Сара глубоко вздохнула и постаралась успокоиться; она решила не поддаваться панике, в которую ее ввергало взволнованное воображение. Нужно держать себя в руках, подумала она, тем более что сейчас ей все равно ничего не удастся сделать.
Уложив волосы в тяжелый узел на затылке, она сколола его шпильками и внимательно оглядела себя в зеркале. Конечно, прическа очень скромная и незатейливая, зато голова ее больше не напоминает пылающий в свете заката стог сена.
Мужчина ждал ее в коридоре, как и обещал. Теперь, одевшись, он выглядел очень элегантным и отчужденным.
– Ну вот и вы наконец. – Он предложил Саре опереться на его руку. – Пойдемте вниз и да не убоимся ожидающих нас драконов!
Сара нерешительно приблизилась к нему, удивляясь, что при своем росте рядом с ним кажется маленькой, едва доставая головой до его плеча.
– Джеймс, уж не собираешься ли ты представить ее своей тетушке? – раздался позади чей-то голос. – Я могу увести ее по задней лестнице и где-нибудь укрыть, если сейчас у тебя нет времени.
Сара вздрогнула, увидев в коридоре еще одного человека – это был вчерашний рыжеватый лорд, который разместил ее в комнате своего друга. Она хотела было отчитать его, но Джеймс заговорил первым:
– Мы во всем разберемся внизу, Робби. Я не намерен обсуждать свои дела в коридоре, тем более возвращаться к этому лишний раз.
– Но, Джеймс, ты же не можешь...
Спутник Сары предостерегающе поднял руку:
– Поосторожнее, Робби! Боюсь, тебе придется пожалеть о том, что ты собирался сказать.
Робби изумленно взглянул на него, потом пожал плечами.
– Как хочешь! Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
В этот момент открылась еще одна дверь, и в коридор вышел третий мужчина – он оказался ниже ростом и полнее, чем двое других, с вьющимися каштановыми волосами.
– Доброе утро, Джеймс, Робби, мэм! Я был свидетелем... гм... утренней суматохи. Могу я взять на себя заботу о... гм... о леди?
– Доброе утро, Чарлз. Идем с нами. – Джеймс взглянул на Сару с высоты своего роста. – Простите, дорогая, что я не стал тратить время, чтобы представиться вам, но поверьте, лучше немного подождать, пока мы с вами не окажемся одни.
Сара только кивнула. Она не имела понятия, что происходит, и пока решила помолчать. От нее не укрылось, что Чарлз бросил на Робби вопрошающий взгляд, на что тот лишь пожал плечами.
Все вместе они прошли по коридору и спустились вниз, где остановились перед закрытой дверью.
– Мужайтесь! – шепнул ей Джеймс, слегка коснувшись ее руки.
Сара и сопровождающие ее мужчины вошли в просторную гостиную. Высокая, старшая по возрасту леди и ее низенькая компаньонка, сидевшие за чаем, разом подняли головы. Компаньонка сморщила нос, как будто вдруг очутилась в свинарнике.
Джеймс улыбнулся Саре, и в его глазах сверкнули веселые искорки, словно он задумал грандиозную шутку.
– Тетушка, леди Аманда, позвольте представить вам мисс Сару Гамильтон из Филадельфии. Сара, это моя тетя, леди Глэдис Раньон, и ее компаньонка, леди Аманда Уоллен-Смит.
– Черт побери!
Сара оглянулась, чтобы узнать, кто это выбранился. Чарлз, похоже, впал в полное замешательство, а Робби, казалось, готов был упасть в обморок.
Ноздри леди Аманды раздулись от негодования, как если бы воображаемая свинья вырвалась из своего загона и настолько обнаглела, что принялась рыть землю своим грязным пятачком у самых ее юбок.
– Элворд, мне все равно, если ты выписал себе про...
Леди Глэдис жестом остановила леди Аманду.
– Ты сказал, Сара Гамильтон?
– Да, тетушка. Она приехала навестить графа Уэстбрука. Видите ли, они родственники.
Робби застонал.
Джеймс... мистер Элворд, поправила себя Сара, выглядел положительно радостным и веселым, когда начал знакомить ее со своими друзьями:
– Мисс Гамильтон, это майор Чарлз Дрейсмит.
Дрейсмит поклонился.
– Рад познакомиться, мисс Гамильтон.
– А это, – сказал Джеймс и улыбнулся еще шире, – Роберт, Робби Гамильтон, граф Уэстбрук!
Сара ахнула. Лорд Уэстбрук отвесил неловкий поклон.
– Но вы не можете быть моим дядей – для этого вы слишком молоды!
Робби провел рукой по волосам, которые сильно напоминали волосы ее отца.
– К сожалению, я действительно не ваш дядя, а ваш двоюродный брат. Мой отец умер в прошлом году, и мы только недавно сняли по нему траур. – Он слегка улыбнулся.
– Значит, вы дочь Дэвида Гамильтона, девочка? – сказала леди Глэдис.
Сара обернулась:
– Да, мэм.
Леди Глэдис кивнула.
– Сейчас, когда я гляжу на вас, я вижу сходство с ним. Гамильтоны всегда были породистыми. А где же ваш отец – он, конечно, сопровождал вас в путешествии через Атлантику?
– Папа умер в начале декабря.
– Сожалею, дитя мое. – Леди Глэдис казалась опечаленной: – Мне всегда нравился ваш отец. В нем была какая-то энергия, которая очень привлекала. А ваша мать? Она тоже скончалась?
– Да, мэм.
– Но почему вы покинули Америку так скоро после смерти отца? – Леди Аманда с подозрением уставилась на нее.
Сара сразу решила, что не имеет смысла скрывать свое положение – все равно рано или поздно ей придется обо всем рассказать. Судя по всему, кузен не сможет принять ее в свой дом, так что ей нужно будет искать работу.
– Мой бедный отец очень активно занимался политикой и при этом был очень уважаемым врачом, но, к сожалению, в житейских вопросах ориентировался не слишком хорошо. Он легко раздавал деньги в долг и не требовал, чтобы пациенты оплачивали его услуги, поэтому теперь, после его ухода из жизни, в Филадельфии мне практически не на что жить. К тому же я не могла оставаться там еще по одной причине – я обещала отцу, что вернусь в Англию, к его брату.
Леди Глэдис покачала головой:
– Что ж, очень сочувствую вашему горю, мисс Гамильтон; но, простите, это не объясняет того, что вы оказались в постели моего племянника. Не думаю, чтобы подобное было принято в колониях.
Покраснев, Сара вызывающе подняла голову:
– Я считала, что это моя постель. Мистер Элворд явился позднее. Я так же удивилась, застав его рядом, как и вы.
– Мистер Элворд? Джеймс, в чем дело?
– Спокойно, тетушка, скоро мы во всем разберемся. А сейчас мне хотелось бы понять, почему вы сочли для себя возможным ворваться в мою комнату?
Леди Глэдис всплеснула руками, но Сара заметила, что она слегка покраснела.
– Ведь вчера ты не пришел домой ночевать, и я очень волновалась!
– Мадам, мне уже двадцать восемь лет! На войне я рисковал жизнью ради своей страны, и если мне однажды вздумалось ночевать вне дома, полагаю, это мое личное дело!
– Но ты никогда так не делал, Джеймс, – я имею в виду, ты всегда спал дома. И ты даже не предупредил нас, что тебя не будет, – это при твоей-то ответственности! А помня о Ричарде, я встревожилась еще больше – ты мог быть серьезно ранен...
Джеймс сокрушенно развел руками, отметив про себя, что тетушка в курсе его проблем с Ричардом. «Министерству иностранных дел есть чему поучиться у нее и леди Аманды, – подумал он. – Их шпионская сеть работает более эффективно, чем британская или французская».
– Но разве вы не могли спросить про меня у хозяина гостиницы?
– Говорю тебе, Джеймс, я очень встревожилась, и мне было не до расспросов. Да и как он мог знать, не случилось ли чего с тобой ночью?
– Кажется, и без того ясно, что ночью с ним кое-что случилось... – раздался рядом ехидный голос, но Джеймс предпочел не обращать внимание на ядовитое замечание леди Аманды.
– И все же, мадам, – обратился он к тетушке, – неужели вы не могли сначала постучаться?
– Постучаться? Но я думала, что ты умираешь, и у меня не было времени стучатся. – Леди Глэдис кашлянула и отвела взгляд в сторону, а ее щеки порозовели. – Надо сказать... я была... гм... крайне удивлена тем, что увидела...
– Да, да, это понятно, – перебил ее Джеймс, не желая, чтобы она увела разговор в это русло.
– И ты понимаешь, что должен поступить благородно, не так ли? – Глэдис указала на Робби. – Как глава своей семьи, этот дурачок должен теперь этого потребовать.
У Робби чуть волосы не встали дыбом; он угрожающе прищурил глаза и заговорил:
– Джеймс...
– Успокойся, Робби, я с радостью хоть сейчас женюсь на мисс Гамильтон. – Герцог засмеялся. – А заодно это избавит меня от Мраморной королевы, верно?
– Жениться на мне? – едва выговорила Сара.
– Вы слишком скомпрометированы, дитя мое, – холодно заметила леди Глэдис. – Полстраны видели вас совершенно обнаженной в постели с моим племянником.
– Но ведь ничего не произошло! – Сара нахмурила брови и неуверенно закончила: – Во всяком случае, я надеюсь, что ничего не произошло.
Робби и Чарлза вдруг одолел приступ кашля, а леди Глэдис и леди Аманда посмотрели на Сару так, как будто она вдруг сошла с ума.
– Произошло что-то или нет, не имеет значения, юная леди. Не буду делать вид, что знаю, как в таких случаях поступают в колониях, но в Англии, когда джентльмен компрометирует леди – а поверьте мне, вы, несомненно, скомпрометированы, – он обязан на ней жениться, и Джеймс это отлично понимает.
– Да, тетушка, разумеется, я понимаю...
Сара обернулась к Джеймсу.
– Но ведь все произошло совершенно случайно! – испуганно воскликнула она.
Герцог успокаивающе улыбнулся ей, затем посмотрел на тетку:
– Может, будет лучше, если мы с мисс Гамильтон на минутку выйдем, чтобы во всем разобраться?
Леди Глэдис насмешливо отрезала:
– Не в чем здесь разбираться!
– Тем не менее нам не помешает побеседовать с глазу на глаз. – Джеймс перевел взгляд на Сару. – Мисс Гамильтон, вы не откажетесь немного пройтись со мной? Буквально в двух шагах отсюда протекает очаровательный ручей. Я предлагаю полюбоваться им.
Сара кивнула, хотя отчетливо понимала, что ее согласия не требуется.
Джеймс поклонился присутствующим и быстро увлек ее из комнаты.
– Простите за всю эту путаницу, – сказал он, когда они достаточно удалились от гостиницы. – Получилась настоящая комедия ошибок, не так ли?
– Вот только я не знаю, стоит ли все это считать комедией или трагедией, мистер Элворд.
– Называйте меня просто Джеймс.
– Но я едва вас знаю. Вряд ли мне прилично называть вас по имени.
– Разумеется, прилично. Лично я намерен называть вас Сарой.
Она недовольно взглянула на него, но герцог только усмехнулся в ответ.
– Во всяком случае, обращаться ко мне «мистер Элворд» неправильно. Моя фамилия Раньон. Элворд – это мой титул.
– Ваш титул?
– Я был уверен, Сара, что ваш республиканский дух этого не одобряет, поэтому не торопился сообщить вам, что мое полное имя звучит следующим образом: Джеймс Рэндольф Раньон, герцог Элворд, маркиз Уолтингем, граф Саутгейт, виконт Балмер, барон Лекстер.
– Не может быть! – Сара отпрянула от него, и ее глаза округлились от удивления.
Джеймс сокрушенно покачал головой:
– Увы, это действительно так.
Сара попыталась припомнить всю цепочку титулов и остановилась на первом.
– Итак, вы герцог?
– Да, герцог Элворд.
– То есть я должна называть вас «милорд»?
– Правильнее было бы обращаться ко мне «ваша светлость».
– Моя светлость?
Джеймс усмехнулся.
– Я бы вовсе не возражал стать вашей светлостью. Сара немного подумала и решительно качнула головой:
– Я не могу этого сделать.
– Вот и отлично. Я предпочитаю, чтобы вы обращались ко мне просто по имени – Джеймс.
– Гм... А можно вместо этого мистер Раньон?
– Боюсь, это прозвучит слишком революционно. Не так давно мадам Гильотина отделила тела наших французских собратьев от их голов. Лишите нас, британских пэров, титулов, и плечи у нас содрогнутся от дурных предчувствий.
Сара посмотрела на Джеймса уголком глаза:
– А вы не из тех лордов, которые разорились?
– Нет, мое состояние цело и невредимо, но... Почему вы подумали, что я испытываю лишения?
– Вы не можете себе позволить ночную рубашку.
– Ночную рубашку? – небрежно фыркнул. – Да у меня их целая куча. Просто я их не ношу.
– Но почему? Мой отец всегда надевал ночную рубашку. Разве англичане их не носят?
– Понятия не имею. Я просто не слежу за тем, что касается всей нации. Кстати – только не подумайте, что я этим недоволен! – на вас тоже не было ночной рубашки, когда мы с вами познакомились.
Сара покраснела:
– Это потому, что с моим сундучком в Ливерпуле произошел несчастный случай – матросы уронили его в воду, когда разгружали пароход. То, что вы видите на мне, единственная одежда, которой я располагаю.
Тем временем они добрели до извилистого ручейка, который струился под тенистыми деревьями, и Джеймс подвел свою спутницу к поваленному дереву. Сара уселась на него, а он встал рядом, опершись на ствол ногой.
"Знакомство с герцогом" отзывы
Отзывы читателей о книге "Знакомство с герцогом". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Знакомство с герцогом" друзьям в соцсетях.