— Ты говорила, — возразил Саймон. — А я был слишком потрясен всем тем, что узнал о своем отце, о тебе, чтобы ответить. Но я никогда не соглашался расторгнуть нашу помолвку.

— Ты должен понимать, что так лучше, — сдавленно повторила Лиллиан.

Она была абсолютно поражена его дикими глазами.

— Не лучше. — Саймон провел рукой по волосам. — Это совершенно неразумно и несправедливо. У меня достаточно власти, чтобы заставить тебя выйти за меня замуж, если я захочу это сделать.

— Заставить? — удивилась Лиллиан.

— Я мог бы доставить тебя в суд, — кивнул Саймон. — Черт, я мог бы притащить тебя в Гретна-Грин и заставить тебя согласиться на брак. Такие случаи известны.

У Лиллиан округлились глаза. Она шумно вздохнула и прошептала:

— И ты все это сделал бы?

Из взгляда Саймона исчез стальной блеск, когда он взял Лиллиан за плечи и притянул ее к себе.

— Только в случае крайней необходимости. Я пришел сюда, чтобы кое-что сказать, попросить тебя кое о чем, и надеюсь, ты меня выслушаешь. Пожалуйста, не оставляй меня, Лиллиан. Я прошу тебя, не оставляй меня.

Она подняла голову и обожгла его взглядом. Господи, каким сильным искушением он был для нее!

— Я не хочу оставлять тебя, — всхлипнув, призналась Лиллиан. — Ты должен знать, как мне больно. Но что я натворила! Ты сказал, что никогда не сможешь снова доверять мне, Саймон. И я не виню тебя за это. Но так жить нельзя.

— Неужели ты думаешь, что я не знаю этого, когда, сколько я себя помню, я видел, как мои родители ненавидели друг друга? — мрачно рассмеялся Саймон. — Но мы же не они.

— Но…

— Лиллиан, ты лгала мне, — перебил ее Саймон, — и я не стану говорить, что мне не было больно. Я думал, что ты единственный человек, которому я мог доверять.

— Прости, — прошептала она.

— За последнюю неделю я много думал. Я спрашивал себя, почему окружающие меня люди лгали мне. Одни лгали из алчности, другие — из чувства страха, третьи — из ошибочной попытки защитить меня.

Лиллиан кивнула.

— Но ты… Ты лгала мне вовсе не из-за меня, и я вдруг обнаружил, что понимаю причины твоей лжи. — Саймон смотрел прямо в глаза Лиллиан. — Мой отец разрушил твою семью самым ужасным способом. Я посмотрел на свою сестру и на брата и понял: если кто-то сделает им больно, я буду готов на все, чтобы отомстить за эту боль. На все.

Лиллиан поразилась, как легко он определил ее чувства, которые она испытывала в самом начале поиска доказательств.

— Саймон, то, что ты понимаешь мою ситуацию, очень важно для меня, — прошептала Лиллиан. — Но я все еще боюсь, что, глядя на меня, ты всегда будешь видеть только ложь.

Он коснулся рукой ее лица, и Лиллиан не удержалась и прильнула к его ладони с глубоким и радостным вздохом. Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как она ощущала его прикосновения, а на самом деле прошла всего неделя.

— Я не увижу лжи, Лиллиан. Глядя на тебя, я всегда буду видеть руку, которую ты доверчиво вложила в мою, перед тем как мы вошли в дом, где живет мой брат. Я буду видеть, как потом ты защищала меня перед моей матерью. Я буду видеть улыбку на твоих губах и буду слышать, как ты вздыхаешь, когда я покрываю поцелуями изгиб твоей шеи. Все это значит для меня намного больше, чем все остальное.

— Саймон… — выдохнула Лиллиан.

Он нежно обхватил руками ее лицо.

— Я не хочу, чтобы обман, который довел меня… который довел нас до этого, управлял моей жизнью. Я не позволю ему управлять нами.

Лиллиан закрыла глаза. Как она могла отказать ему, когда он предлагает ей прощение, любовь и признание? Как она могла отвернуться от человека, который расчистил свой путь от всех препятствий между ними и, несмотря ни на что, любит ее?

— Что же нам делать? — прошептала Лиллиан.

— Мы поклянемся с этого момента быть честными друг с другом — Саймон отступил на шаг назад и протянул ей руку: — Здравствуйте, мисс Мейхью. Меня зовут Генри Айвз, хотя вы никогда не сможете называть меня так, а только Саймон Крэторн, двенадцатый герцог Биллингем. Я вынужден жить жизнью другого человека, который в своем развитии навсегда останется ребенком. Это и честь, и проклятие для меня.

Лиллиан всхлипнула, вкладывая ладонь в протянутую ей руку.

— Мне казалось, что я знал своего отца, — продолжал Саймон дрожащим от волнения голосом. — А на самом деле он оказался незнакомцем для меня. И еще у меня есть по крайней мере два брата, которых он бросил. И я поклялся отыскать их и воссоединить с моей семьей.

— Это очень трудное дело, — пожала его руку Лиллиан.

— Нет, если у меня будет помощник, — улыбнулся Саймон. — Лиллиан, я больше не знаю, кто я. На самом деле единственное, что я знаю точно, так это то, что я люблю тебя. И я не могу окунуться в свое туманное прошлое и смотреть в будущее без тебя.

— Здравствуйте, ваша светлость, — вытирая слезы, улыбнулась Лиллиан. — Я Лиллиан Мейхью. Моя мать была страдавшей от перепадов настроения женщиной, которой воспользовался ваш отец. Она покончила жизнь самоубийством, и во всем этом я обвиняла вашего отца. Мне хотелось уничтожить его образ добропорядочного человека. Признаюсь, что я бы решилась на это… Пока не встретила вас и не почувствовала ваше благородство и любовь. — Лиллиан подошла ближе. — Я люблю тебя, Саймон, всем сердцем люблю.

Саймон опустился перед ней на колени, и у Лиллиан перехватило дыхание.

— Тогда выходи за меня замуж. И что бы ни случилось, мы встретим это вместе. Пожалуйста, Лиллиан, Я хочу тебя, ты нужна мне рядом.

У Лиллиан дрожали руки, когда она опустилась на колени перед ним. Она нежно коснулась руками его лица и внимательно посмотрела в его поразительные глаза цвета жадеита.

— Да, — прошептала она. — Для меня большая честь быть твоей невестой.

Саймон ничего не ответил, он просто наклонился и поцеловал ее. Она обвила руками его шею и прижалась к нему, когда поцелуй стал страстным, выражавшим всю глубину эмоций, всю любовь, которую они испытывали друг к другу. В это мгновение Лиллиан поняла, что они все преодолеют, абсолютно все.

— Рядом с тобой, — улыбнулся Саймон, — я стану тем, кто я есть на самом деле, а не мальчишкой, которого забрали у матери, и не воплощением лжи, которую отец придумал из-за собственной алчности.

— Мы будем меняться вместе, — кивнула Лиллиан.

— Навсегда, — пообещал Саймон, и их губы снова встретились.


Эпилог


Через неделю


Адвокат был американцем и очень нервничал, когда суетился в своем кабинете в поисках бумаг. Саймону не сиделось спокойно, он пристально смотрел на мужчину, пока не почувствовал, как рука Лиллиан легла ему на колено.

— Спасибо, что ты отправилась со мной, — впервые за этот день улыбнулся Саймон. — Я понимаю, что это не свадебное путешествие.

— Мне не нужно свадебное путешествие, любовь моя. Мне нужен только ты.

Саймон переключил свое внимание на шаркавшего по кабинету человека. Это был не тот адвокат, имя которого упоминалось в бумагах отца. Это был его родственник, к которому перешло дело.

— Ага, вот. Удивлен, что бумаги о работе, которую мой дядя выполнил так давно, еще сохранились, — сказал невысокий мужчина, повернувшись к ним с толстой папкой в руках.

— Спасибо, — сказал Саймон и пристально посмотрел на адвоката.

— Ну, — засуетился тот, — я, наверно, оставлю вас, пока вы посмотрите папку, и скоро вернусь.

— Мне кажется, он никогда не придет в себя от презрения такого властного человека, — улыбнулась Лиллиан, когда адвокат вышел из кабинета.

— Мне не хотелось, чтобы он присутствовал здесь, когда я буду читать эти бумаги.

— Не забывай, дорогой, что там может и не быть имен других братьев, — тихо обронила Лиллиан. — Но мы будем продолжать поиски до тех пор, пока не найдем их.

Саймон кивнул и медленно раскрыл папку.

Одни записи были сделаны рукой отца, другие — незнакомым почерком, возможно, их сделал старый адвокат отца. Саймон с растущим нетерпением просматривал имена, цифры, подробные отчеты.

— Похоже, что в этой папке содержится подробная информация только об одном из братьев, — заметила Лиллиан, заглянув Саймону через плечо.

— Мне кажется, так было задумано, в этом есть смысл, — кивнул Саймон. — Мой отец ни за что не позволил бы, чтобы один человек владел всеми его секретами. Скорее всего он использовал длинную цепочку хорошо подкупленных людей, чтобы делать свои «отвратительные дела», как он сам их здесь называет.

— И все же здесь нет имени ребенка, — со вздохом сказала Лиллиан.

Саймон разочарованно просмотрел до конца стопку бумаг и уже готов был закрыть папку и отложить ее в сторону, как вдруг его взгляд выхватил что-то в тексте. Он прочел строчку один раз, второй, протер глаза и прочел в третий раз.

— Лиллиан, — едва слышно произнес он, — ты видишь это?

Лиллиан с трудом сглотнула и встретилась с его взглядом.

— Вижу. Здесь написано, что он произвел на свет сына с герцогиней Уэверли. Это мать Риса. У него… есть брат?

Саймон покачал головой, снова и снова читая имя женщины.

— Нет, только сестры, с которыми ты познакомилась на свадьбе. Если это правда, и, судя по дате, у меня нет причин не верить, это означает… — Саймон колебался, не решаясь произнести эти непостижимые слова. — Это означает, что Рис мой брат.

У него в голове всплыл целый ряд картинок. Сначала отец не поощрял его дружбу с Рисом. Он вспомнил, как герцог наблюдал за их игрой. Отец никогда не предпринимал попыток поговорить с Рисом, как делал это с другими друзьями Саймона.

Вероятно, он делал так, потому что Рис его сын. Еще одно страшное напоминание о том, что старый герцог совсем не тот человек, которого он из себя изображал.

— Саймон, — выдохнула Лиллиан, — что ты будешь делать?

— Похоже, нам с Рисом предстоит разговор, когда он вернется из свадебного путешествия. — Саймон вновь посмотрел в бумагу. — Каждый должен знать, кто он есть на самом деле. Я надеюсь, мой друг сможет пережить эту правду.

Саймон закрыл папку и сунул ее под мышку. Он не собирался оставлять такую важную информацию в руках такого легкомысленного адвоката, как этот. Он помог Лиллиан встать, и они направились к выходу.

— Саймон, — сказала Лиллиан, когда через несколько мгновений они сели в экипаж, — что бы ни случилось, что это открытие ни повлекло бы за собой, я надеюсь, ты знаешь, что я люблю тебя.

Саймон посмотрел на Лиллиан, все еще поражаясь, что один только ее взгляд, одно лишь прикосновение могут успокоить самую страшную боль. Он улыбнулся.

— Это очень много значит для меня, Лиллиан. Когда ты рядом, я знаю, что вынесу все. — Он выглянул на оживленные улицы Лондона. — Даже это.

123