— Послушай, Дракер, я и раньше видел синяки, если ты их стесняешься. Мне в свое время приходилось частенько драться, и не всегда удавалось выходить победителем. Помнится, однажды меня так отделали… Но если хочешь, то я уйду, чтобы ты мог…
— Я уже сказал, что не хочу лезть в воду. — Не в состоянии больше выдерживать ни его близости, ни его сочувствия, Билли отвернулась и добавила: — Я очень проголодался и устал ждать. Так что, если не поторопитесь, будете есть то, что останется.
Даже не взглянув на Рэнда, Билли направилась к костру. Она вдруг почувствовала, что теперь уже не сможет проглотить ни кусочка. Вернувшись в лагерь, она сняла с вертела птицу и тут же услышала шаги за спиной. Не удосужившись обернуться, Билли оторвала птичью ножку и заставила себя откусить кусочек. Приблизившись еще на несколько шагов, Рэнд наконец-то заговорил:
— Дракер, прости. Вода… чертовски приятная. Вот я и думал, что ты, возможно, хотел бы искупаться. Но я не собирался тебя заставлять…
Немного помедлив, Билли обернулась. Рэнд пристально смотрел на нее, и он уже не улыбался. Билли вдруг почувствовала, что ей хочется снова увидеть его улыбку. Судорожно сглотнув, она пробормотала:
— Все в порядке. Просто я…
— Послушай, Дракер, ты ничего не должен мне объяснять. — Тут он улыбнулся и добавил: — Но ты должен хорошо работать, и я уверен, что завтра ты меня не разочаруешь. Так что давай побыстрее поужинаем и ляжем спать.
Молча кивнув, Билли заставила себя проглотить еще один кусочек, но вкуса птицы совершенно не почувствовала.
Глава 5
Дэн Маккулла побагровел от гнева. Окинув взглядом мужчин, стоявших перед письменным столом его роскошной библиотеке, он выругался сквозь зубы и молча уставился в окно. Минуту спустя он наконец-то снова повернулся к своим людям и, взглянув на худощавого ковбоя, проговорил:
— И ты еще называешь себя моим десятником, Уитли. Я самый богатый человек в этой части Техаса. Следовательно, могу нанять других ковбоев, не таких, как ты. Уитли, мне очень не нравится, что десять моих людей не в состоянии справиться с одной девчонкой. Неужели вы не можете найти эту стерву Уинслоу?
Карл Уитли нахмурился. Он сделал все, что мог, и хозяин был явно несправедлив к нему.
— Поверьте, мистер Маккулла, этой девчонки действительно нигде нет. Мы обшарили всю дорогу, ведущую из Сан-Антонио к границе. Но никто ее не видел ни в обличье девушки, ни в обличье парня. Что бы ни говорила Мэгги О'Малли, я утверждаю со всей уверенностью: никаких следов девчонки у мексиканской границы не обнаружено.
— А я вам говорю, что Мэтью Филмор слишком глуп, поэтому не способен говорить ничего, кроме правды. Он твердит, будто девчонка сказала, что направляется в Мексику. Значит, она и впрямь направлялась в Мексику! Вы, парни, должны достать мне ее хоть из-под земли, и она сполна заплатит за то, что сделала с моим сыном.
Уитли поежился под пристальным взглядом Дэна и покосился на мужчин, стоявших рядом. Но те молча переглядывались и пожимали плечами. Собравшись с духом, Уитли вновь заговорил:
— Возможно, вы правы, мистер Маккулла. Возможно, этот Мэтью Филмор слишком туп, чтобы солгать насчет того, что сказала^ему девчонка. Но девчонка-то не дура. Может, она знала, что Филмор не сумеет держать язык за зубами, поэтому и солгала. Очень может быть, что она направилась не на юг, а в противоположную сторону.
Дэн Маккулла молча кивнул, давая понять, что принял ответ ковбоя к сведению. Уитли с облегчением вздохнул — наконец-то босс прислушался к его словам.
Маккулла снова уставился в окно, потом опять повернулся к своему десятнику:
— Похоже, что твое предположение не лишено резона, Уитли. У старухи и ее работника не хватило бы наглости лгать в лицо Дэну Маккулле. Они ведь знают, что с ними сделали бы, если бы они солгали. Уверен, что девчонка одурачила их точно так же, как обводила вокруг пальца и всех остальных.
Внезапно поднявшись из-за стола, Дэн Маккулла прошелся по комнате. Губы его растянулись в зловещей улыбке, и он снова повернулся к десятнику:
— Что ж, отлично, Уитли. Ты получил еще один шанс доказать, что не позволишь этой маленькой стерве тебя одурачить. Бери с собой пятерых парней и отправляйся обратно в Сан-Антонио. Постарайся выяснить, куда «мальчишка» направился на самом деле. А ты, Картер… — Дэн взглянул на невысокого ковбоя, стоявшего рядом с Уитли. — Ты, Картер, возьмешь с собой троих и двинешься в Мексику. Надо убедиться, что вы ничего не пропустили, когда в первый раз наводили справки о «мальчишке».
— Но, мистер Маккулла… — Уитли в смущении переминался с ноги на ногу. — Мистер Маккулла, мне кажется, вы кое-что забываете… Ведь мы даже не уверены, что «мальчик», о котором говорила Мэгги О'Малли, — на самом деле девчонка Уинслоу. Мне почему-то думается, что она до смерти напугана, чтобы замышлять бегство. И я не могу поверить, чтобы женщина могла перехитрить…
Маккулла пристально взглянул на десятника, и тот сразу же умолк.
— Похоже, Уитли, что ты совершаешь ту же ошибку, что и Уэс. К сожалению, мой сын ничего не видел, кроме соломенных волос и молочно-белой кожи этой девчонки. Он так давно по ней сох, что не мог ни о чем другом думать. Он недооценил ее, но я повторять его ошибку не намерен!
Сунув руку в кармашек жилета, туго обтягивавшего его объемистый живот, Маккулла извлек массивные золотые часы и щелчком откинул крышку. Его большие, навыкате, глаза уставились на циферблат. Затем он снова окинул взглядом стоявших перед ним мужчин:
— Что ж, парни, похоже, у вас есть время хорошенько подкрепиться, перед тем как отправиться в путь.
— Мистер Маккулла, мы с парнями хотели бы сначала как следует выспаться, а завтра утром…
— Нет, Уитли. — Глаза Маккуллы сверкнули. — Вы продолжите поиски сегодня же и отыщете эту девчонку. Она не останется безнаказанной после того, что сделала. Она заплатит… Вы меня слышите, парни? Она заплатит…
Ковбои молча закивали и в очередной раз переглянулись. Маккулла же, выдержав короткую паузу, рявкнул:
— Чего ждете?! Отправляйтесь!
Когда его люди покинули библиотеку, Маккулла подошел к столу и уселся в кресло. Тяжело вздохнув, он прошептал:
— Она заплатит… Она непременно заплатит…
Рэнд придержал коня и посмотрел на безоблачное голубое небо. Стояла нещадная жара, и в знойном воздухе не было ни дуновенья. К тому же, судя по всему, в ближайшее время никаких изменений не ожидалось.
Остановившись на пригорке неподалеку от Индейских озер, Рэнд наблюдал за приближением своего стада, двигавшегося по пыльной равнине. Взглянув на Дракера, остановившегося рядом, Рэнд молча кивнул, давая понять, что вполне удовлетворен — животные шли ровной поступью, и было видно, что они чувствовали себя неплохо.
Уилли, ехавший впереди рядом с Джимом Стюартом и Рассом Бердом, вскинул руку, приветствуя босса. Рэнд улыбнулся и ответил на приветствие. За последние годы он отвык от походной жизни, и если бы лихорадка не скосила десятника и надежных гуртовщиков, с которыми он привык работать, то и это стадо осталось бы в его памяти лишь в виде записей в бухгалтерской книге. И сейчас он, наверное, находился бы в другом городе и подписывал очередной контракт. Или, возможно, нежился бы на чистых простынях в постели Люсиль Баском.
Рэнд нахмурился. За прошедшую неделю он почти не вспоминал Люсиль, как, впрочем, и других женщин, например Джинджер Маклейн. При мысли о Джинджер Рэнд поморщился. У юной проститутки было то же имя, что и у гнедой кобылы, на которой приехал Дракер, и почему-то это совпадение очень раздражало Рэнда.
Рэнд снова взглянул на юношу и еще больше помрачнел. Он нисколько не сомневался: даже лишившись последних сил, парень скорее умрет, чем признается, что устал. Рэнд невольно вздохнул; он чувствовал, что их отношения с мальчишкой уже никогда не улучшатся, и эта мысль почему-то угнетала его. Впрочем, их отношения не самое главное. Гораздо больше беспокоило другое… Он не забыл о повышенном внимании к парню со стороны Белой Руки и взаимной приязни, как будто возникшей между Дракером и индейцем. О природе своих собственных чувств к юноше Рэнд пока не задумывался, но точно знал: ему очень не хотелось бы, чтобы с Дракером что-нибудь случилось. Ведь парень проявил себя опытным гуртовщиком и знал свое дело. Возможно, этим и объяснялось желание Рэнда ему покровительствовать.
Однако рассуждать на эту тему в данный момент представлялось неразумным. Отогнав мысли о Дракере, Рэнд стал думать о делах более насущных. Он был рад, что снова вернулся к стаду. К счастью, его разведка в обществе апачей оказалась не напрасной и принесла плоды. Встреча со стадом произошла очень вовремя, и Рэнд был вполне удовлетворен состоянием животных. Сегодня он хорошенько напоит быков, а завтра рано утром погонит их по тропе, указанной индейцами. Он сознавал, что таким образом сделает крюк по меньшей мере в сотню миль. Но зато стадо при этом не пострадает, и это самое главное.
Рэнд в очередной раз бросил взгляд на Дракера и снова нахмурился. Парень не произнес ни слова с тех пор, как они на рассвете покинули лагерь. На все вопросы мальчишка отвечал коротким кивком или же, если возражал, отрицательно качал головой. Вот и сейчас он не проронил ни слова при виде приближающегося стада. Поведение парня вызывало у Рэнда глухое раздражение. Стремясь поскорее увидеть улыбающиеся лица, он пришпорил коня. За спиной тотчас послышался перестук копыт — юноша последовал за ним. Оглянувшись, Рэнд заметил, что Дракер свернул в сторону, чтобы занять свое привычное место на правом фланге стада. Мальчишка явно был счастлив, что наконец-то отделался от общества босса. Что ж, его это не смущало.
ПоДавив раздражение, Рэнд направился к Уилли. Выражение лица техасца вызвало у Рэнда дурные предчувствия, заставившие его забыть о Дракере. Подъехав к Уилли, Рэнд без обиняков заявил:
— Твой взгляд очень мне не нравится. Но стадо вроде бы в порядке… Что же случилось, Уилли?
— За время твоего отсутствия бычки вели себя смирно. Но, к сожалению, не могу сказать того же о новых гуртовщиках. Впрочем, почти все они, конечно, парни неплохие, но вот Холл с Бразерсом…
— Они чем-то недовольны, верно? Но чем именно? Ведь бычки, как говоришь, вели себя смирно…
— Этим парням не нравится тащиться сзади. Рэнд с изумлением взглянул на своего помощника:
— Не нравится? Но ведь всем известно, что новички должны по очереди глотать пыль.
— Они считают себя опытными гуртовщиками и говорят, что больше не собираются плестись в хвосте.
— Если эти парни хотят остаться со мной, они будут выполнять мои распоряжения, — заявил Рэнд.
Уилли пожал плечами:
— Может быть, они и согласятся, если приказ будет исходить от тебя. Но меня они слушать отказывались.
— Посмотрим, Уилли, посмотрим…
Окинув взглядом стадо, Рэнд перевел взгляд на своего десятника.
— Бразерс и Холл держатся на фланге. Уилли утвердительно кивнул.
— Я же говорил тебе, Рэнд. Они сказали, что больше не собираются дышать пылью. Кэннон и Карлайл заняли их место в хвосте. И скажу откровенно, что мне очень не хотелось делать такую замену и видеть ухмыляющиеся физиономии этой парочки, — добавил Харт, помрачнев.
— Ладно, это долго не продлится. Помяни мое слово, Уилли. Сегодня вечером у костра мы это обсудим и все решим раз и навсегда. Нам и без того есть о чем в ближайшие дни заботиться. Я не намерен потакать этим наглецам.
Рэнд снова окинул взглядом стадо, потом вдруг улыбнулся:
— Как бы то ни было, Уилли, я чертовски рад тебя видеть. Ты отлично управился и вовремя доставил бычков на место. Я этого не забуду.
Кивнув Харту, Рэнд развернулся и направил коня в самую гущу стада; он намеревался произвести тщательный осмотр животных.
— Мы с Джошем два дня тащились в хвосте, но больше этого не будет. Все, с нас хватит! — заявил Сет Бразерс и, покосившись на приятеля, добавил: — Мы не какие-нибудь бродяги, а опытные гуртовщики. Мы уже перегоняли скот и знаем, как это делается.
— Если вы такие опытные, то почему же так долго искали работу в Сан-Антонио?
Бразерс пожал плечами:
— Мы не были уверены, что снова хотим заниматься сопровождением скота, но…
— Но у вас кончились деньги, а в Сан-Антонио очень дорогие развлечения, не так ли?
— Да, конечно…
— Так вот, Бразерс, я не потерплю у себя бездельников, ясно? Вы с дружком не будете тут прохлаждаться.
— Мы на это и не рассчитываем.
— Вот и хорошо. Раз уж мы об этом заговорили, то давайте расставим все точки. Вы, парни, подписали контракт, и я хочу, чтобы вы выполняли свои обязательства. Я не стану платить тем, кто не выполняет условий сделки, понятно?
— Что вы хотите этим сказать?
— Я плачу гуртовщикам только по завершении работы. В Монтане получите деньги. А если вы намерены расстаться со мной раньше, то не рассчитывайте, что вам удастся заработать. Еще раз говорю: деньги — в Монтане. Это относится не только к вам, но и ко всем остальным.
"В плену экстаза" отзывы
Отзывы читателей о книге "В плену экстаза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В плену экстаза" друзьям в соцсетях.