Под его взглядом Тесса замерла, словно кролик перед удавом. Его внимательные, изучающие синие глаза гипнотизировали ее. Она почувствовала, что ее тянет к нему…

— Хорошо, я согласна, — выдохнула она.

— Вот и отлично. До завтра!

С этими словами герцог поклонился и ушел.

Тесса взволнованно вздохнула. Боже, ему все-таки удалось уговорить ее встретиться с ним еще раз!

К Тессе подошла Энни и, прикрываясь веером, тихо спросила:

— О чем это герцог беседовал с тобой?

— Ни о чем особенном, — улыбнулась Тесса. Она решила ничего не говорить подруге, пока не выяснится цель завтрашнего визита герцога. Что же ему понадобилось от нее?

— Он говорил с тобой довольно долго, — покачала головой Энни. — Ты просто должна рассказать мне обо всем.

— Ты придаешь этому слишком большое значение, — улыбнулась Тесса. Почему она позволила ему вскружить себе голову?

— Он смотрел на тебя — как голодный волк на добычу. Держись от него подальше. В высшем свете он пользуется уважением, но все же у него репутация неисправимого повесы. Говорят, в его постели побывало больше сотни женщин.

— Уверена, что у него нет ни малейшего интереса к такой старой деве, как я, — фыркнула Тесса.

— Тебе всего лишь двадцать шесть, — возразила Энни. — Почему ты всегда так низко себя ценишь?

— Не волнуйся, мне совершенно не грозит попасть на его крючок.

Тесса была уверена в этом, хотя только что позволила ему уговорить себя дать согласие на встречу тет-а-тет наперекор всякому здравому смыслу.

Энни наклонилась к уху подруги и многозначительно произнесла:

— Говорят, он непревзойденный любовник. Женщины сами вешаются ему на шею. Я слышала, он умеет одним только взглядом заставить женщину выполнить любую его прихоть.

Тесса вздрогнула, потому что это было очень похоже на правду.

Оглядывая толпу гостей, Энни сжала ее руку:

— Смотри, вон он! Видишь женщину рядом с ним? Это леди Эндикотт, бывшая когда-то уважаемой всеми вдовой. Пока не встретила Шелбурна.

Тесса посмотрела в ту сторону, куда указывала Энни. Высокая красавица с желтовато-зелеными перьями в иссиня-черных блестящих волосах водила пальчиком по лацкану сюртука герцога Шелбурна, потом она придвинулась к нему всем телом и что-то прошептала на ухо. Он наклонил к ней голову и коснулся пальцами завитка волос возле ее маленького ушка.

Тесса едва не раскрыла рот от изумления. Боже милостивый! И она пригласила этого бесстыдника к себе домой!

Герцог лукаво улыбнулся черноволосой красавице, показав ровные белые зубы, потом подмигнул ей и неторопливо отошел.

— Как он смеет так нагло флиртовать в присутствии своей сестры?! — возмутилась Энни.

— Сестры? — повернулась к ней Тесса.

— Ее зовут леди Джулианна. Сейчас она танцует с лордом Холбруком.

Молодая темноволосая женщина весело смеялась, танцуя с Холбруком. Ее лицо светилось молодостью, вышитое золотом платье отлично сидело на стройной фигуре. Где-то в глубине души Тессы шевельнулась зависть. Много лет назад она не сумела воспользоваться своим шансом. Она нечасто позволяла себе вспоминать прошлое, но порой горькие сожаления больно сжимали ей сердце.

— Говорят, леди Джулианна отказала уже десятку женихов, с тех пор как три года назад вышла в свет, — сказала Энни.

— Разборчивая невеста.

— Скорее, это ее брат слишком разборчив. Говорят, герцог считает, что ни один мужчина не достоин его сестры.

Сердце Тессы замерло. Уж не собирается ли герцог завтра попросить ее найти жениха для сестры? Нет, не может быть. Для этого у него есть мать. Тогда зачем он так настойчиво просил о встрече?

Глава 2

В половине четвертого Тесса отложила в сторону книгу, подошла к окну и посмотрела на подъездную аллею. Тень от ее дома наполовину закрывала чугунные кованые ворота. По улице с грохотом проехал парный двухколесный экипаж с огромными желтыми колесами, разбрызгивая во все стороны оставшиеся после утреннего дождя лужи.

Чего же хочет от нее Шелбурн? Этот вопрос бесконечным рефреном повторялся в ее голове. Ночью она долго не могла заснуть, поворачиваясь с боку на бок в постели, потому что тщетно пыталась угадать тайные намерения герцога. К утру у нее не было ни единого более или менее правдоподобного объяснения.

В комнату шаркающей походкой вошел Грейвсенд с торжественным выражением на изборожденном глубокими морщинами лице. Тесса улыбнулась своему верному дворецкому.

— Сегодня ты выглядишь настоящим щеголем, — сказала она.

Дворецкий расправил лацканы и бодро произнес:

— К приезду герцога все готово.

— Спасибо, Грейвсенд, — снова улыбнулась Тесса. — Мне очень приятно это слышать.

Старый дворецкий повернулся и вышел из комнаты. Тесса с улыбкой посмотрела ему вслед. Много лет Грейвсенд служил ее покойному дядюшке и отказался выйти на пенсию из признательности и привязанности к Тессе.

— Ой, я опять все напутала, — тихо проговорила Джейн Пауэлл.

Тесса подошла к круглому столу, за которым ее новая компаньонка распарывала стежки.

— Не получается? — с сочувствием спросила она.

Джейн отложила шитье в сторону и убрала за ухо непослушный золотисто-каштановый локон.

— Должна признать, я слишком взволнована. Мне и присниться не могло, что я когда-нибудь увижу настоящего герцога.

— Все, что от тебя требуется, — это спокойно сидеть и шить.

— Обещаю не произнести ни звука, — дрожащим от волнения голосом проговорила Джейн.

— Всё будет хорошо, — успокоила ее Тесса, присаживаясь рядом. — Пока герцога еще нет, я хочу предупредить тебя кое о чем. Все, что произойдет сегодня в этой комнате, не должно выйти за пределы дома.

— Разумеется! Я буду нема как рыба, — пообещала Джейн, приложив палец к губам.

Стук молоточка у входной двери заставил Тессу испуганно вздрогнуть. Взглянув на часы, она увидела: всего лишь без четверти четыре. Неужели герцог явился раньше времени? Она отошла к канапе и осторожно присела на край, стараясь держать спину прямо и не касаться спинки красного дерева.

Когда на лестнице зазвучали шаги, внутри у нее все замерло. Мысленно она велела себе не волноваться — ведь никаких причин для этого не было. Однако неизвестность держала ее в напряжении.

Вошел Грейвсенд и, выпятив грудь, доложил о приезде герцога. Тесса улыбнулась дворецкому, встала и присела в реверансе перед появившимся вслед за дворецким герцогом Шелбурном. Тот немедленно склонился в ответном поклоне.

— Мисс Мэнсфилд, благодарю, что согласились принять меня в своем доме.

Тесса представила ему свою компаньонку и, жестом указав на кресло напротив канапе, предложила присесть, что герцог и сделал. Здесь, в относительно небольшой гостиной Тессы, были особенно очевидны его физическая мощь и высокий рост. Каждая мышца его сильного тела говорила о том, что его предки были воинами. Тессе не составило никакого труда представить его с широким мечом в руках среди штурмующих стены крепости воинов.

— Не хотите ли чаю? — любезно предложила она.

— Нет, благодарю вас.

Она выжидательно посмотрела на него. Слегка барабаня пальцами по подлокотнику, он оглядывал гостиную. Тесса попыталась увидеть привычную ей комнату его глазами. Вне всяких сомнений, бледно-зеленые стены с золотистым орнаментом из листьев и лент показались ему уж слишком женственными.

— Ваши родители дома? — спросил герцог, вновь переводя взгляд на хозяйку гостиной.

У Тессы на мгновение больно сжалось сердце.

— Никого из моей семьи уже нет на этом свете, — негромко ответила она.

— Примите мои искренние соболезнования по поводу постигшего вас несчастья.

— Почему же, я считаю себя вполне счастливой. У меня есть замечательные друзья, да и мисс Пауэлл просто идеальная компаньонка.

— В такой сложной ситуации вы сумели взять собственную судьбу в свои руки. Поступок, достойный восхищения.

Его неожиданная похвала удивила ее. Она знала, что высшее общество с подозрением относится к ее независимости.

После неловкой паузы Тесса поняла, что начать беседу придется ей самой.

— Вчера на балу леди Бротон показала мне вашу сестру. Прелестная молодая женщина!

— Благодарю за лестные слова, — чуть склонил голову набок герцог и, бросив взгляд на Джейн, продолжил: — Мисс Мэнсфилд, с вашего позволения я бы хотел обсудить с вами волнующий меня вопрос с глазу на глаз.

Тесса ответила не сразу. Подобный разговор с мужчиной наедине не вполне отвечал строгим правилам приличия. Исключение делалось только для тех случаев, когда разговор происходил в открытой карете. Однако было совершенно очевидно, что герцог не имеет ни малейшего желания разговаривать с ней в присутствии компаньонки. Победила практичность — в противном случае Тесса просто умерла бы от любопытства.

Повернувшись к компаньонке, она сказала:

— Джейн, здесь становится слишком темно для шитья. Ты можешь вернуться в свою комнату: там больше света и ты сможешь быстро закончить работу.

Широко раскрыв глаза от удивления, Джейн молча вышла из гостиной, оставив на столике коробку с рукоделием. Заметив эту забывчивость, Тесса с трудом подавила улыбку.

Когда дверь за Джейн закрылась, Шелбурн с видимым облегчением расправил плечи.

— Прошу прощения, что настоял на разговоре без свидетелей, тем самым подставив под удар вашу репутацию. Я бы ни за что не стал этого делать, если бы не был твердо уверен в необходимости именно такого разговора.

— Ваша светлость, я сама несу ответственность за все свои решения. Поскольку дело очень деликатное, мы с вами оба заинтересованы в сохранении тайны.

— Благодарю вас за понимание.

Ей было приятно услышать, что герцог осознает риск для ее репутации, но пока что он так и не назвал цели своего приезда.

— Чем я могу помочь вам? — решилась задать прямой вопрос Тесса.

— Я бы хотел нанять вас.

Она замерла на мгновение. Он хочет нанять… сделать ее своей любовницей? Так вот почему он настаивал на разговоре без свидетелей!

Герцог изучающе смотрел на Тессу.

— Вчера на балу мне сказали, что вы отличная сваха.

Она с облегчением выдохнула.

— Но я делаю это не за деньги, это не бизнес.

— Тем не менее, я обещаю вам достойное вознаграждение за ваши усилия. Назовите ваши условия, и вы немедленно получите половину названной вами суммы. Вторую половину — после успешного завершения сделки.

— Но мне не нужно никакое вознаграждение. — возразила Тесса. Благодаря покойному дядюшке она унаследовала значительное состояние.

Герцог нахмурился:

— Должны же вы что-то получить взамен своих трудов.

— Я делаю это не из корысти, а по совершенно иным соображениям, — покачала головой Тесса.

— Ну что ж, очень хорошо, — встряхнул головой герцог. — Тогда я готов предоставить вам всю необходимую информацию для успешного поиска подходящей кандидатуры.

Так вот оно что! Он хочет найти подходящую партию для своей сестры!

— Я крайне польщена, но все же боюсь, ваша мать станет возражать против того, чтобы я занялась замужеством леди Джулианны.

— Вы меня не поняли, — снова нахмурился герцог. — Речь идет вовсе не о моей сестре.

Боже, она жестоко ошиблась! А ведь дядюшка Джордж всегда предостерегал ее от поспешных предположений.

— Так кто же будущая счастливая невеста, ваша светлость?

Уголки его рта тронула улыбка.

— Если бы я это знал, то не обратился бы к вам за помощью.

Тесса мысленно ахнула от осенившей ее догадки.

— Так вы хотите, чтобы я нашла невесту вам?

— Именно так.

Никогда еще ни один мужчина, не говоря уж о герцоге, не просил ее о такой услуге.

— Но ведь вы самый завидный жених Англии! Зачем вам моя помощь?

— Найти подходящую кандидатуру на ярмарке невест очень и очень непросто, к тому же это часто бывает делом случая. Поскольку я не привык полагаться на случайности, я решил обратиться за помощью к профессионалу в этом деле.

Тесса догадывалась, что герцогу надоело подбирать дамские носовые платки и веера.

— В этом деле немалую роль играет удача. Я всего лишь расширяю возможности для тех, у кого выбор невелик, — улыбнулась она. — У вас же ситуация прямо противоположная.

— Количество возможностей и широта выбора не имеют значения, — вздохнул герцог. — Для меня крайне важно сделать правильный выбор. В этом и состоит моя проблема.

— Не понимаю…

— Вы читаете газеты, мисс Мэнсфилд?

— Мне известно ваше положение. Это причиняет вам неудобство?