали? — спросила Лиззи с нескрываемым удивлением.
— Все логично. Ты — хорошенькая девица на выданье, слегка запоздавшая с замужеством. Ясное дело, батюшка пытался наконец пристроить тебя.
Элизабет не знала, то ли ей радоваться эпитету «хорошенькая», то ли возмущаться неуместным замечанием относительно ее возраста.
— Ясное дело, — сухо заметила она. — Только не за скучного юнца, а за ханжу и сластолюбца.
Габриэль расхохотался.
— Лиззи, сластолюбие — не так плохо, как тебе кажется. Но я бы предпочел объяснить это тебе на деле.
— Пожалуй, я ограничусь воображением, — заявила она.
— А оно у тебя весьма пылкое, не так ли?
Ветер стал порывистым, швыряя к ее ногам пригоршни палых листьев.
— Так почему бы не вообразить, что ты направляешься домой? Хернвудский лес — не место для юной леди. А я — не самая подходящая компания, это скажет тебе здесь любой.
Он повернулся и с уверенностью зашагал по одной из тропинок, и Элизабет поспешила вслед, стараясь не отставать от него.
— Я думала, ты принадлежишь к монашескому ордену, — заметила она. — Так что удачнее спутника и не подберешь.
— Меня лишили духовного сана, детка. За плотские грехи. Я не был рожден для монашеского воздержания, и мой аббат прекрасно это знал. Я даже не успел пройти обряд пострижения, как меня вышвырнули из монастыря — за то, что бросал сладострастные взоры в сторону дочки лавочника. Впрочем, цель была достигнута: Даремы смогли безнаказанно отречься от меня. И хотя номинально меня продолжают считать наследником сэра Ричарда, я совершенно свободен от любых обязательств по отношению к нему.
— Почему же ты здесь живешь?
Он глянул на нее через плечо.
— Потому что здесь мой дом. Я связан с этим местом и с этими людьми. Ни Хернвудский лес, ни развалины аббатства не принадлежат сэру Ричарду. Он владеет только особняком и окружающими его садами. Все остальное — моя безоговорочная собственность, включая обветшалое поместье на северной окраине Хернвуда. Сама понимаешь, сэр Ричард не в восторге от подобной ситуации.
— Но как такое может быть?
Элизабет изо всех сил старалась не отстать от него. Габриэль, высокий и длинноногий, уверенно шагал вперед, следуя запутанным лабиринтом лесных тропинок.
— Мне всегда казалось, что люди наследуют свое имущество от родителей.
— Используй логику, детка.
— Сэр Ричард не является твоим настоящим отцом.
— Именно. Хотя ему хватает здравого смысла не заявлять об этом в открытую. Сэр Ричард сделал свой выбор и теперь вынужден жить с ним. Есть такая поговорка садишься за стол с дьяволом, не забудь минную ложку. А сэр Ричард не был по молодости таким благоразумным.
Дорога стала шире, и Элизабет поравнялась с Габриэлем. Она слегка запыхалась, поскольку все время пыталась угнаться за ним.
— Зачем ты мне это рассказываешь?
Он помедлил, задумчиво глядя на нее сверху вниз.
— Не хочу, чтобы ты совершила ошибку, обманувшись внешним обликом добродушного сквайра Сэр Ричард успел озлобиться и разочароваться в жизни, а потому может быть весьма опасен.
— А тебе какая разница? В смысле, совершу я ошибку или нет?
Рот его искривился в подобии улыбки.
— Возможно, я питаю слабость к рыжеволосым феям, которые забредают в мой лес то ночью, то днем.
Элизабет не пришлось подыскивать ответ. Яркая молния прочертила небо, и сразу же за этим последовал удар грома, от которого, казалось, содрогнулась земля.
— Боишься молний?
— Не особенно.
— А следовало бы — тем более когда ты в лесу. Молнии обычно бьют по высоким предметам, а тут полно вековых деревьев. — Габриэль огляделся, не скрывая озабоченности. — Не думаю, что мы успеем добраться до поместья.
"Танцующая при луне" отзывы
Отзывы читателей о книге "Танцующая при луне". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Танцующая при луне" друзьям в соцсетях.