— Ты, как всегда, все усложняешь, — улыбнулся Хокфилд. — Но тебе повезло, у меня есть отличный план. И очень простой к тому же. Выбери самую ослепительную красавицу в этом бальном зале, познакомься с ней и пригласи на танец. А завтра поезжай к ней домой и сделай предложение. И уже через сутки ты будешь помолвлен.

— Это и есть твой отличный план?

— А чем он тебе не нравится? — поднял брови Хокфилд.

— Большинство красавиц, которых я знаю, тщеславны, глупы и бестактны, — тяжело вздохнул Тристан.

— Тебе не нужна красивая жена?

— Я вовсе не это имел в виду, — усмехнулся герцог.

— Так какого же рожна тебе надо?

— Мне нужна симпатичная здравомыслящая женщина, достойная всяческого уважения.

На самом деле ему хотелось гораздо большего, но он не собирался признаваться в своих фантазиях.

— Если тебе нужна скучная простушка, взгляни на этих жалкого вида девиц, жмущихся у стен в компании своих пожилых родственниц, — пожал плечами Хокфилд.

В этот момент Тристан неожиданно увидел ту самую молодою леди, с которой он только что беседовал, и его сердце сильно забилось. Она вела двух долговязых юнцов в сторону девиц у стены. В мягком свете канделябров сияли ее золотистые локоны.

Через несколько минут оба юнца уже вели девушек танцевать. Незнакомка же с довольным видом хлопнула в ладоши и с мечтательной улыбкой на пухлых губах проводила взглядом две юные пары. Тристан затаил дыхание, не в силах отвести взгляд от ее счастливого лица. Последний раз он видел такое выражение лица у красавицы после жаркой ночи в его постели.

Потом к ней подошли лорд Бротон и его молодая жена. Лицо незнакомки тут же приняло любезное и приветливое выражение.

— Это она, — тихо проговорил Тристан.

— Кто? — недоуменно переспросил Хокфилд.

— Та леди, с которой я только что разговаривал. Она стоит рядом с лордом Бротоном и его женой.

— Боже, всемилостивый! Да это же мисс Мэнсфилд!

Мисс Мэнсфилд? Так она не замужем? Черт побери, он чуть не сделал ей весьма неприличное предложение.

— Ты что, ни разу не слышал о ней? — хохотнул Хокфилд.

— Похоже, тебе не терпится рассказать мне о ней все, — буркнул Тристан.

— Она славится тем, что ловко выдает замуж всех гадких утят Лондона, — сказал Хокфилд, многозначительно играя бровями.

— Ты шутишь?

— Ничуть! Не зря же ее за спиной называют «мисс Ловушка для мужчин», — возразил Хокфилд, — Эта женщина — настоящая угроза для холостяков. За примером далеко ходить не надо — старина Бротон! Вот ее последняя жертва!

Последняя жертва, то есть старина Бротон, тем временем не сводил глаз со своей хорошенькой светловолосой молодой жены. Весь его вид говорил о том, что он едва сдерживает свою страсть, которую женщины иносказательно называют любовью.

Хокфилд с подозрением взглянул на Тристана:

— А почему ты так ею интересуешься?

— Из чистого любопытства, — пожал тот плечами.

— Ну конечно! — недоверчиво хмыкнул Хокфилд. — Ты наверняка решил, что с нею можно неплохо провести время.

Тристан ни за что не признался бы в том, что его друг попал в точку. Несомненно, мисс Мэнсфилд бедна как церковная мышь и не имеет знатных влиятельных родственников. Возможно, она считает ремесло свахи более предпочтительным, нежели положение компаньонки или гувернантки. Вероятнее всего, она получила приглашение на бал только потому, что познакомила Бротона с его молодой женой.

Напрасно она отказалась от его предложения компенсировать стоимость раздавленного веера. Впрочем, ему была понятна ее гордость, и хотя он находил ее занятие сватовством несколько странным, нельзя было не признать, что Бротону она нашла отличную невесту.

Неожиданная идея мелькнула у него в голове, но он тут же с негодованием отверг ее. Нет, он никогда не унизится до того, чтобы попросить мисс Мэнсфилд найти ему подходящую невесту. Он живо представил себе, как эта новость появится в скандальных газетенках. «Отчаявшийся герцог прибегнул к услугам свахи!»

Он вовсе не был отчаявшимся. По одному только знаку руки любая приглянувшаяся ему женщина была бы рада принадлежать ему. Проблема заключалась в том, что любая ему была не нужна. Он давно уже сформулировал для себя требования к будущей супруге. Теперь оставалось только найти живое воплощение идеала.

Герцог снова взглянул на мисс Мэнсфилд и задумался: ей нужны деньги, ему нужна жена. За достойное вознаграждение она не станет афишировать свою помощь герцогу в столь деликатном деле. Об этом будет знать только его избранница и ее благодарная семья.

Тристан понимал, что его идея обратиться к свахе опиралась всего на один удачный пример — счастливый брак лорда Бротона. Обращение к мисс Мэнсфилд в качестве свахи было делом рискованным. Впрочем, если ее усилия не приведут к успешному завершению замысла, он просто откажется от ее услуг. Если говорить откровенно, для него в сложившейся ситуации существовал гораздо более серьезный риск — на всю жизнь связать себя супружескими узами с недостойной женщиной. Или же на всю жизнь остаться холостяком, если уж на то пошло.

Взвесив все аргументы, Тристан пришел к выводу, что у него есть всего два выхода из положения: продолжить собственные бессистемные и пока что не слишком результативные поиски или обратиться за помощью к мисс Мэнсфилд. После весьма неприятных недель, проведенных на ярмарке невест, услуги свахи показались ему наиболее подходящим решением проблемы.

Разумеется, у Тристана не было ни малейшего намерения рассказывать обо всем этом другу.

— Пойду засвидетельствовать свое почтение Бротону и его супруге, — рассеянно сказал он Хокфилду.

— Вся эта затея с женитьбой явно повлияла на тебя, — фыркнул тот.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Мисс Мэнсфилд — убежденная старая дева! Поздравляю, дружище! — иронично хлопнул герцога по плечу Хокфилд. — Ты положил глаз на единственную женщину во всем королевстве, которая ни за что не выйдет за тебя замуж!


Тесса Мэнсфилд была очень зла на себя.

Боже всемилостивый! Зачем она кокетничала с этим распутником, герцогом Шелбурном? До этого вечера ей не приходилось с ним сталкиваться, но она была весьма наслышана о нем. Все называли его не иначе как повесой. Впрочем, он никогда не увлекался чрезмерно игрой в карты, никогда не соблазнял невинных девушек, но все прочие дамы рассматривались им как легкая и вполне справедливая добыча.

Она гордилась своей способностью распознать повесу еще до его приближения, но этот распутник сумел обмануть ее своими изысканными манерами и любезными словами. Впрочем, ей было хорошо известно, что повесы всегда пользуются своим очарованием, чтобы обезоружить намеченную жертву. Она вспомнила неторопливую улыбку герцога и не могла не признаться себе самой в том, что этот красавец сумел слегка вскружить ей голову.

Вспомнив свою неудержимую болтовню, Тесса поморщилась. Должно быть, он решил, что она, подобно прочим глупым девицам, нарочно уронила свой веер ему под ноги. Боже, как это унизительно!

Глубоко вздохнув, она утешилась мыслью о том, что вряд ли когда-нибудь снова встретит герцога, и слава Богу!

— Рада видеть тебя, Тесса! — раздалось позади нее. — Мне тебя так не хватало!

Это была Энни, ее бывшая компаньонка и самая близкая подруга на свете.

— Я тоже соскучилась по тебе, — улыбнулась ей Тесса.

В глазах Энни блеснули слезы.

— Я и представить себе не могла, что буду так счастлива в браке, — сказала она. — Ты осуществила все мои мечты.

Тесса больше года хлопотала о свадьбе лорда Бротона и Энни Мортленд. Не раз ей казалось, что все ее усилия напрасны, но настоящая любовь и капелька везения все же победили.

Тесса перевела взгляд на лорда Бротона.

— Вы прекрасно смотритесь вместе, милорд, — с легкой улыбкой произнесла она.

— Я счастливейший из мужчин, — отозвался Бротон, с обожанием глядя на молодую жену.

При этих словах сердце Тессы сжалось от невозможности хоть когда-нибудь услышать подобные слова в свой адрес.

— Смотри, Тесса! — воскликнула Энни, хватая подругу за руку. — Джейн танцует!

Тессе пришлось приподняться на цыпочки, чтобы сквозь толпу разглядеть свою новую компаньонку, Джейн Пауэлл, однако быстрое приближение двух красивых, модно одетых джентльменов отвлекло ее внимание. Сердце Тессы стало биться сильнее, когда она узнала в одном из них, высоком мужчине с непослушной гривой черных волос, герцога Шелбурна.

Она тут же отвернулась в надежде, что он ее не заметит. К ее досаде, Шелбурн и его спутник подошли к лорду Бротону.

— Шелбурн! Хокфилд! Какая приятная неожиданность! — воскликнул Бротон, пожимая им руки.

Тесса перевела взгляд на канделябр. Ей хотелось стать невидимкой. Когда она поспешно, сбежала от герцога, он, вероятнее всего, решил, что тем самым она провоцировала его на преследование. С большим опозданием она поняла, что подобное поведение лишь сделало ее глупой в его глазах. Когда лорд Бротон представил ей герцога Шелбурна и лорда Хокфилда, она изобразила на своем лице самую искреннюю улыбку, присела в реверансе и тут же поймала на себе пристальный взгляд герцога. В свете канделябров она отчетливо разглядела его сине-зеленые глаза, обрамленные густыми черными ресницами.

— Мисс Мэнсфилд и моя жена — подруги, — сказал лорд Бротон. — Именно благодаря мисс Мэнсфилд был заключен наш счастливый брачный союз.

Лорд Хокфилд поднял брови в притворном удивлении.

— Так вы, значит, сваха? Как жаль, что я не знал об этом, когда нужно было выдавать замуж моих сестер, мисс Мэнсфилд. Наверняка у вас бы это получилось гораздо лучше, чем у меня.

Его насмешливый тон возмутил ее. Ей и прежде доводилось встречать немало подобных мужчин, всегда готовых поднять на смех ее ремесло свахи.

— Вот уж не думала, что у меня есть конкурент. Или вы занимаетесь этим только для родственников? — сухо поинтересовалась она.

Прежде чем лорд Хокфилд успел ответить на ее выпад, в разговор вступил герцог:

— Он сильно преувеличивает свой талант в этой области.

— Я должна этому обрадоваться? — приподняла брови Тесса.

— У лорда Хокфилда нет ни малейшего шанса соперничать с вами, мисс Мэнсфилд.

Характерный приятный баритон герцога заставил Тессу невольно вздрогнуть, но она тут же мысленно осадила себя: «Он распутник, он распутник, распутник!»

Тем временем оркестр перестал играть, а лорд Хокфилд откланялся и скрылся в толпе гостей. Взглянув на Тессу, герцог подошел к ней ближе, и она настороженно посмотрела на него. Неужели он не понимал, что ей хотелось избавиться от его общества?

— Приношу свои извинения за то, что столь долго занимал ваше время, когда нас еще не представили друг другу, — негромко сказал он. — Боюсь, вы могли на меня обидеться.

— Не стоит извиняться, — торопливо возразила Тесса. — Просто так сложились обстоятельства…

Тристан замолчал и слегка наклонил голову набок. В уголках его рта таилась улыбка. Лицом он вовсе не был похож на холеного лондонского денди. Густые брови, выступающие скулы и квадратная нижняя челюсть свидетельствовали о несомненном мужском начале. Неудивительно, что все женщины неизменно подпадали под его мужское обаяние. Глядя на синеву выбритого подбородка, Тесса подумала, что его камердинеру, наверное, приходится брить его два раза в день, не иначе.

— У меня к вам есть небольшая просьба, — низким баритоном проговорил Тристан; и сердце Тессы вздрогнуло от притягательного бархатного тембра его голоса. Она думала, что уже невосприимчива к подобным мужским уловкам, но ее тело с предательской готовностью откликнулось на его недвусмысленный призыв. — Могу ли я заехать к вам завтра днем? — продолжал герцог.

— Ваша светлость, если это опять по поводу веера, умоляю вас, забудьте об этом происшествии.

— Нет, дело не в веере, — покачал головой герцог. — Завтра у меня дела в первой половине дня. Могу ли я заехать к вам в четыре часа?

— Почему бы вам не сказать мне о вашей просьбе прямо сейчас? — с подозрением спросила Тесса.

— Мне бы хотелось поговорить с вами об этом наедине, если позволите.

Наедине? Уж не думает ли он сделать ей какое-то неприличное предложение? Нет, не может этого быть. Зачем такому красавцу гуляке какая-то пухленькая старая дева?

— Вижу, вы сомневаетесь, — понимающе улыбнулся герцог. — Что ж, в этом нет ничего удивительного, ведь я причинил вам столько беспокойства…

— Ничуть! — вздернула подбородок Тесса.

Разумеется, она солгала, потому что и впрямь в смятении бежала от герцога как черт от ладана, когда прочла его имя и титул на визитке.

— Покорно жду вашего решения, — склонил голову Тристан и неожиданно пристально посмотрел ей в глаза.