— Если бы я знал, ни за что не позволил бы тебе здесь спать.

Он взял пиджак и надел туфли.

— Ты пойдешь за ней? — Ее голос дрожал.

Она боялась. В груди клокотала злоба. Зубы обнажились в зверином оскале. Как смеют они пугать эту женщину? Он уже готов был избить до полусмерти виновника всего происходящего.

Она отпрыгнула, уставившись на него.

Боже мой, теперь она боялась его. Он попытался сдержать гнев. Вспомнил, кто пострадал в последний раз, когда он не смог сдержаться.

— Мы должны покончить с этим. Вот и все.

Да, разумно.

Она положила кочергу на кропать и оделась.

— Тоннель ведет в комнату наверху, — она немного поколебалась, — и еще проходит за твою комнату.

В ужасе он схватил ее за руку, пока она пыталась завязать пояс.

— Хочешь сказать, ты уже ходила по нему?

Она кивнула:

— Я обнаружила его случайно. Если верить книгам, он ведет в морские пещеры.

— Контрабандисты.

Все прояснилось.

— Бересфорды были просто бандой пиратов и контрабандистов. Так они заработали свое состояние и титул.

Она кивнула.

— Меннерс сказал, что тоннель закрыт. Его завалило.

— Видимо, нет.

Он чуть не рассмеялся. Боже мой, это очевидно без комментариев Мэри.

— Оставайся здесь. Я пойду туда и положу конец шуточкам Джеффри. Раз и навсегда.

— Думаешь, это Джеффри?

— А кто еще?

— Джеральд? — предположила она. — Есть в нем что-то странное.

— Он с матерью поехал в гости к друзьям. Джеффри тоже должен был ехать с ними, но в последний момент передумал. Мне Меннерс сказал. — Он надел пиджак и взял свечу.

Мэри подобрала кочергу.

— Я пойду с тобой.

Только этого не хватало. Женщина, тем более за которой постоянно придется присматривать, пока он догоняет человека, желающего смерти им обоим.

— Нет. Жди здесь.

Мэри сунула ноги в тапочки.

— А если он зайдет сюда через другой вход? В книге написано, что тоннелей несколько.

От мысли, что она останется одна, у Бейна побежали мурашки по коже. Он занервничал. Нужно найти кого-то, кто присмотрит за ней.

Из тоннеля раздался новый вопль. Вот шутник. А может быть, действительно кто-то попал в беду. Он не хотел навредить Мэри. Если с ней что-то случится…

— Мы теряем время. — Она взвесила кочергу в руке.

Она не уйдет. В груди появилось теплое чувство, заполняющее холодную пустоту. Он отмахнулся от этого. Сейчас не время разбираться в ощущениях.

— Ладно, идем, но будь рядом.

Она согласно кивнула. А куда деваться? Он взял подсвечник и нырнул в темный проем.

— Этот путь ведет в комнату наверху, — прошептав, указала она.

Оттуда звуков не исходило. Бейн развернулся в другую сторону. Его удивило, насколько большим оказался проход. Кто бы ни строил замок, он проложил этот тоннель намеренно. Бейн нахмурился. Почему никто не рассказал ему о нем? Тайный проход явно поддерживали в хорошем состоянии. Он очень скоро поговорит об этом с Меннерсом и управляющим. Похоже, они не так уж и лояльны к своему новому графу.

Он чувствовал, что Мэри идет за ним. Слышал ее быстрое дыхание. Она боялась. Естественно. О чем он думал, когда разрешил ей идти с ним? Вдруг что-то случится и он не сможет защитить се? По спине пробежал холодок. Однажды он уже не смог защитить женщину, находящуюся под его опекой. К горлу подступил комок.

Он больше не допустит подобного. Теперь он не мальчик, и ему не противостоит взрослый мужчина. Щуплый женоподобный Джеффри уж точно на такую роль не подходит. Тут Мэри будет в большей безопасности, чем одна. Он уверен.

Впереди тоннель разветвлялся в двух направлениях.

Он оглянулся назад. Какое-то мгновение Мэри колебалась.

— Этот путь ведет к пещерам. — Она указала налево.

Ее голос прозвучал неуверенно.

Бейн повернул направо. Через несколько секунд они уткнулись в тупик. К его удивлению, Мэри проскользнула вперед и протянула руку к подсвечнику на стене, который Бейн заметил не сразу. Девушка повернула его, и стена начала отодвигаться в сторону.

Так вот как это делается.

Он поднял свечу, осветив маленькую комнату.

— Тайное убежище священника.

— Я так не думаю, — прошептала она, шагнув вперед. — Смотри.

Он пошел за ней и огляделся. На стенах маленькой комнаты висели многочисленные полки. Вернее ячейки, в каждой из которых лежали свитки. Были и другие полки с ящиками, заполненными бумагами.

— Хранилище документов. Так вот где лежат старые бумаги. А я все удивлялся, почему их так мало в кабинете деда. Ни договоров, ни писем. — Эта загадка долго его мучила.

Сзади раздался стон и грохот цепей. Мэри подпрыгнула от неожиданности. Он отстранил ее и обнаружил, что, несмотря на свой храбрый и воинственный вид, она дрожала всем телом.

— Иди назад. Предоставь Джеффри мне.

В ее голосе сквозило упрямство.

— Я иду с тобой. Мне нужно сказать этому молодому человеку все, что я о нем думаю.

Бейн не смог сдержать улыбку, представив, как Мэри отчитывает маленького поганца. Возможно, это ему на руку. Они пошли дальше и снова повернули.

На следующем повороте внезапный порыв ветра задул свечу. Мэри вцепилась в пиджак Бейна, он тихо выругался, подождал, пока глаза привыкнут к темноте, но в тоннеле не было никаких источников света. Прямо как в его любимых рудниках. Продвигаться вперед можно было только на ощупь.

— Держись за меня, — прошептал он.

Пол постепенно начинал уходить под уклон. Они спускались все ниже и ниже под землю, а звук плещущихся волн становился все громче. Через какое-то время пол выпрямился. Должно быть, тоннель здесь расширялся. Правой рукой он все еще чувствовал стену, но левая ни на что не натыкалась, как далеко он бы ее ни выставлял.

Чувствуя, что Мэри крепко держится за его пиджак, Бейн медленно продвигался вперед, осторожно ощупывая ногой пол, прежде чем сделать шаг. У него не было ни малейшего желания скатиться в какую-нибудь шахту или рухнуть в море.

Слева внезапно забрезжил свет. Бейн понял, что они в естественной пещере.

Он развернулся к Мэри.

— Сколько этих пещер в книге?

— Я не обращала внимания на пещеры, — пробормотала она, — но к морю точно шел только один проход.

— Мы возвращаемся.

— Что?

— У нас нет света. Нет оружия. И мы понятия не имеем, где находимся. Я не буду бегать за призраками, если нет шансов поймать их. — Он хотел обойти Мэри, чтобы вернуться назад, но его нога соскользнула с камня, сердце екнуло. Бейн угодил по колено в воду, а Мэри судорожно вцепилась в его пиджак. Он тихо выругался. Хорошо хоть, там неглубоко, иначе он бы и ее за собой утащил.

— Бейн!

— Я в порядке. Можешь отпустить. — Он выбрался и встал рядом с ней. — Вот поэтому нам нужно вернуться.

Прямо перед ней появилась призрачная фигура.

— Бу!

Мэри закричала.

Посмотрев над ее плечом, Бейн снова выругался. Это явно был человек в простыне, под которой скрывался фонарь.

— Джеффри, дурная твоя башка! Что за игру ты затеял?

— Я Белая Дама, — простонало привидение, — пришел твой черед.

Глава 14

Свет стал ярче, ослепляя Бейна, пока глаза не привыкли к нему. Фигура стояла за фонарем, разглядеть ее было трудно, зато он отчетливо видел наставленный на Мэри пистолет. В животе у него похолодело.

— Какого черта ты делаешь? — прорычал он. — Положи эту штуку, пока кого-нибудь не убил.

— Развернитесь и идите вперед. — На этот раз голос был ровным, без призрачного завывания.

— Джеральд! — воскликнула Мэри. — Прекрати сейчас же!

Джеральд? Это неожиданно, однако она его подозревала.

Он рассмеялся. Жуткий смех эхом прокатился под сводом пещеры.

— Делайте, как вам говорят. Поворачивайтесь. Бейн, иди первым. И смотри под ноги, камни скользкие.

— Если бы ты дал мне фонарь, было бы куда проще. — Бейн надеялся, что парень сглупит и послушается.

— Не волнуйся, будет тебе свет. Иди прямо вперед, тогда ничего не случится.

Он поднял фонарь выше, и Бейн смог двигаться дальше. Они подошли к выступу скалы, тропа исчезла за ним.

— Стойте, — приказал Джеральд.

Бейн остановился, протянул руку назад, где Мэри все еще держалась за его пальто, и слегка сжат ее руку. Чтобы она поверила и успокоилась, что он просто выжидает подходящего момента, когда сможет разобраться с этим сумасшедшим.

У него в животе похолодело от страха, что не сможет помочь Мэри, как не смог помочь матери. Нет. Он уже не тот слабый мальчишка в медвежьих объятиях взрослого мужчины. Нужно только подождать, пока не представится удобный момент.

— Встать к стене. Оба, — приказал Джеральд.

Они отступили.

Он прошел мимо них, но дуло пистолета постоянно смотрело Мэри в грудь, поэтому Бейн не рискнул напасть. Он видел, что курок взведен и, стоит лишь слегка нажать на спуск, прогремит выстрел.

А потом Джеральд оказался у них за спиной.

— Сюда, — он передал Бейну фонарь и отступил назад, — идите вперед.

— Похоже, ты все предусмотрел. — Бейн поднял фонарь.

— Я не ожидал, что вы явитесь сюда оба. Думал, придет только мисс Уилдинг. Но так даже лучше. Намного лучше. Без глупостей, Бейн. Мисс Уилдинг подтвердит, что я уткнул пистолет ей в затылок.

Мэри вздохнула.

Кровь застыла у Бейна в жилах. Он тихо выругался. Этот парень заплатит за все.

Они вошли в новый тоннель, намного уже предыдущих. Пронесся порыв холодного воздуха. Когда они дошли до конца, проход расширился, и Бейн увидел, что пещера выходит прямо к воле и в нескольких ярдах от них плещутся волны.

Они стояли на чем-то напоминающем причал. Рядом на узкой полосе песка лежала лодка, привязанная к вбитому в камни кольцу.

Судя по водорослям на стенах, во время прилива пещеру заливало водой.

— Ты собирался отправиться на ночную лодочную прогулку? — спокойно спросил Бейн. — Не думаю, что мисс Уилдинг нравятся лодки.

— Что-то ты не думал об этом, когда заказывал корабль из Сент-Ивса. Но вообще-то нет, поплыву только я. Вы останетесь здесь.

Он взмахнул пистолетом. Бейн уже собирался прыгнуть на негодяя и сбить его с ног, но дуло снова уставилось Мэри в грудь.

Бейн разжал кулаки, не желая демонстрировать свои намерения.

— Мисс Уилдинг, вас не затруднит забрать фонарь у жениха? — В голосе Джеральда зазвенел сарказм.

Бейн передал фонарь, обрадовавшись, что теперь у него свободны обе руки. Правда, теперь Мэри стала легкой мишенью. В свете фонаря она была бледная как смерть, ее прекрасные голубые глаза расширились от страха. Он хотел обнять ее, сказать, что все будет хорошо и он что-нибудь придумает, но лишь ободряюще взглянул на нее.

— Видишь цепи у твоих ног, Бейн? Те, что с кандалами?

В животе у Бейна похолодело.

— Вижу.

— Наклонись и защелкни у себя на руке.

— Нет! — в ужасе вскрикнула Мэри.

Она, как и Бейн, догадалась, зачем это нужно.

— Безумство, Джеральд. Ты не сделаешь этого. Неужели не понимаешь, что это убийство?

Джеральд хихикнул:

— Все училки такие моралистки. Мой домашний учитель тоже любил читать нотации, пока я от него не избавился.

Он усмехнулся. От злобной ухмылки на ангельском лице юноши у Бейна по спине побежали мурашки. Да уж, кузен не просто странный.

— Мэри права, — сказал Бейн, — тебе не удастся скрыть это. А когда преступление раскроется, все решат, что его совершил Джеффри.

Джеральд нахмурился.

— С чего это они так решат? Да никто и не поймет, что это было убийство. Я все спланировал. Все решат, что вы просто упали в море и утонули. Вы в любом случае утонете. — Он бросил на Бейна ненавидящий взгляд.

Бейн задумался, стоит ли сейчас угрожать ему скорым приездом Темплтона, но решил, что пока не время открывать карты.

— Любая подозрительная смерть графа повлечет за собой тщательное расследование, а Джеффри единственный, кому выгодна моя смерть.

— Надевай кандалы. Немедленно. Или я застрелю мисс Уилдинг.

— И как же Джеффри объяснит властям пулевое ранение?

Джеральд нахмурился. Пистолет задрожал в руке. Потом его лицо прояснилось.

— Я скажу, что это ты застрелил ее, чтобы получить все деньги. А когда я пытался ее защитить, ты упал в море.

Бейн выругался. Хотя у парня проблемы с головой, коварства ему не занимать.

— Делай, что я говорю. Сейчас же. Или она умрет. — Джеральд направил пистолет Мэри в грудь.