Чувство облегчения оттого, что они наконец-то оказались в безопасности, беспокойство о Дэвиде и неожиданная встреча с герцогом Гленторраном головокружительным ураганом обрушились на неё.

Она с благодарностью закрыла глаза и в изнеможении мгновенно провалилась в глубокий сон без сновидений.

Проснувшись через несколько часов, Виола почувствовала, что силы вернулись к ней.

Должно быть, пока она спала, кто-то побывал у неё в комнате, потому что на туалетном столике неярко горела керосиновая лампа, а в камине уютно потрескивал огонь.

Из коридора до неё доносились звуки приглушённых голосов, и Виола поняла, что прибыл доктор.

Туго затянув на тонкой талии поясок свободного стёганого халата, она отворила дверь и вышла наружу.

В коридоре стоял и разговаривал с леди Маргарет худощавый и жилистый джентльмен, в старомодном сюртуке, с редкими волосами песочного цвета и кустистыми бровями.

— О, леди Виола, вы уже проснулись! Превосходно! Это доктор Монро. Он осматривал вашего брата.

— Добрый вечер, доктор! Как чувствует себя Дэвид? Я так беспокоилась о нём.

Доктор Монро устремил на неё проницательный взгляд своих голубых глаз.

— Добрый вечер, леди Виола! В общем, ваш брат не настолько крепок, как полагается быть молодому человеку в его возрасте, вот что я вам скажу.

— Но ему не грозит опасность?

Виолу переполняло чувство вины.

Она никогда не простит себе, если с её обожаемым Дэвидом что-либо случится. Лучше бы они задержались в Америке ещё немного, пока он окончательно не оправился бы от пневмонии.

И только глупое желание как можно скорее избавиться от Льюиса Уайлдера и его притязаний на женитьбу заставило её столь безрассудно спасаться бегством.

— Не корите себя, миледи. При хорошем уходе и здоровой пище он выкарабкается. Но в течение нескольких недель ему необходимы тепло и покой, иначе я не отвечаю за последствия.

Виола прикусила губу.

— Но, доктор, нам нужно добраться до Лондона. Мы не можем и дальше оставаться здесь, в Шотландии. Откровенно говоря, с собой у нас есть только то, что надето на нас, и больше ничего — ни денег, ни иных вещей.

Доктор Монро подхватил свой чёрный саквояж и взглянул на обеих девушек поверх маленьких очков в квадратной оправе.

— Мне показалось, что я выразился достаточно ясно, леди Виола, но я готов повторить ещё раз. Вашего молодого лорда нельзя перевозить из замка ещё, по крайней мере, месяц! И это — моё последнее слово. А теперь позвольте пожелать вам доброго вечера. Я сам найду дорогу, леди Маргарет, и вернусь осмотреть своего пациента через денёк-другой.

Виола беспомощно уставилась на леди Маргарет, а доктор, не теряя времени, зашагал по коридору к лестнице.

Это ужасно! Мы не можем злоупотреблять гостеприимством вашего брата так долго!

На хорошеньком личике леди Маргарет промелькнула тень беспокойства.

— Вы ничем не злоупотребите! Уверена, что Роберт будет шокирован, узнав, что вы так к этому отнеслись.

Голова у Виолы шла кругом. Умом она понимала, что шотландка права, но разве сможет она целый месяц оставаться под одной крышей с герцогом, учитывая, что в Лондоне они расстались столь скверно?

— И ещё одно, леди Виола…

— Прошу вас, называйте меня просто Виолой.

Леди Маргарет зарделась в смущении.

— Благодарю вас. Здесь все зовут меня Мэг. Когда я была совсем ещё крохой, Маргарет представлялось мне таким длинным именем! В общем, я хотела сказать, чтобы вы не беспокоились насчёт одежды. Хотя вы немного выше меня, я уверена, что кое-какие мои платья можно удлинить совершенно безболезненно, так что они вполне подойдут вам. И я точно знаю, что у Роберта имеется множество килтов. Когда ваш брат встанет на ноги, не сомневаюсь, что в килте он будет выглядеть превосходно!

Виола улыбнулась про себя, представив, как ужаснётся брат, когда узнает, что ему предстоит носить то, что, по его понятиям, является женской юбкой!

— Сейчас с вашим братом сидит миссис Ливси, но, очевидно, вы желаете немедленно увидеться с ним. А я, с вашего позволения, отлучусь и подберу вам что-нибудь из одежды на завтра. Кроме того, я распорядилась, чтобы ужин вам подали в спальню, поскольку сегодня вечером вам наверняка не до официальных приёмов.

Виола рассыпалась перед девушкой в благодарностях. Она с особым удовольствием отметила её предусмотрительность и организованность.

На первый взгляд леди Маргарет производила впечатление робкой серой мышки, но при ближайшем рассмотрении выяснялось, что это далеко не так.

Виола вошла в комнату Дэвида, по-прежнему не зная, что и думать.

Совершенно очевидно, им придётся задержаться в Шотландии по меньшей мере на месяц.

Кроме того, она понятия не имела, как отреагирует на эту новость герцог.

На следующее утро в окно Виолы ворвался свежий весенний ветер.

Она проснулась, ощущая тепло и уют, и, быстро вскочив с кровати, подбежала к створчатому окну полюбоваться раскинувшейся перед нею скалистой береговой линией и другими местными красотами.

Вчерашний шторм утих, не оставив после себя и следа, небо сияло первозданной голубизной, а ровная гладь моря сверкала изумрудной зеленью.

Виола сообразила, что спальня её расположена в одной из башенок и что с такой высоты она может любоваться окрестными видами со всех четырёх сторон.

Одно из окон выходило на просторный, но заброшенный земельный участок, протянувшийся на много акров вплоть до поросших вереском торфяников, за которыми на горизонте синели горы. А из окна на другой стороне комнаты было видно море.

И там, буквально в нескольких ярдах от берега, торчали иззубренные края угрюмых скал, на которые налетела их яхта.

Но следов кораблекрушения нигде не было видно, и Виола решила, что судно затонуло.

Отойдя от окна, она обнаружила, что на крючке за дверью висят нижнее бельё, белая блузка с длинными рукавами и свежевыглаженная твидовая юбка с жакетом.

Очевидно, у кого-то выдалась нелёгкая ночь — оказалось, что юбка пришлась Виоле как раз впору.

Кто-то также высушил и почистил её туфельки. Девушка поспешно умылась и оделась, горя нетерпением узнать, как провёл ночь её брат.

Виоле понадобилось всего несколько секунд, чтобы перевязать свои длинные светлые волосы лентой, которую она обнаружила в одном из ящиков комода. Лента была ярко-красной и, на её вкус, чересчур аляповатой, но Виола решила, что сегодня никто не станет критиковать её внешний вид.

Приоткрыв тихонько дверь спальни Дэвида, она заглянула внутрь и обнаружила, что он ещё крепко спит.

В кресле рядом с его кроватью дремала миссис Ливси.

Дэвид по-прежнему был бледен, но Виола услышала, что дышит он куда легче и ровнее, чем вчера, отчего испытала огромное облегчение.

Она прикрыла дверь и на цыпочках отошла от комнаты, стараясь не разбудить ни сиделку, ни её пациента, затем по ступенькам винтовой лестницы сошла в главный зал замка.

Входная дверь — тяжёлая и устрашающая, добротно сработанная из дуба, обшитого железными полосами, — была распахнута настежь, и Виола, не устояв перед искушением, выскользнула на свежий воздух.

Она не смогла сдержать восхищённого возгласа: перед ней плотной чередой простирались заросшие сады, за которыми тянулись сиреневые вересковые пустоши, постепенно поднимающиеся к подножию гор, едва видимых на самом горизонте.

— Какое необыкновенное зрелище!

— Я рад, что вам нравится.

Виола резко обернулась.

Позади неё стоял герцог Гленторран, и улыбка озаряла его обычно суровое лицо.

Одетый в старый зелёный свитер крупной вязки и бриджи для верховой езды, он протянул Виоле руку.

— Доброе утро, леди Виола. Надеюсь, вы хорошо выспались.

— Благодарю вас, ваша светлость, очень хорошо.

— А ваш брат? У меня ещё не было возможности расспросить о нём миссис Ливси.

— Он ещё спит, но мне показалось, будто выглядит он чуточку лучше. Ваша светлость… мне очень жаль, что нам приходится столь бесцеремонно навязывать вам своё общество и злоупотреблять вашим крайне щедрым гостеприимством. Я бы с удовольствием сегодня же вернулась в Лондон, но доктор заверил меня…

Герцог жестом прервал её.

— Прошу вас, замолчите немедленно! Ни слова более! Я рад тому, что могу оказаться вам полезным. А ещё я знаю, что и Мэг в восторге, оттого что может возобновить знакомство с вашим братом, и мне лишь остаётся сожалеть, что этого не произошло при более благоприятных обстоятельствах.

— Вы не получали никаких известий о наших спутниках и о команде яхты?

Герцог кивнул и щёлкнул пальцами, подзывая двух спаниелей, терпеливо сидящих у подножия лестницы и ожидающих его команды.

— Вчера поздно вечером из деревни пришло сообщение. К счастью, все живы и здоровы. Капитан и его команда намеревались отправиться в Глазго, чтобы отчитаться перед тамошними властями. Остальные, насколько мне известно, сегодня продолжат свой путь в Лондон.

— Слава Богу!

Он улыбнулся.

— Не хотите ли совершить короткую прогулку перед завтраком? Вон с того невысокого холма открывается чудесный вид на замок.

Виола кивнула в знак согласия, и они бок о бок сошли по ступенькам вниз и двинулись вперёд сквозь заросли неухоженных кустов и цветочных клумб.

Здесь ещё повсюду цвели поздние весенние цветы.

Виола нахмурилась, глядя на то, как тюльпаны и лилии пытаются пробиться к свету сквозь переплетение густых сорняков и сухих веток.

Герцог заметил выражение, промелькнувшее в её глазах.

— Да, боюсь, сады в последнее время пришли в достойный всяческого сожаления упадок. Мэг старается изо всех сил — она разбила небольшой огород по другую сторону конюшен, хотя самой большой радостью и гордостью нашей матери был именно этот цветочный сад. Но у нас, к сожалению, попросту не доходят до него руки, а наш садовник уже стар и немощен.

Свистнув собакам, рывшимся под кустом в поисках кроличьей норы, он продолжал:

— Боюсь, для Гленторрана наступили тяжёлые времена. Я более не могу держать штат из четырёх или пяти человек, работающих исключительно в саду.

Виола только-только собралась заметить, как нелегко, должно быть, даётся ему управление таким большим поместьем, как он продолжил напряжённым голосом:

— Я должен извиниться перед вами, леди Виола, за своё неподобающее поведение, когда мы с вами впервые встретились в Лондоне.

— Что вы, я давно забыла об этом! — воскликнула она. — С тех пор произошло столько всего. Видите ли, мой отец…

— На следующий день ваша добрая подруга Шарлотта Брент со всей откровенностью поведала мне о том, что вы с братом находитесь в тех же стеснённых обстоятельствах, что и мы с Мэг! Для двоих братьев и сестёр наступили нелёгкие времена! Она объяснила мне, что вам даже пришлось одолжить то дорогое платье, что было на вас, равно как и прелестное сапфировое ожерелье.

Он внезапно рассмеялся.

— Знаете, если бы это роскошное украшение действительно принадлежало вам, то мне, пожалуй, стоило бы обратиться за займом к вам, а не к лондонским банкирам!

Виола молча слушала его.

Заросший сад остался позади, и теперь они поднимались по тропе, что петляла по склону холма, уводя их к вересковым пустошам.

В лицо ей дул лёгкий прохладный ветерок, и она слышала, как перекликаются кулики и кроншнепы, кружащие над торфяниками.

Воздух Шотландии кружил ей голову, как вино.

Здесь, в Гленторране, ей казалось невероятным то обстоятельство, что они познакомились за много миль отсюда, в душной и сверкающей огнями бальной зале.

Виола отважилась искоса взглянуть на герцога, который свистом подозвал к себе собак.

Хотя для неё и Дэвида всё изменилось самым чудесным образом, жизнь Роберта оставалась прежней, нелёгкой, полной множества проблем.

Как рассказать ему о той удаче, которая выпала им? О том, что отныне граф Норткомб и его сестра Виола стали невероятно богатыми людьми.

И что она, если пожелает, может купить не одно такое сапфировое ожерелье.

«Но я должна признаться ему в этом! — тут же подумала Виола. — Нельзя же целый месяц прожить с ним под одной крышей и обманывать его. Это было бы… нечестно».

Но едва она открыла рот, чтобы заговорить, как герцог схватил её за руку и заставил обернуться.

— Смотрите! Ну, разве это не самое потрясающее зрелище из тех, что вы когда-либо видели?