— Да, но я сделала свой выбор независимо от чьего бы то ни было мнения. Я руководствовалась лишь своим желанием…

— Желанием утратить власть над собой, то есть поступиться своими принципами.

— Полагаю, ты прав, — произнесла она после некоторого раздумья. — Но мне не пришло бы в голову связывать эти вещи.

— Ли, я зарабатываю на жизнь, разводя безмозглых упрямых быков. Во фраке я чувствую себя как в маскарадном костюме.

— Так что изменилось? И почему именно сейчас?

— Я почувствовал себя старомодным. Плевать мне на всех, кто будет в церкви, — задумчиво продолжал он. — Моя дочь хочет видеть меня во фраке, значит, я буду в нем. Я понял, что так отчаянно возражал против фрака, потому что в глубине моей души он ассоциировался с потерей ребенка. Где-то в подсознании у меня шевелилась мысль: вот не надену фрак — и свадьбе не бывать.

— О, Уэйд, — глаза Ли наполнились слезами. — Как мне тебя жаль! Никогда не думала, что замужество дочери — такая трагедия для отца.

— Ну, не скажу, что трагедия. Впрочем… Ах, черт возьми! Я понимаю, она жива и здорова, но между нами уже будет совсем не то.

— Фрак я беру на себя. — Ли нажала рукой на его плечо. — Ко дню свадьбы у тебя будет фрак, который будет сидеть на тебе как влитой.

— Спасибо, Ли. — Уэйд кивнул и взял ее руку. — Очень тебе благодарен.

— Не забывай — это входит в мои обязанности. — Не ожидая ответа, она направилась в спальню, но по пути обернулась и бросила через плечо: — В кухне полно фруктов и печенья. Перекуси, пока я оденусь.

В спальне Ли положила руку на сердце, стараясь успокоиться. Что ей делать? Смешно отрицать, что она без ума от этого мужчины, что, слушая сейчас его, она переполнилась сочувствием, что сердце ее разрывалось, когда она различила страдание в его голосе.

Суша волосы феном, она призывала себя к хладнокровию и сдержанности. Даже в самых несбыточных снах ей не мог привидеться муж вроде Уэйда. К тому же он чуть ли не открытым текстом сообщил, что не прочь иметь еще детей. А почему бы и нет — до старости ему далеко.

Многолетний опыт работы с супружескими парами подсказывал Ли, что, не желай он ребенка, он бы прямо так и заявил: «нет, не хочу». А он прибегнул к иносказаниям, что говорит об обратном. Так зачем ему связывать свою жизнь с женщиной, которая не собирается рожать? Она может иметь детей, но не желает, а для мужчины типа Уэйда это еще хуже.

Но сегодня надо думать исключительно о фраке, забыв все остальное. Они совместно проведут репетицию, а затем и свадьбу. После чего она свободна как птица.

Собрав волосы в узел, Ли надела будничные слаксы и трикотажную кофточку, вместо туфель всунула ноги в удобные босоножки. На пороге кухни, где Уэйд жевал грушу, она махнула ему рукой и прошла в кабинет. Интересно, подумала она, считая про себя секунды, сколько их пройдет, прежде чем он появится и взглянет на нее, сидящую за письменным столом? Но вот его фигура выросла в дверном проеме. Ли, с радостью чувствуя на себе его взгляд, отыскала в справочнике телефон портного и договорилась о встрече.

* * *

Впоследствии, когда Ли вспоминала эти две недели, остававшиеся до свадьбы, ей казалось, что они пролетели с невероятной быстротой. Со дня разговора о фраке они с Уэйдом не встречались, дни были заполнены напряженнейшей работой, а по ночам ее терзали тоска и чувство одиночества. Уэйд часто звонил по телефону, и, услышав его голос, она бывала близка к тому, чтобы расплакаться. С одной стороны, она была рада, что из-за занятости они не видятся, а с другой — ее сердце не желало с этим мириться.

Наконец день репетиции настал. Она с трудом дождалась момента, когда Уэйд за ней заехал. Не в ее правилах было разрешать клиенту вести машину, но Уэйд настоял на своем.

— Привет, красавица, — сказал он, оглядывая ее.

Впервые за все годы работы в салоне Линда по просьбе клиента надела на праздник будничную одежду, лишь чуть изменив прическу.

— Привет, — застенчиво отозвалась она, смущенная его взглядом.

— Ты готова?

Она влезла в его пикап и села на ближайшее из трех передних мест, но он немедленно заставил ее передвинуться на одно место ближе. Она, женщина не первой молодости, стеснялась сидеть так близко от водителя, словно у них свидание или нечто подобное, но чувство неловкости искупалось нежной улыбкой, с какой он время от времени поворачивал голову в ее сторону.

В церкви на нее навалилось столько дел — только поспевай, что было хорошо, ибо отвлекало мысли от Уэйда. Органист, фотограф, солист — со всеми надо было переговорить. Появилась Тэмми Гриффин, они обменялись заговорщическими улыбками, и Ли снова обратилась к своему списку дел.

Наступило время действа. Ли вышла в вестибюль и обняла Майру Джо и Пенна.

— Вы готовы? Все будет в порядке, — ободрила она Майру Джо, у которой был очень утомленный вид.

— Спасибо, Ли, за все, что вы для нас сделали, — произнесла Майра Джо. — И я… гм… Простите мое гадкое поведение на барбекю. Мне хотелось обязательно самой принести вам извинения. Не знаю, что на меня напало.

Ли погладила подбородок Майры Джо большим пальцем, жалея, что ей не дано стереть синяки под глазами девушки.

— Не беспокойтесь, дорогая. Я и думать об этом забыла. А сейчас пойдите к отцу и дожидайтесь своей очереди на выход. А все остальное выкиньте из головы.

По ее знаку органист заиграл традиционный свадебный марш, и подружки невесты дружно зашагали к алтарю.

Тем временем Уэйд, не спускавший глаз с дочери, с отчаянием говорил себе, что она перестает быть центром его вселенной. Конечно, не может же она вечно быть ребенком, она уже взрослая, но как все же больно, что она вступает в жизнь, где для него нет места.

Ему по-прежнему казалось, что она сотворена из пороха — отсюда ее молниеносная реакция на окружающее — и тончайшего фарфора, поэтому у нее столь хрупкие плечи. И на них ложится такая тяжесть! Сумеют ли они с Пенном, юные и не знающие жизни, помочь друг другу стать взрослыми?

Он посмотрел на Пенна, стоявшего близ алтаря. Признаться, он был к юноше несправедлив, и теперь сожалел об этом. Уэйд поклялся извиниться перед ним — видно ведь, что Пеннингтон любит его девочку.

Он перевел глаза на Ли, и грусть сильнее сжала его в своих тисках. После свадьбы ее также не будет рядом. До сих пор он не отдавал себе отчета в том, что его настроение зависит от того, увидит он ее в этот день или не увидит. Перед встречей у него с утра становилось легко на сердце.

Ему хотелось, чтобы Ли не была столь упорна, но он понимал: тогда она будет не той Ли, которая покорила его сердце. Будь она посговорчивее, он бы уж нашел способ, как им видеться после свадьбы. Хотя это не легко: сразу после бракосочетания Майры Джо на него свалятся отложенные на время дела, а Ли займется подготовкой новой свадьбы, не менее трудоемкой, чем эта. При таком раскладе очень трудно найти время для встреч.

Майра Джо прервала его размышления, потянув за рукав. Они медленно направились к мраморному алтарю, но на полпути Майра Джо споткнулась.

Уэйд едва успел подхватить дочь — глаза ее закатились, и она безжизненным мешком рухнула ему на руки.

— Майра Джо! Дитя мое! Скажи хоть слово! просил Уэйд, но Майра Джо безмолвствовала. — Доктора сюда! Отойдите, а то ей нечем дышать!

Гости, сбежавшиеся на его крик, разошлись, но Пеннингтон остался. Он опустился на колени и, глядя на часы, стал считать пульс Майры Джо. Только тут Уэйд вспомнил, что Пенн закончил медицинскую ординатуру. Но достаточно ли он компетентен? — усомнился Уэйд, глядя, как Пенн, стараясь сохранить спокойное выражение лица, приподнимает веки невесты и рассматривает ее зрачки. Впервые он почувствовал прилив симпатии к Пенну.

— Пульс нормальный, зрачки реагируют на свет. Кожа потная, но я не думаю…

— Ох, голова болит, — прошептала Майра Джо, после того как Пенн растер ей виски.

— Лежи спокойно, любимая. Ты потеряла сознание.

Майра Джо, открыв глаза, увидела, что лежит на руках у отца, а рядом на коленях жених.

— Я потеряла сознание? Сроду не знала, что такое обморок.

— А вот теперь узнала, — натянуто улыбнулся Уэйд. — Напугала меня до смерти.

— Какая жалость, папочка. Пенн, я не…

— Помолчи, — мягко приказал Пенн, дрожащими пальцами откидывая влажную прядь с ее лба. — Мы отвезем тебя в больницу, пусть тебя обследуют. По-моему, ничего серьезного, но рисковать нельзя.

— Не глупите, — выпрямилась Майра. — Глоток воды, и я приду в себя.

— Только через мой труп, — спокойно сообщил Уэйд.

Майра Джо, взглянув через плечо, заметила чуть поодаль Ли.

— Ли, помогите мне. Пусть они меня отпустят.

— Ни за что, дорогая, — помотала головой Ли. — Нас тут всех от волнения чуть кондрашка не хватила.

Поняв, что спорить бесполезно, Майра Джо попыталась встать, и оба мужчины одновременно завели руки под ее колени. Ли и Майра Джо обменялись улыбками, глядя на отца и жениха, с обеих сторон ухвативших ноги Майры Джо и испепелявших друг друга взглядами.

— Сынок, с завтрашнего дня она будет твоей, но сегодня она еще моя маленькая девочка.

Пенн недовольно отстранился, а Уэйд поднял дочку на руки, с ужасом обнаружив, что она весит не намного больше хорошего седла. Уэйд в сопровождении Пенна направился к двери, но в последний момент обернулся и отыскал глазами встревоженную Ли.

— Пойдешь со мной?

— Я буду с тобой, — ответила она, и Уэйд испытал величайшее облегчение.

Он слышал, как она просила гостей разойтись и обещала сообщить о дальнейших планах по телефону. Затем она догнала Уэйда и пошла рядом.

— Папа, я могу идти…

— Тс-с-с, ни слова больше, — ответил он.

Уэйд явно держал путь к пикапу, но Пенн остановился около своего седана. Снова поединок взглядов, но на сей раз Уэйд уступил и уселся с Майрой Джо на заднее сиденье, а Ли — рядом с Пенном у руля.

Домчались они быстро — Пенн гнал с превышением дозволенной скорости, благо никто из пассажиров не возражал. В приемном покое, на их счастье, почти не было больных, да и Пенна знали не только все врачи, но и сестры. Майру Джо немедленно повезли на обследование.

Уэйд, весь одеревенев, пошел вслед за Ли в комнату ожидания, радуясь тому, что она не пытается завязать разговор. Они сидели молча, он держал ее руку и внимательно изучал пятнышки на своих туфлях. Потом обнял Ли и прижал к груди, чтобы ощутить ее, такую реальную, надежную, близкую. В комнату поспешно вошли сенатор с женой, и Уэйд кивнул им, но не произнес ни слова. Затем появились Тэмми и другие подружки, но, словно не желая нарушать уединение Уэйда и Ли, уселись рядом с сенатором.

Пенн появился лишь через сорок пять минут, показавшихся ожидавшим сорока пятью годами. Он вбежал, запыхавшись, и знаком призвал всех оставаться на своих местах.

— ЭКГ показала, что сердце в порядке. По мнению доктора Эткина, всему виной переутомление и обезвоживание организма. Серьезного ничего не нашли. Все будет о'кей.

Ли почувствовала волну облегчения, пронесшуюся от Уэйда к ней, и радостно вздохнула в унисон со всеми. Пенн положил руку на плечо Уэйду, успокаивая его, и Ли с одобрением улыбнулась молодому человеку.

— У нее низковатое кровяное давление, надо еще проделать кое-какие процедуры, так что ее задержат до утра.

— Когда можно будет ее увидеть? — осипшим голосом спросил Уэйд.

— После того как ее переведут в палату. Примерно через час.

— А сейчас нельзя?

— Вряд ли, — сочувственно произнес Пенн. — Все хлопочут вокруг нее. — Он постарался улыбнуться будущему свекру. — Она просила вас успокоиться и не протирать шагами линолеум до дыр.

Уэйд попытался улыбнуться — и не смог, но похлопал Пенна по плечу — остроту, мол, оценил.

— Пойду обратно, — сообщил Пенн. — Время от времени буду выходить и сообщать о положении дел.

Уэйд кивнул, глядя вслед Пенну с завистью и раздражением. Злиться, конечно, нечего, как-никак Пенн — врач, но ведь законное место отца — у постели дочери, так чего же молодой сопляк посягает на это?

— Она чувствует себя хорошо, — мягко произнесла Ли. — Прекрати волноваться, папочка.

Даже ей он не сумел улыбнуться, а снял руку с ее талии и встал.

— Выйду, мне необходимо дохнуть воздуха.

Жалея его, жалея, что не может помочь, Ли только посмотрела ему вслед. На глаза ей попался сенатор Брэдфорд, поразивший ее тем, что, кроме общепринятых слов вежливости, до сих пор не произнес ни слова. Зато миссис Брэдфорд, поймав взгляд Ли, сказала:

— Слава Богу, что все обошлось. Мы так переволновались — милая девочка нам стала родной, и я…

Слезы помешали ей говорить, дрожащими руками она нащупала в сумке носовой платок. Да и сенатор, по-видимому, был встревожен не на шутку, об этом убедительнее любых слов свидетельствовало его молчание. И Ли подумала: Уэйд теперь может успокоиться — какие бы махинации ни замышлял сенатор Брэдфорд, Майра Джо ему небезразлична. Он, безусловно, хочет, чтобы она стала его невесткой, и если ее родственники будут об этом помнить, все образуется. Ли была рада всей душой.