— Тогда возможно вы должны объяснить, что вы имели в виду в вашем письме, когда говорили, что желаете жениться на мне.

Выражение лица Спенсера снова сделалось мрачным.

— Я не писал вам никакого письма.

— Но оно у меня с собой! — Теперь действительно встревожившись, она копалась в своем ридикюле, пока не нашла то, что искала и протянула ему. — Вы видите? Оно ваше.

Он взял письмо и быстро просмотрел его. Когда виконт поднял на нее свой пристальный взгляд, его глаза вспыхнули.

— Я раньше никогда в жизни его не видел, мадам.

Эбби едва могла дышать, и не только из–за этого проклятого корсета.

— Но на нем ваша подпись!

— Нет, это не так. Это очень хорошая подделка, я ручаюсь, но, тем не менее, поделка. Кроме того, она даже не соответствует почерку на письме.

Его грозный пристальный взгляд давал ясно понять, что он ожидает от нее тех объяснений, которые она должна была ожидать от него.

— Конечно, нет. Ваш брат сказал, что ваш секретарь писал письмо, а вы только подписали его. Но Нэтаниэль утверждал, что непосредственно вы продиктовали его и…

— Нэт дал вам письмо?

— Да. Оно было в посылке, которую, как он сказал, он получил от вас.

Спенсер снова просмотрел письмо, и румянец покинул его лицо.

— Это почерк Нэта.

Эбби охватила паника.

— Вы подразумеваете, что он написал его? Почему он… Я требую встречи с вашим братом.

— Вам придется ждать своей очереди, — отрезал он. — Его здесь нет. Он весьма удобно исчез несколько часов назад, и с тех пор мы не можем его найти.

Господи. Теперь все это имело смысл. Нэтаниэль был тем, кто посредничал при заключении брака в обмен на долю в папиной компании. Он был тем, кто убедил ее и папу, что лорд Рейвенсвуд страстно хотел жениться. И именно Нэтаниэль взял ее приданое.

Оцепенев, Эбби принялась искать в своем ридикюле лист бумаги более похожий на официальный. Когда она его нашла, то протянула дрожащей рукой виконту.

— Я полагаю, это означает, что вы также не знали и об этом.

Лорд Рейвенсвуд осторожно взял документ и изучил его. Когда он снова поднял свою голову, на его губах была сожалеющая улыбка.

— Мне очень жаль, мисс Мерсер…

— Нет, — прошептала она, пятясь назад от истины в его глазах. — Нет, этого не может быть. Вы не можете говорить…

— Я клянусь, что не разрешал своему брату устраивать никакой брак и не могу представить, почему он это сделал. Я признаю, что он подделывал мою подпись раньше один раз или два, в качестве шутки, но мне никогда даже во сне не могло присниться, что он сделает что–то подобное этому.

— О, Господи, — пробормотала миссис Грэхэм, обмахивая себя веером неистовыми движениями человека, наблюдающего, как его мечты распадаются прямо на глазах.

Эбби наблюдала, как умирают ее собственные надежды. Лорд Рейвенсвуд никогда не собирался жениться на ней. Все те чувства, которые она приписывала ему, сладкие фантазии их будущей совместной жизни, которые она представляла себе… — они были просто плодом ее воображения. Плодом воображения, который Нэтаниэль использовал в своих интересах.

Чувство унижения от этого переполнило ее. Она была здесь, в Англии, потратив почти все скудные денежные средства, оставленные ей, с украденными приданым и бизнесом ее отца…

Темные пятнышки появились у нее перед глазами. Девушка пробовала дышать, но проклятый корсет не позволял ей, и внезапно комната завертелась, а пятнышки слились в одно гигантское пятно, заслоняя ее зрение, и она погрузилась в темноту …

Глава 2

Не позволяйте невоспитанным слугам из других домов провоцировать вас на дурное поведение. Ваш работодатель вознаградит вас за терпеливость, а те другие слуги только добьются чувства раздражения со стороны их собственных работодателей.

Советы для Настоящего Слуги

Когда Спенсер увидел, как обычно пышущее здоровьем лицо мисс Мерсер побледнело до такой степени, что по цвету стало напоминать молоко, он испугался, что случилось нечто ужасное. Он бросился к девушке, отшвырнув все бумаги, когда ее глаза закатились и колени подогнулись. Он поймал ее как раз вовремя, прежде чем она упала на пол.

Виконт подхватил обмякшее тело Эбби на руки, ее голова безжизненно откинулась назад. Она выглядела очень больной, и чувство вины сковало его сердце.

— Только посмотрите, что вы наделали! Вы … вы… Англичанин, вот вы кто! — закричала миссис Грэхэм, используя слово «Англичанин», как оскорбление. — Как вы посмели так поступить с моей доброй хозяйкой, которая за всю свою жизнь никому не сделала ничего плохого?»

Спенсер еще больше забеспокоился, увидев, что всегда жизнерадостное лицо мисс Мерсер до сих пор выглядит, как смертельная маска. Черт побери, ей бы уже следовало очнуться.

— Вы передумали, правильно? — продолжала разгневанная служанка. — Или вы принимали участие в махинациях вашего брата с целью украсть ее приданое…

— У нее есть приданое? — пробормотал виконт. Кошмар не заканчивался.

— Вы очень хорошо знаете, что у нее есть приданое!

— Я понятия не имел. Но, очевидно, про это знал мой брат. – Не из–за этого ли Нэт совершил такую глупость? Ради приданого?

— Да, он очень хорошо об этом знал. — Голос миссис Грэхэм повысился до визга. «Ваш брат не кто иной, как обыкновенный вор! И если вы думаете, что я буду просто стоять и наблюдать, как вы грабите мою хозяйку, тогда вы…

— Боже мой, из–за чего такая суматоха? — раздался голос за спиной Спенсера.

Леди Тиндэйл. Черт, черт, черт. Час от часу не легче!

— Нэтаниэль пришел? — спросил другой, более молодой голос.

Виконт оглянулся и увидел их обеих: Леди Тиндэйл и Эвелину, во все глаза смотрящих на него и женщину в его руках.

— Нет. Возвращайтесь в столовую.

— Кто эта женщина? — спросила Эвелина.

— Жена его светлости, — сообщила миссис Грэхэм с решительным блеском в глазах, — только что приехала из Америки.

Она подобрала брошенные Спенсером бумаги и вручила их Эвелине.

Разрываясь между заботой о мисс Мерсер, которая вызывала тревогу тем, что все еще находилась без сознания, и необходимостью дать объяснения, которые он ни как не мог придумать, Спенсер выбрал то, что посчитал наиболее важным.

— Макфи, — рявкнул он, — вы и миссис Грэхэм проследите, чтобы вещи леди были внесены в дом. Все остальные возвращайтесь в столовую, пожалуйста. Это личное дело. Я приду так скоро, как только смогу.

Виконт широкими шагами пересек холл. Он должен был отнести мисс Мерсер куда–нибудь в теплое место, чтобы привести ее в чувство, он не мог этого сделать в этом продуваемом насквозь холле, построенном больше для того, чтобы произвести впечатление, чем для удобства. Слава Богу, что рядом был его рабочий кабинет с горящим огнем в камине.

Ее поверхностное дыхание и бледный оттенок лица все еще беспокоили Спенсера. Он никогда в своей жизни не был причиной женского обморока. А осознание того, что эта особенная девушка, которая всегда казалась такой здоровой, крепкой и счастливой в Америке, потеряла сознание по его вине, вызывало тошноту.

Но, проклятие, она застала его врасплох. Подделанное письмо? Разрешение на брак? Украденное приданое? Что, черт побери, нашло на его брата?

Ответ пришел к нему мгновенно. Должно быть, это связано со стремлением Нэта получить компанию. Почему же еще этот негодяй так своевременно исчез? Он, скорее всего, узнал о прибытии мисс Мерсер в Англию и поспешил скрыться.

Когда этот ненормальный, в конце концов, появится, Спенсер выбьет из него всю дурь.

Пока виконт входил в кабинет, он услышал миссис Грэхэм, объясняющую каждому, кто хотел слушать, то, как он женился на мисс Мерсер по доверенности. Господи, какая неразбериха.

Однако сейчас главной заботой Спенсера была мисс Мерсер. Он подошел к креслу и положил на него неподвижное тело девушки. Когда она даже не застонала, его беспокойство переросло в тревогу. Нюхательная соль. Ему нужна нюхательная соль, но где он ее найдет в своем холостяцком жилище? Он мог позвать свою экономку … Нет, на это не было времени.

Вдруг виконт заметил ридикюль мисс Мерсер, который чудесным образом все еще свисал на веревочке с ее запястья. Резко его раскрыв, он с облегчением нашел внутри флакон, открутил крышечку и поводил под ее носом.

Как раз тогда, когда Спенсер почувствовал сладкий травяной аромат, который заставил его усомниться, на самом ли деле это нюхательная соль, Эбби, наконец, вздохнула, и ее тонкие веки, затрепетав, открылись. Слава Богу. Он поставил флакон на пол и начал растирать ее руки своими, тревожась насколько холодными были ее пальцы.

— Мисс Мерсер, — сказал он низким голосом, — Вы уже в порядке?

— Ч–что случилось?

Ее голос показался ему слишком тихим и слабым.

— Вы потеряли сознание. Что я могу сделать, чтобы вам было удобнее? Принести вам немного вина? Или может бренди?

— К–корсет, — прошептала девушка, облизав свои губы.

Господи, неужели с потерей сознания она потеряла и разум?

— Что?

— Не могу дышать, — проскрежетала она. — Этот … корсет. Никогда не носила… его раньше.

Когда Эбби расстегнула крючки спереди на своем платье, Спенсер понял, что она пыталась ему сказать. Он безмолвно наблюдал, как девушка расстегнула платье, затем, извиваясь, избавилась от тугого лифа, стянув его вниз к талии, чтобы дотянуться до находящихся сзади шнурков корсета. На мгновение все, что он мог делать, это смотреть на золотистую женскую плоть, показавшуюся над кружевом ее сорочки.

Потом она взглянула на него, изо всех сил стараясь отдышаться.

— П–помогите мне, — попросила девушка.

Это вернуло виконта Рейвенсвуда к способности думать. Сначала он закрыл дверь в кабинет, затем вернулся и развернул ее спиной к себе. Но, когда он начал распускать шнурки, оказалось, что они запутались.

— Просто разрежьте их, — прошептала она. — Распустите его!

Спенсер решительно достал свой перочинный нож, но разрезать слишком туго затянутые шнурки ее корсета было не так уж легко. Неудивительно, что она не могла дышать. Ему пришлось протискивать свой нож в это изделие, чтобы просто добраться под шнурки. Даже тогда потребовалось их распиливать прежде, чем они поддались.

С удовлетворенным вздохом мисс Мерсер расслабилась и сделала несколько глубоких глотков воздуха..

— Я не могу понять, почему вы, женщины, носите такие садистские устройства, — пробормотал виконт, пряча в карман свой нож.

— Я обычно не ношу. — Она снова перевернулась на спину, лиф ее платья теперь был смят на талии, а корсет свободно лежал на сорочке. — Но миссис Грэхэм настаивала, что виконтесса должна носить корсет, поэтому… — Эбби перевела дрожащее дыхание. — Так или иначе, она думала, что так положено.

Для виконтессы. Чувство вины пронзило его. Нэт, возможно, и обманул мисс Мерсер относительно желания Спенсера жениться на ней, но, все же, девушка имела серьезное основание, чтобы поверить ему. Американский суд посчитал бы письмо и свидетельство о браке действительными до тех пор, пока Спенсер не доказал бы обратное. Что теперь, черт возьми, он должен был с этим делать?

Виконт Рейвенсвуд скорее почувствовал, чем услышал, что кто–то вошел в комнату позади него.

— С ней все хорошо? — робко спросила Эвелина.

Лукавый голос леди Брамли ответил:

— Я думаю, что даже более, чем хорошо.

Спенсер застонал. Леди Брамли также вторглась в его кабинет? Проклятие, последнее, что ему требовалось, — это присутствие язвительной особы, которая вечно собирала и распространяла различные слухи.

— Действительно, лорд Рейвенсвуд, — продолжала Галеон Сплетен, — вы могли бы подождать, пока ваши гости разойдутся, чтобы… ээ… исполнять ваши супружеские обязанности.

Черт побери. Он не подумал, как это могло бы выглядеть со стороны: его «жена», лежащая распростертой на кресле в наполовину расстегнутом платье и распущенном корсете, и он, нависающий над ней, как какой–то распутник. Спенсер вскочил на ноги.

— Его светлость просто пытался сделать так, чтобы мне было удобно, — объяснила мисс Мерсер.

— Я уверена, что так и было. — Леди Брамли наклонилась, чтобы подобрать флакон, который Спенсер оставил на полу. — Что это такое? Что–то, чтобы улучшить ваш … ээ … комфорт?

— Это нюхательная соль, — раздраженно ответил виконт, в то время как мисс Мерсер произнесла, — Это лекарственный напиток.

В это время в комнату ворвалась миссис Грэхэм.

— О, миледи, с вами все хорошо? — Она заметила полуодетое состояние своей хозяйки и с ужасом глянула на Спенсера. — Что это чудовище сделало с вами?

— Вон! — С него было достаточно этого фарса. — Все вон! Мне нужно поговорить с мисс … с моей … Просто уйдите, хорошо? и дайте человеку немного уединения.

— Милорд, вы должны позволить мне объяснить им… — мисс Мерсер села.