— Прошу прошения.

— Не вижу ничего смешного.

— Я тоже.

— Ты просто бросил меня на попечение этого животного. Как смешно! Очень похоже на твоего кузена Джеффри.

— Он был здесь, да?

— Он заходил за книгой, но так и ушел, ничего не взяв.

Бейн погладил пса по лохматому боку:

— Хороший мальчик.

В дверь постучался лакей, Бейн открыл.

— Мистер Меннерс говорил, вы меня искали, милорд.

— Да, Генри. Будь добр, отведи Рейнджера в конюшни и проследи, чтобы его накормили.

Пес навострил уши и тут же закружился вокруг лакея.

— Обжора, — насмешливо отозвался граф.

— Он словно понимает каждое слово, — сказала Мэри лакею, вокруг которого нетерпеливо подпрыгивала собака.

— Так и есть.

— Ты до сих пор не ответил, где был.

Бейн нахмурился.

— Помимо всего прочего я ездил в Сент-Ивс, чтобы организовать корабль на утро.

— Корабль?

— В Лондон. Чем быстрее мы поженимся, тем будет лучше. Там, я смогу получить специальное разрешение на венчание в неустановленное время и без оглашения имен.

Мэри сглотнула. Она думала, что до свадьбы как минимум две или три недели. Другая женщина на ее месте, возможно, обрадовалась бы, узнав, что жених так торопится. Ей же казалось, будто ее поскорее хотят заточить в подземелье.

— Зачем такая спешка?

— Мне не нравится этот дом. Никогда не нравился.

— Это из-за привидения?

— Я думал, ты достаточно разумна, чтобы не верить в подобную чушь.

Она вздохнула.

— После того, что произошло на руднике, я бы не была так уверена.

Он вопросительно на нее посмотрел.

— У меня было странное чувство, что кто-то хочет мне помочь.

— Что? После того, как тебя столкнули в шахту?

С такой стороны это действительно звучало очень глупо.

— Знаешь, день был длинным, мне бы хотелось отдохнуть.

— Я провожу тебя в твою комнату.

— Это не обязательно. Я не заблужусь.

— И все же… — Он протянул ей руку.

Она могла принять ее, или же он просто пошел бы за ней. В его глазах была настойчивость. И что-то еще, вроде горькой улыбки, будто он боялся, что она отвергнет его предложение.

Интересно, доводилось ли ему получать отказ от женщин, узнавших, что он был низкого происхождения, несмотря на то что унаследовал титул графа? Она решила, что в высшем обществе такое вполне могло произойти.

Мэри протянула руку к его запястью, но он перехватил ее. Публичная демонстрация привязанности. Хотя увидеть это тут некому.

Она почувствовала себя желанной. Удивительно теплое чувство. В груди разлилась приятная нега. Захотелось прижаться к его сильной груди и позволить делать все, что ему хочется. В этом и заключалась опасность.

Если она слишком доверится ему, ее ждет разочарование. И Мэри постаралась не выдать своих чувств, вести себя гак, будто этот мужчина каждый день провожал ее до комнаты.

— В котором часу мы завтра уедем? — спросила она по дороге в свою комнату, чтобы нарушить не слишком приятную тишину.

— Надо отплыть из Сент-Ивса с первым приливом. Для этого отсюда придется выехать не позднее шести утра. Ты успеешь собраться вовремя?

— Да. Ты уверен, что мы не можем пожениться здесь? Я еще никогда не бывала на кораблях.

— Боишься, Мэри? Не думал, что ты такая трусиха.

— Сейчас середина зимы. Я слышала, морская болезнь весьма неприятна.

Они уже подошли к двери ее комнаты, и он повернулся к ней лицом.

— Ты права. Но так быстрее всего. И если тебя это успокоит, капитан сказал, что в последующие два дня погода будет хорошая.

По выражению его лица Мэри поняла, что он уже не поменяет свое решение, несмотря ни на какие возражения с ее стороны.

Он открыл перед ней дверь комнаты.

— Благодарю, милорд. — Она сделала маленький реверанс.

Он издал короткий смешок.

— Мне кажется, ты готова огреть меня по голове кочергой. Очень рад, что сдерживаешь свои эмоции.

— Это не привело бы ни к чему хорошему.

Он удивленно вскинул брови:

— Я думал, мы с тобой прекрасно поладим, дорогая моя Мэри.

— До тех пор, пока я буду делать все, что ты скажешь. Боюсь, в большинстве случаев это противоречит моей природе. Если ты, конечно, не придумаешь другое решение в данной ситуации.

— Его нет. — Он стал серьезным.

— В таком случае я должна пожелать тебе спокойной ночи. — Она вошла в комнату и удивилась, когда он последовал за ней.

— Что ты делаешь?

— Не упускаю тебя из виду.

— Обещаю тебе, я никуда не денусь.

Он внимательно на нее посмотрел, потом, видимо, принял какое-то решение.

— Перед тем как поехать в Сент-Ивс, я был на руднике.

Он сунул руку в карман для часов и двумя пальцами вытянул несколько ниток.

— Я нашел там вот это.

Мэри нахмурилась.

— Нитки от ленты, оставшиеся на железном костыле, вбитом в стену около одной из самых глубоких шахт. — Он стал груб и холоден.

Она встретилась с ним взглядом и удивилась, увидев в его стальных глазах некое подобие уныния.

— Прости меня, — сказал он ледяным тоном.

Мэри вздрогнула.

— Простить за то, что я не разбилась там насмерть?

Он схватил ее за руку и резко притянул к себе, заглянув в глаза.

— Я никогда не причиню тебе вреда, Мэри.

— Теперь-то уж нет, ведь мы скоро поженимся.

Бейн отпустил ее руку, а ей захотелось, чтобы он удержал ее. Мэри возненавидела себя за эту слабость.

— Я думал, ты солгала мне. Когда я нашел тебя на дороге от рудника, был уверен, что ты хотела сбежать.

Она решилась сказать правду:

— Так и было. Какая дурочка захочет остаться там, рискуя своей жизнью?

— А ты не дурочка. Это не я тебя толкнул.

Она облегченно вздохнула, но вновь засомневалась:

— Если не ты, то кто? Ведь только тебе выгодна моя смерть.

Он вздрогнул и почесал подбородок.

— Я знаю, кто это.

— Какой-нибудь твой друг-помощник? Лорд Темплтон, например?

Он вздрогнул.

— Почему ты так решила?

— Ты нанял его, чтобы навести обо мне справки.

— Темплтон работает на правительство. У него есть доступ к различной информации и информаторам. Сейчас он ищет твою миссис Ледбрук. Я надеялся, она сможет пролить свет на то, что там мой дед намудрил со своим завещанием. Уверяю тебя, Темплтона вчера не было около рудника.

— И кто это тогда мог быть?

— Джеффри.

— Твой наследник.

— Истинный Бересфорд, несмотря на свои дурные наклонности. Мой дед, без сомнения, предпочел бы в качестве наследника его, а не меня.

Дурные наклонности? Хочет ли она это знать? Тем не менее решила спросить:

— Каким образом моя смерть ему выгодна, ведь после меня все наследуешь ты?

Он долго смотрел на нее, словно тщательно подбирая слова.

— Если ты умрешь, в твоей гибели обвинят меня и все перейдет к нему.

Мэри застонала, словно ее ударили в грудь. Если это правда, они оба в опасности. Она прошла к окну и вернулась обратно.

— У тебя есть причины подозревать его?

— Я видел его около телеги пивовара за несколько секунд до того, как покатилась бочка. Кто-то в доме издавал эти звуки над твоей комнатой, и они с Джеральдом ошивались около рудника. Их там многие видели.

Взглянув на него, она усмотрела в его глазах беспокойство, будто он боялся, что она ему не поверит. Так ли это на самом деле? Сердце не доверяло, но разум подсказывал, что он говорит правду.

Все логично. Но лишь в том случае, если он не желал ее смерти. Она хотела в это поверить, но…

— Думаю, узнав о нашей свадьбе, он совсем отчаялся.

Что-то заставило ее задуматься. Он напряженно смотрел на нее, по ее спине пробежали мурашки. Двумя быстрыми шагами он пересек комнату, взял ее лицо в свои ладони. Мэри почувствовала, что его пальцы дрожат. Лицо его было мрачным.

— Бейн, — вздохнула она.

— Я заглянул в бездну, Мэри. В самое чрево земли. Ты просто не могла остаться в живых после такого падения.

Напряжение напугало девушку. Голос Бейна дрожал, словно он пытался скрыть сильные эмоции.

— И все же я здесь, — улыбнувшись, отметила она, надеясь, что улыбка сможет развеять его мрачность.

— Да. Ты здесь. — Он медленно склонил голову, ресницы скрывали его глаза, губы оказались напротив ее губ, он застыл, будто ждал позволения.

И она внезапно снова захотела почувствовать прикосновение его губ, испытать сладкую неги, овладевавшей ею, когда он целовал ее. Да и почему ей не поцеловать своего жениха?

Она слегка приподняла голову, и их губы слились в нежном, теплом, мягком поцелуе. Он тихонько зарычал, ее сердце забилось сильнее.

Она приникла к нему, отдаваясь буйному потоку безумных эмоций. Все выглядело по-новому. Возбуждающе. Страстно. Как в романе. Все те же чувства сейчас казались свежими, будто она испытывала их впервые. Его рука, теплая и нежная, медленными движениями гладила ее спину, бедра, ягодицы, вторая рука переместилась от талии к груди. Мэри запустила пальцы ему в волосы.

Большой палец нежно задел самую вершину мягкого холмика под платьем. Она уже думала, что сойдет с ума от растущего где-то внутри напряжения.

В нем было все, чего ей так не хватало в жизни, хотя она и не знала этого. Мужское тепло, сила, власть над каждым уголком ее тела. Она с ног до головы горела. Он мог заставить ее тело трепетать от желания.

Поцелуй, казалось, длился целую вечность и все же закончился слишком скоро. Чудилось, их губы так и не разомкнутся, но он уже поцеловал ее подбородок, провел носом по шее.

— Когда мы поженимся, в твоей жизни не будет ничего, кроме радости. Обещаю тебе. Но сейчас тебе, нужно отдохнуть. Я буду сидеть здесь и присматривать за тобой.

— Будешь следить, чтобы я не сбежала? — Она не удержалась от колкости.

Он поморщился.

— В кровать, Мэри. Сейчас же. А не то я за себя не ручаюсь. У тебя есть пять минут. И ни секундой больше.

Его тон был так холоден и непреклонен, что ей тут же расхотелось спорить, и она прыгнула в постель.

* * *

Крик. Он эхом отдавался в его голове. Повсюду темно. Он ничего не видел, не мог добраться до нее, но знал, что они причиняют ей боль.

— Нет! — закричала она.

Он дергался, запутавшись в складках пиджака, который ему натянули на голову, таким образом обездвижив. Он задыхался, стараясь сделать хоть глоток воздуха. Тот, кто его держал, рассмеялся.

Это его вина. Не надо было ходить к руднику, ведь она запретила. Нужно было держать себя в руках. Тогда она не стала бы его искать.

— Отпусти! — закричал он.

Вернее, попытался закричать. Ткань пиджака заглушила слова.

И они исчезли. Он сбросил с головы пиджак и на ощупь пошел на звуки рыданий.

Проснувшись, Бейн вскочил в кресле. Перед ним на кровати лежала Мэри. Больше никого. Не было ни матери, ни хриплого грубого мужского смеха.

Опять этот проклятый сон. По спине стекали холодные струйки пота. Почему? Ведь он не видел его уже много лет.

Он взглянул на Мэри. Она неподвижно лежала в кровати, закинув одну руку за голову. Красивые светлые волосы рассыпались по плечам. Она была прекрасна, просто не описать словами. Слишком идеальна, чтобы быть настоящей. Да. Он хотел ее. И скоро сделает ее своей женой. Несмотря на то что до сих пор злился на расчетливого деда. Пока он держал дистанцию, не позволяя возникнуть привязанности, свадьба была бы полезна им обоим. О да, он хорошо представлял свою выгоду, по телу пробежала горячая волна желания.

Он услышал, как плачет женщина. Не Мэри. Взгляд метнулся к двери. Послышался еще один крик, от которого кровь застыла в жилах. Все желание как рукой сняло.

Мэри резко встала, прижав одеяло к груди.

— Все в порядке, — успокаивающе сказал он.

— Белая Дама, — выпалила она дрожащим голосом, указывая на противоположную стену комнаты.

Бейн посмотрел в направлении ее руки. В приглушенном свете камина колыхалось привидение. За призрачной фигурой зиял проход в стене.

Призрак растаял в воздухе.

Мэри перебралась на другую сторону кровати, снова схватив проклятую кочергу.

— Тоннель, — прошептала она.

— Черт возьми, — выругался Бейн, — ты о нем знала? — Он указал на проход в стене.

Его глаза широко распахнулись. Удивление? Или что-то еще?

— За стеной есть тайный проход, — прошептала она, — я думала, ты знаешь.

Он поморщился.