Райдер замолчал. По выражению его лица было видно, что он переживал сильное внутреннее волнение. Уильям дотронулся до его руки.

– Райдер, ты должен понять, что после потери твоей матери меня все время грызло чувство вины, – признался герцог. – На мне лежала забота о Карлотте, а я проводил слишком много времени в парламенте. Когда ее так безжалостно убили, мне нужно было что-то сделать, чтобы облегчить свою боль. И я переложил свою вину на тебя, мой мальчик. С моей стороны это было жестоко и несправедливо. Сам же погрузился в религию, теряя себя окончательно.

– И чем теперь вызвана такая перемена в ваших суждениях? – с недоверием спросил Райдер.

– Тем, что я узнал и полюбил чудесную женщину, – объяснил Уильям. – Теперь я понимаю, что провозглашая в течение ряда лет себя религиозным праведником, я на самом деле был религиозным ханжой. Мое сердце было переполнено ненавистью и горечью. А теперь моя дорогая Лав все изменила. Она снова внесла радость и надежду в мою жизнь и заставила поверить, что возрождение души возможно.

– Я рад слышать это, отец, – искренне сказал Райдер. – Но ты должен знать, что я тоже чувствую на себе вину за смерть матери.

– Это не давало мне основание быть жестоким по отношению к тебе, – смиренно произнес Уильям. – Простишь ли ты меня?

Райдер глубоко вздохнул.

– Считай, что я это сделал, – прошептал сын.

Улыбка благодарности и счастья осветила лицо герцога.

– Спасибо, сын, – произнес он. – Скажи мне, ты счастлив с Натали?

Райдер спокойно выдержал испытующий взгляд отца.

– По правде говоря, ваша милость, если бы не любовь Натали, сомневаюсь, что когда-нибудь простил бы вас или самого себя.

– В таком случае, я безмерно благодарен твоей жене, – сказал герцог, сжав руку сына. – Теперь, думаю, надо вернуться в спальню.

Герцог встал и покачнулся. Райдер поддержал отца. Какое-то мгновенье сын смотрел в лицо отца, потом впервые за многие годы Райдер обнял его.


Дни шли за днями, Натали видела своего мужа все меньше и меньше. Ей приходилось много заниматься фабрикой в Степни, а он допоздна засиживался за бумагами отца или же присутствовал на заседаниях парламента. Натали понимала, что Райдер достойно заменит отца в работе, и это вызывало у нее чувство гордости. Но редкие встречи с мужем расстраивали ее.

Однажды она сложила в корзину для пикника вино, сыр, хлеб, фрукты и, напевая веселую песенку, подошла к двери кабинета Райдера. Хотя был поздний час, ее муж еще не ложился спать. Он сидел над ворохом бумаг со взлохмаченными волосами и расстегнутым воротом рубашки.

Услышав стук в дверь, Райдер разрешил войти. Когда он увидел свою милую жену с корзиной для пикника и в халате, на сердце у него стало тепло. Он отложил документы в сторону и улыбнулся ей.

– Натали, что тебя привело ко мне так поздно? – спросил он.

– Я решила удивить тебя полуночным пикником, – сказала она, ставя корзину на край стола.

– Извини, милая, – произнес он. – Я ценю твою заботу, но у меня так много работы. Иди ложись спать, как хорошая девочка.

– Ну, нет, – покачала она головой.

– Значит, в тебе опять проявляется твой трудный характер? – спросил он, подойдя к ней и прижимая ее к себе.

– Беременные женщины на это имеют право, – с улыбкой ответила она.

– Но разве завтра ты не едешь на фабрику? – уточнил он.

– Еду, но не пойду спать до тех пор, пока не ляжешь ты, – упрямилась она.

Райдер снова рассмеялся.

– Хорошо, милая, это звучит многообещающе, – игриво посмотрел он на нее.

– Я всегда могу согреть тебя, – поддразнила она его, придвигаясь ближе.

Он привлек ее к себе и поцеловал.

– А теперь это звучит так, что сопротивляться бесполезно.

– Но сначала пойдем со мной в сад на минутку, я хочу тебе кое-что показать.

Она взяла его за руку, он недоуменно покачал головой.

– В это время, милая? Но там же прохладно, а ты босая.

– Пойдем, пойдем.

Не слушая его возражений, она вывела его в сад, где они оказались на росистой траве среди лунного света, шелеста фонтана и запахов роз. Райдер улыбнулся и посмотрел на жену.

– Зачем ты привела меня сюда?

– Звезды.

– Ах да, звезды.

– Теперь послушай.

– Что послушать, фонтан?

– И фонтан тоже. Но если ты хорошо прислушаешься, то можешь различить и песни.

Он прислушался и услышал нежное пение.

– Приятная песня, – согласился он.

– В орешнике есть гнездо малиновки, – сказала она.

– Там? – он вытянул шею в попытке что-либо рассмотреть.

– Да, но сейчас все маленькие птички спят, – сказала она.

– Вот и ты должна спать, – заметил он, принимая строгий вид.

– Однажды на закате я видела, как мама-малиновка летала взад-вперед и носила детям корм, – рассказала Натали. – Тогда я стала думать о нашем ребенке.

Он прижал ее к себе.

– Натали, ты становишься такой же чувствительной, как я.

– Потому что ты поделился со мной своим миром. И еще я хочу показать тебе одно чудо.

Райдер удивленно посмотрел на нее. Она показала на куст роз у фонтана.

– Посмотри! Все крохотные бутоны раскрываются. Помнишь, как ты когда-то описывал мне на вершине дюны, как распускаются розы?

Больше Натали ничего не могла сказать, потому что Райдер прижал ее к себе и стал безудержно целовать.

– Ты дрожишь? – прошептал он.

– Да, мой лорд, но не от холода, – так же шепотом ответила она.

Он поднял ее на руки.

– Босоногая и беременная в ночном саду – ты мне нравишься, – заметил он.

Он бережно отнес ее в свой кабинет и положил на ковер у камина. Отсветы огня веселыми искорками танцевали в ее глазах. Открыв корзину, Райдер и Натали стали есть сыр, пить вино и лакомиться фруктами. После очередного бокала Райдер нежно поцеловал ее в щеку.

– Почему ты решила сегодня отвлечь меня от моих ночных занятий?

Она лениво вытянулась на ковре рядом с ним.

– Я решила, что ты слишком обременен проблемами и ответственностью, мой лорд. Я хочу хотя бы на некоторое время вернуть того легкомысленного повесу, в которого я влюбилась в Чарлстоне.

– А как насчет того, что мне скоро предстоит стать отцом? Могу ли я быть одновременно повесой и образцовым семьянином?

– Ты можешь радоваться жизни и радоваться твоим детям. Здесь где-то должна быть точка соприкосновения.

– Да, мы найдем ее, милая, если будем общаться друг с другом.

– Я скучаю по тебе в последнее время.

– Я тоже.

– Райдер, расскажи мне что-нибудь о своих делах.

Он задумчиво помолчал.

– Сегодня я помирился со своим отцом, – сказал он с радостной улыбкой.

Она захлопала в ладоши.

– Я так рада за тебя!

– Он попросил у меня прощения за то, что обвинил меня в смерти матери.

– Пора уже.

– И во многом я обязан этим тебе и твоей тете Лав. Именно знакомство с Лав помогло отцу избавиться от горечи и чувства вины.

Натали лучезарно улыбнулась.

– Ты знаешь, Райдер, мы должны быть за многое благодарны судьбе. За то, что нашли тетю Лав, что они с герцогом нашли друг друга, что вы с отцом помирились. Может быть, и мои родители тоже помирятся. Все это дает мне надежду на то, что бывают счастливые концы… и может быть, у нас с тобой тоже будет счастье.

Глава 43

На следующее утро Райдера разбудил стук в дверь. Он посмотрел на смятую постель рядом с собой и понял, что Натали уже ушла на фабрику.

Стук повторился. Накинув халат и открыв дверь, Райдер увидел бабушку.

– К тебе пришли двое, они ждут там, внизу, – сказала она. – Утверждают, что у них к тебе срочное дело, связанное с фабрикой в Степни.

Расстроенный Райдер пригладил волосы.

– О, Боже, надеюсь, ничего серьезного, – пробормотал он. – Натали должна быть уже там.

Вслед за бабушкой Райдер спустился в холл и увидел Маукинса и Тома. Оба выглядели усталыми и угрюмыми. В руках они держали свои мятые шапки.

– Что у вас? – спросил Райдер у Маукинса.

– Добрый день, шеф, – сказал тот, переминаясь с ноги на ногу. – Мы с Томом наблюдаем за фабрикой в Степни каждую ночь, как вы нас просили. Несколько часов тому назад мы видели, как туда прошел мистер Спектр и провел с черного входа пару портовых парней пиратского виду.

– О, Боже! – простонал Райдер. – А я-то был уверен, что Спектр еще недостаточно поправился для того, чтобы придти на фабрику. Вы уверены, что это был он?

– Да, шеф, – подтвердил Маукинс. – И он еще находится там, насколько мне известно.

Райдер подумал о том, что сейчас на фабрику прибудет Натали.

Тут графиня напомнила Райдеру о себе.

– Я предупреждала тебя, что опасность еще нависает, – сказала она.

В голове Райдера проносились самые невероятные варианты развития событий.

– Я должен ехать к Натали! – воскликнул он.

– Мой экипаж готов, он ждет тебя, – произнесла графиня.

В те минуты, когда Райдер отъезжал от дома бабушки, Натали подъезжала к фабрике. До начала рабочей смены оставалось еще примерно полчаса. Она и прежде не раз приезжала за полчаса до начала рабочего дня, чтобы успеть составить план работы на день, просмотреть некоторые бумаги.

Пройдя по цехам, Натали с удовлетворением отметила, что там стало чисто и аккуратно, машины расставлены удобно для работы, а сырье находится у работников под рукой.

Затем она поднялась по ступенькам в мезонин и направилась к кабинету Линча. Войдя в него, она увидела на полу распростертое тело мужчины в черных панталонах. Натали издала приглушенный крик, узнав в нем Освальда Спектра. Он лежал в луже крови, которая еще вытекала из его груди. Застывший взгляд его глаз говорил о том, что Освальд мертв. На его рубашке Натали рассмотрела небольшое отверстие с опаленными краями. Судя по этому, жизнь Спектра оборвал пистолетный выстрел.

Несколько досок пола были подняты и валялись рядом с Освальдом. Здесь же Натали увидела небольшой ящичек, полный золотых суверенов. Несколько монет Спектр зажал в своей безжизненной руке.

Вся эта картина вызвала у Натали отвращение, и она сделала пару шагов назад. В этот момент боковым зрением Натали заметила какое-то движение. Она испуганно обернулась в ту сторону и увидела выступившую из полумрака странную фигуру-призрака. На фигуре были черный плащ и черная шляпа Джона Линча, в своей затянутой в перчатку руке призрак держал пистолет.

– Джон Линч! – выдохнула Натали, от страха прижимая руки к сердцу. – Вы что, живы?

Внезапно призрак снял шляпу, и Натали с трудом подавила крик ужаса.


Остановившись у фабрики, Райдер выскочил из экипажа и побежал к входной двери. Она, к счастью, была открыта. Распахнув ее настежь, он побежал дальше по цехам к мезонину. Пока он не встретил ни единой живой души.

Сердцем Райдер чувствовал, что Натали находилась в смертельной опасности. Сломя голову он несся вверх по ступенькам. Только бы успеть, умолял он небеса. Только бы успеть! Ради любви к Натали, ради будущего ребенка!

– О, Боже мой, это вы, Эсси Линч! – воскликнула Натали, когда призрак в черном плаще снял шляпу.

– Да, это я, – ответила Эсси. – Как я вас здорово обманула, леди Ньюбери, верно?

Оцепеневшая от ужаса Натали только могла кивнуть головой.

– А ведь я предупреждала вас, чтобы вы не лезли, куда не надо!

Натали постаралась заговорить с ней.

– Значит, это вы занимались контрабандой? – спросила Натали.

– Да, – гордо произнесла Эсси Линч. – И я была умнее многих из вас, не так ли? Даже умнее вашего мужа, которого я чуть не прибила возле порта.

– Хотите сказать, что это вы стреляли в него, а потом ударили дубиной? – спросила Натали. – Вы маскировались под Джона Линча?

Эсси рассмеялась смехом, которым смеются безумные.

– Это была я, – радостно подтвердила она. – Всегда была я. Представьте, как поразился несколько минут назад Освальд Спектр, когда увидел меня. Он не ожидал меня увидеть, а я застала его и убила.

– Это вы убили его? – спросила Натали. Эсси кивнула с мстительной радостью.

– Когда Спектр обнаружил, что под плащом Джона нахожусь я, то мне показалось, что бедный парень умрет от удара и избавит меня от необходимости отправлять его пустую душу на тот свет. Он был уверен, что дух Джона Линча пришел отомстить ему. В какой-то степени он был прав.

Натали боролась с нарастающим паническим страхом.

– О, Боже милостивый, так вы же настоящая убийца, – произнесла она.

– Да, – согласилась Эсси. – Я не хотела доходить до такой крайности с вами, ведь мы не ссорились. Но раз вы меня раскрыли, то должны теперь умереть.

– Пожалуйста, не надо! – умоляла Натали при мысли о своем будущем ребенке, который в этом случае тоже погибнет.