Фрида вытерла слезы и заставила себя улыбнуться:

— Ты прав! Веду себя как неблагодарный ребенок и упорно не желаю слушаться тебя, моего благодетеля. Ты...

— Лучший и благороднейший человек в мире, — прервал ее Густав. — Конечно, я — именно такой и чувствую себя глубоко оскорбленным, что мисс Клиффорд не желает признать моих достоинств, хотя ты уже трогательно расписала их во всех красках. Давай прогуляемся, тебе не помешает выйти на свежий воздух. Ты раскраснелась и заплакана, нужно скорее стереть соленую влагу с твоих щек. А впрочем, иди одна. Я подожду здесь Джесси. Сегодня мы еще ни разу не побранились, а это стало для меня такой насущной необходимостью, этого удовольствия я не могу лишиться.

Глава 7

Фрида повиновалась: покинув гостиную, она через террасу спустилась в парк. Медленно шла она по красивому, ухоженному заботливыми руками садовников парку, тянувшемуся до самого берега океана. Место, к которому она направлялась, находилось в самой отдаленной части парка. Там, в тени двух громадных деревьев, стояла простая скамья и открывался прекрасный вид на безбрежный океан. Это местечко полюбилось девушке с первого же дня ее приезда в дом Клиффордов.

Свежий ветер охладил разгоряченные щеки Фриды и уничтожил следы слез на ее лице, но не мог стереть тень, лежавшую на ее челе. Тревога стала даже как будто гуще и отчетливее, когда девушка, словно уносясь в мечтах далеко-далеко, следила глазами за игрой волн, набегавших на берег.

Парк не был таким пустынным, каким казался на первый взгляд: невдалеке слышались голоса. Там, у железной решетчатой ограды, окружавшей владения виллы, стоял, беседуя с садовником, Франц Зандов и рассматривал новые клумбы, законченные в последние дни. Садовник с гордостью показывал результаты своего труда — клумбы действительно были выполнены с большим вкусом, но хозяин дома, видимо, мало интересовался растениями. Он окинул клумбы беглым взглядом, бросил старику-садовнику несколько добрых слов, а затем направился обратно домой. При этом ему пришлось пройти мимо скамейки, на которой сидела Фрида.

— Ах, вот вы где, мисс Пальм! — воскликнул он. — Вы выбрали самый дальний и уединенный уголок парка!

— Но зато и самый красивый! Вид отсюда восхитителен.

— Ну, это дело вкуса, — возразил Зандов. — Мне эта вечная картина набегающих и убегающих волн кажется чересчур однообразной. Я не в силах долго созерцать ее.

Он произнес свою фразу мимоходом и уже намеревался удалиться. Вероятно, Фрида оставила бы без ответа его замечание и разговор был бы окончен, однако на этот раз она решила во что бы то ни стало последовать совету Густава. Она не осталась, как всегда, молчаливой, но ответила таким тоном, который заставил Зандова остановиться:

— А вот я очень люблю океан и, хотя вы посмеетесь над этим, мистер Зандов, не в состоянии забыть, что там, за этими волнами, теплится очаг в доме, в котором я родилась.

Судя по всему, Зандов не был расположен шутить или насмехаться. Он застыл; его взор непроизвольно устремился туда, куда показывала Фрида, а затем задержался на лице молодой девушки, словно искал в нем что-то.

Был хмурый, довольно неприветливый вечер. Облака, насыщенные влагой, тяжело плыли по небу, а безграничный в ясную погоду горизонт заволокло туманом. Можно было видеть лишь на какую-то сотню метров, а дальше над водой висел густой туман. Беспокойно волнующаяся поверхность океана этим пасмурным днем угрожающе хмурилась и темнела, чем производила неприятное, даже жуткое впечатление. Волны в отчаянии бились о берег и, шипя, расползались белой пеной по песку. Издали из тумана доносился грозный шум океана; две чайки медленно скользнули по волнам и скрылись в непроглядном тумане.

Взор Фриды последовал за ними, она даже вздрогнула, когда Зандов внезапно обратился к ней с вопросом:

— А как звали того священника, у которого вы жили в Нью-Йорке?

— Пастор Гаген.

— И именно там вы слышали столь нелестный отзыв о фирме «Дженкинс и Компания»?

— Да, мистер Зандов.

Фрида, видимо, хотела еще что-то прибавить, но резкость, с какой Зандов задал свой последний вопрос, сомкнула ей уста.

— Ну, я и сам мог бы догадаться об этом, — продолжал он. — У этих святош с их изумительными взглядами на мораль всегда под рукой уничтожающие приговоры, если что-либо не подходит под их шаблон. С церковной кафедры очень удобно взирать на грешный мир, но ведь мы-то все должны жить именно в нем. Лучше, если бы господа проповедники хоть раз погрузились в эту мирскую жизнь, где каждый должен вести борьбу за то, чтобы оставаться на поверхности. Наверное, тогда они лишились бы своего созерцательного покоя и христианской безупречности. По крайней мере, научились бы сдержаннее судить о делах, в которые им не следует совать нос и о которых они не имеют решительно никакого понятия.

Беспощадный сарказм этих слов, безусловно, испугал бы любую другую девушку, но не Фриду. Быстро поднявшись, она с внезапно вспыхнувшим упорством воскликнула:

— Пастор Гаген — воплощенные смирение и мягкость и не способен несправедливо осудить кого-либо. Это было в первый и последний раз, что я услышала из его уст подобное бескомпромиссное суждение, и я знаю, что оно вырвалось у него лишь потому, что он по-настоящему беспокоится за своих пострадавших земляков.

— Так, значит, он прав? — прорычал Зандов.

— Не знаю, ведь я не в курсе ваших дел. Но вы-то, мистер Зандов, заключили договор с этим человеком и должны быть осведомлены лучше меня.

Фрида не решилась докончить свою речь, так как чувствовала, что каждое дальнейшее слово могло быть принято за оскорбление. Зандов, по-видимому, так и воспринял сказанное. Мягкая доверительная интонация, с которой он начал разговор, сменилась обычным строгим и грозным тоном, когда он ответил:

— Во всяком случае, мне чрезвычайно странно слышать, как в некоторых кругах очерняют репутацию большой фирмы. Вы, мисс Пальм, — еще почти дитя и, само собой разумеется, ничего не понимаете в подобных делах. Вы не можете знать, каким весом пользуется имя Дженкинса в коммерческом мире. Но распространители подобной клеветы должны были бы подумать об этом и поостеречься.

Замечание Зандова прозвучало довольно жестко, но вовсе не убедительно. Ведь никто еще не высказывал сомнения в силе и влиянии Дженкинса, но люди утверждали, что его агитации зловредны. Фрида, конечно, понятия не имела о том, какого рода деловые отношения связывали Дженкинса с домом Клиффордов, но уже одно то, что эти имена были поставлены рядом, испугало ее.

— Вы сердитесь на меня, — тихо сказала она. — Я без всякой задней мысли лишь повторила то, что слышала. А что такого? То выражение пастора Гагена касалось лишь опасности, грозящей нашим переселенцам. Пастор ежедневно собственными глазами видит в Нью-Йорке горе и страдания подобных людей. Конечно, вы не можете знать всего — ведь интересы вашего торгового дома далеки от таких спекуляций.

— Ну а откуда же вы можете так точно знать? — спросил Зандов с насмешкой.

Впрочем, ему явно было не до шуток. Разговор становился неприятен Зандову, однако он не делал попыток покончить с ним; было в их беседе нечто, что, вопреки его воле, возбуждало и влекло к себе.

Фрида все более и более освобождалась от своей сдержанности. Видимо, тема разговора интересовала, ее голос зазвучал глубоким волнением, когда она ответила;

— Я только раз, один-единственный раз видела картину такого бедствия, но она неизгладимо запечатлелась в моей памяти. В Нью-Йорке к пастырю как-то зашла группа переселенцев. Это были немцы, за несколько лет перед тем направившиеся на Дальний Запад Америки и теперь возвратившиеся оттуда. Они слишком легкомысленно поверили разглагольствованиям бессовестных агентов и в результате оставили все, что имели, в лесах Запада — большую часть родных, которые погибли, не вынеся сурового климата, все свое состояние, свои надежды, здоровье — словом, все! И вот теперь они, желая возвратиться на родину, обратились за советом и помощью к тому самому немецкому священнику, который предостерегал их когда-то и которому они тогда — увы! — не поверили. Было страшно видеть отчаяние этих еще недавно сильных и мужественных людей, слышать их жалобы и стоны! Я никогда не забуду этого.

Девушка, подавленная своими воспоминаниями, прикрыла глаза рукой.

Зандов не произнес ни слова; он отвернулся и лишь неотрывно смотрел в туман. Неподвижно, словно пораженный заклятием, слушал он все более страстные и горячие слова, срывавшиеся с юных уст:

— Да и на пароходе, наблюдая сотни переселенцев, я видела, сколько он везет тревог и страха, сколько мечтаний и надежд! Так не бывает, чтобы счастье заставляло переселенцев покинуть свою родину! У большинства людей переселение является последней надеждой, крайней попыткой найти спасение здесь, в новой жизни за океаном. И подумать только, что все эти мечты разбиваются! Бедняки обречены на бесполезную борьбу с природой и бесплодный неустанный труд. Они должны погибнуть из-за того, что какой-то субъект хочет разбогатеть. Оказывается, есть люди, сознательно посылающие своих братьев на гибель, чтобы извлечь из этого барыши! Я никогда не поверила бы, что такое возможно, если бы не видела всего своими глазами, не слышала бы об обмане от тех, кто возвратился с мест своего переселения.

Фрида замолкла, с испугом заметив мертвенную бледность, покрывавшую лицо словно окаменевшего Зандова. Лицо Франца было по-прежнему точно выковано из стали, неподвижным и без малейшего выражения чувств, вся кровь будто отлила от него, и его застывшее выражение производило жуткое впечатление. Зандов не заметил вопрошающего, озабоченного взгляда молодой девушки, только ее внезапное молчание привело его в себя. Он резко выпрямился, провел рукой по лицу и произнес:

— Вы смело заступаетесь за своих земляков, нужно отдать вам справедливость!

Его голос звучал глухо, сдавленно, как будто каждое слово стоило ему громадного напряжения.

— Это сделали бы и вы, если бы вам представилась возможность, — ответила ему Фрида. — Бесспорно, вы, используя весь свой авторитет и положение, выступили бы против подобных предприятий. Конечно, вы добились бы значительно большего, нежели неизвестный священник. Мистер Зандов, — Фрида подошла к нему, охваченная внезапно вспыхнувшим доверием, — я не желала оскорблять вас. Слухи приписывают Дженкинсу нехорошие планы. Возможно, люди не правы и пастор Гаген был введен в заблуждение. Вы лично не верите слухам. Я вижу по вашему волнению, хотя вы и хотите скрыть его. Вы, конечно, лучше всех должны знать своего делового друга.

Действительно, Зандов был взволнован. Его рука так судорожно сдавила резную спинку скамьи, что казалось, древесина вот-вот разломится под его пальцами. Да, он был так взволнован, что потребовалось несколько секунд, чтобы овладеть своим голосом.

— Какая нерадостная тема! — отрывисто произнес он. — Но я никогда не поверил бы, что робкое, тихое дитя, едва поднимавшее глаза и открывавшее уста в течение целой недели пребывания в моем доме, может так страстно вспыхнуть, когда дело коснется защиты чужих интересов. Почему вы раньше стеснялись?

— Я не осмеливалась... я так боялась...

Фрида не сказала больше ничего, но ее взор, с робкой доверчивостью направленный на Зандова, был красноречивей, чем уста. Проницательный Франц сделал правильный вывод.

— Кого вы боялись? Уж не меня ли? — спросил Зандов.

— Да, — с глубоким вздохом согласилась девушка. — Я очень... очень боялась вас... до настоящей минуты.

— Обещайте мне больше не робеть! — В голосе Зандова зазвучала непривычная, уже долгие годы совершенно чуждая ему нотка; в нем чувствовались нарождающиеся теплота и мягкость. — Я, видимо, казался вам очень строгим и холодным — таков я, пожалуй, и есть в деловых отношениях, но с молоденькой гостьей, ищущей в моем доме покровительства и приюта, я таким не буду. Не отстраняйтесь от меня! Вы можете свободно подходить ко мне.

Он протянул девушке руку, но Фрида секунду колебалась, прежде чем принять ее. На ее лице бледность сменилась румянцем, и казалось, что какое-то бурное, с трудом сдерживаемое чувство готово вот-вот вырваться наружу. В этот момент с террасы донесся голос Джесси, обеспокоенной долгим отсутствием Фриды. Девушка встрепенулась:

— Меня зовет мисс Клиффорд, пожалуй, поспешу к ней. Благодарю вас, мистер Зандов, я... я больше не стану бояться вас! — Она быстро, прежде чем он мог воспрепятствовать, прижала губы к его все еще протянутой руке и скрылась среди кустарников.

Глава 8

Зандов с изумлением и смущением смотрел Фриде вслед. Странная девушка! Что может означать эта внезапная смена страха доверчивостью, странная вспышка нежности? Ее поведение оставалось для него загадкой. Но Фрида своей неосторожной фразой и полной противоречий сущностью добилась того, что не удалось бы благодаря самому продуманному расчету — вызвать и поддержать интерес в этом обычно столь замкнутом человеке. У него был миллион серьезных поводов сердиться на эту «девичью головку с экстравагантными идеями». Однако помимо раздражения нет-нет да и давало себя знать то странное чувство, которое овладело им еще ранее, когда он впервые поглядел в темные детские глаза. Это неопределенное чувство, которое он сам не мог определить: было ли оно мучительным или приятным. Зандов забыл — быть может, впервые в жизни, — что его ждут кабинет и рабочий стол с важными письмами. Он медленно опустился на скамью и долго смотрел на беспокойно волнующийся океан.