— Вы скрытничаете, — заметил Дэнис.

— То есть?

— Эта чашка навеяла вам какой-то образ. Но вы не собираетесь раскрыть его.

— Это просто чашка. С розовыми пятнами.

— Пусть будет по-вашему. Но распознание людей — моя профессия, и я преуспел в ней. Я узнаю магазинного вора с сотни ярдов. И мечтателя.

— Я не…

— Даже ваша фраза о розовых брызгах говорит мне о том, что вы не деловая женщина. В противном случае вы бы сказали, что чашка выглядит на четыре доллара, но вы дали бы за нее два пятьдесят, — он поставил чашку на блюдце. — По крайней мере, вы заметили эти розовые брызги.

— Если я не деловая женщина, то кто же?

— Вы вдумчивы и немного старомодны, — он наклонился к ней. — Вы очень сексуальная девушка.

— Неправда!

— Вы не девушка?

— Я не сексуальная, — резко возразила Лори.

Дэнис знал, что это не так. Пунцовый цвет ее щек говорил о многом. И ее глаза. Целый мир чувственности таился в этих искрящихся золотом глазах.

— Мне следовало дать вам пощечину, — бросила она.

— Я не хотел оскорбить вас, — ответил Дэнис. — Наоборот, я восхищаюсь вами. Так же, как вы восхищались медвежонком.

— Есть разница. Я не делала ему предложения.

— Я тоже не делал вам предложения. Пока не делал.

— Наша беседа слишком односторонняя. Теперь моя очередь исследовать вас.

Он кивнул.

— Начинайте.

Лори внимательно посмотрела на него.

— Во-первых, вы не похожи на владельца магазина. Вы напоминаете мне… блестящего актера в роли отчаянного флибустьера. — Лори не хотелось делать ему комплименты, намекая на его безрассудную смелость. — Вы вовсе не такой крутой, как может показаться, — сказала она. — Ваша прическа — просто детский протест.

Его длинные волосы, правда, были очень чистыми, блестящими, ухоженными. Интересно, какие они на ощупь? Мягкие, как шелк, или жесткие, как грива льва?

Она сцепила пальцы, подавляя в себе желание коснуться их. О какой чепухе она думала! Дэнис Макгроун не был предпочитаемым ею типом мужчины. Ее привлекали консервативные люди, а не экстравагантные личности с маской вместо лица.

Лори отставила кофейную чашку.

— Давайте вернемся к нашему делу.

— Вы живете одна?

— Нет.

Он приподнял бровь.

— Итак, вы не замужем, но живете не одна?

— Да, — на самом деле она делила кров с младшим братом Аланом, сестрой Мэгги и двумя ее детьми.

Дэнис встал.

— Извините, я отойду на минутку.

Она внимательно наблюдала, как он подошел к кассе, как обслуживал покупателя. Он не был подобострастен со своими клиентами, наоборот, он был полон достоинства. Плотно обтягивающие джинсы подчеркивали длину его бедер. Лори отвела взгляд, но не выдержала и снова начала рассматривать его мускулистое тело. Она представила четкие контуры его груди под свободной белой рубашкой, сильные грубые руки. Да, Дэнис был очень сексуален.

Его чувственность даже таила в себе какую-то опасность. Завязать с ним роман было бы очень заманчиво, но и рискованно.

Когда он вернулся к ней, Лори расстегнула портфель и положила на стол желтый служебный блокнот.

— Как я полагаю, вы планируете построить склады на полосе земли к востоку от города.

— Верно. Но я не понимаю, почему вас это интересует?

— Если вы не возражаете, вопросы буду задавать я. Итак, я поняла, что вы уже владеете этой землей.

— Да.

Его отец купил много лет назад эту землю, когда она была дешевой. И Дэнис сберег ее. Эти шестьдесят акров относительно ровной земли и один деревянный склад составляли все его наследство от отца.

— Как вы собираетесь использовать эти склады? В прошении об этом не было ясно сказано.

Дэнис неприязненно посмотрел на нее. Почему она продолжала толковать ему о прошении? Он не заполнял никаких форм для общества Винчензо. Он остерегался подобных займов.

Она попыталась подсказать:

— Распределительный узел?

С другой стороны, почему бы и не объяснить все Лори? Ему нравилось говорить о своих планах, делиться своими мечтами.

— В распределении важны две вещи: география и симметрия. В центральных и северо-западных штатах находятся производители. Но, там же есть и масса потребителей, нуждающихся в обмене товарами со странами тихоокеанского региона. Проблема состоит в транспортировке товаров с востока на запад и обратно. Сиэтл — естественный географический центр на этом северном транспортном пути. Вот из чего проистекает симметрия; производители отправляют поезда с грузами к моим складам в Сиэтле, после чего я через централизованную систему заказов веду товарный обмен по всему Тихоокеанскому побережью, включая Азию и Австралию.

— Значит, ваши склады будут посредническими?

— Да, распределительным центром.

— В этом деле нас больше всего интересует увеличение занятости населения в Сиэтле, — заметила Лори. Теперь, когда их беседа вошла в деловое русло, она расслабилась. — Сколько человек смогут получить работу?

— У меня есть место для десяти складов, даже для двадцати. Но я начну с трех. В каждом будет работать двадцать — двадцать пять человек. Неквалифицированный труд по погрузке и разгрузке товара.

— В конечном счете, возможно создание до пятисот новых рабочих мест. Они нужны нашему обществу.

Дэнис взглянул на свою собеседницу и заметил:

— Идея симпатичная, но весьма дорогостоящая.

— Дэнис, сколько времени потребуется на строительство?

— До того или после того, как я ограблю банк, чтобы финансировать все это?

— Вам не придется грабить банк, — несколько раздраженно произнесла Лори. — Кредитное общество Винчензо поддерживает ваш проект. Если вы готовы сотрудничать, то заем может быть получен на более льготных условиях, чем в банке.

— Я не хочу брать заем, — он встал, хлопнув ладонью по столу. — Забудьте об этом, Лори. Я не знаю, откуда вы взяли, что мне нужен заем, но это не так.

— Вы заполнили прошение, — ответила она. — Подписали его и послали нам.

— А я вам говорю, что не делал этого.

— Дэнис, у меня в офисе хранится этот документ.

— Значит, над вами кто-то подшутил.

Она откинулась на стуле и уставилась на него. Должно быть, он лгал. Но зачем? Зачем было трудиться, заполнять бумаги на заем, а потом отказываться от них? Возможно, он передумал.

— Позвольте объяснить вам кое-что, Дэнис. За месяц ко мне приходит более сотни прошений. Из них только десять я рекомендую совету. Только к четырем или пяти из них там проявляют интерес.

Он ничего не ответил. Просто стоял и пристально смотрел на нее.

— Вы уже сделали самое трудное, — продолжила Лори. — Почему бы теперь не взять заем? Вполне разумно финансировать предприятие такого масштаба, используя…

— Используя что? Какой же потребуется залог?

— Это же очевидно. У вас есть земля.

— Верно. И так останется навсегда. Земля принадлежит мне. Она не заложена, и я не собираюсь рисковать ей.

Ни малейшего следа улыбки не осталось на лице Дэниса. В этот же момент пианино умолкло.

— Ты хорошо сыграла, — обратился он к Розе. Потом он повернулся к Лори.

— Вы мне нравились гораздо больше, когда играли с плюшевым медвежонком.

Враждебность в его голосе заставила ее вздрогнуть.

— Возможно, вы не поняли. Я хочу помочь вам.

— Я не нуждаюсь в вашей помощи. Я работаю один. Склады будут построены, когда появится возможность. — Он сделал рукой рубящее движение. — Разговор окончен, Лори.

— Очень хорошо.

Ей пришлось прикусить язык, чтобы не наговорить лишнего. Если ему хотелось быть неразумным болваном, то она тут ни при чем. Множество людей готово было расшибиться в лепешку, чтобы получить заем от общества Винчензо.

Лори встала, взяла свой портфель, но задержалась, чтобы попрощаться с Розой, которая закончила играть и пошла к прилавку.

— У тебя очень хорошо получается, — заметила Лори. — Надеюсь, ты будешь и в дальнейшем совершенствоваться.

— Я бы с удовольствием, но вряд ли это получится. — Роза обернулась к Дэнису и спросила жалобным голосом: — Дэн, ты действительно собираешься продать это пианино?

— Мне сделали выгодное предложение, Роза, — он был так же холоден с ней, как и с Лори. — Я не могу отказаться.

— Мне будет так не хватать его.

Лори почувствовала, как опечалена Роза. Хотя она ничего не знала об этой девушке, Лори не могла смириться с тем, что Роза потеряет вещь, которая значила для нее столь много. Как мог Дэнис согласиться продать пианино! Она почувствовала к нему еще большую неприязнь и решила взять это дело в свои руки. Раз девушке был нужен инструмент, она могла это устроить.

— У меня есть пианино, — сказала Лори. — И я хочу продать его. Дэнис, вы выставите его на продажу в вашем магазине?

— Конечно. Ведь это моя работа.

Лори положила свою визитную карточку на стол, рядом с печеньем.

— Я свяжусь с вами. — Она улыбнулась Розе и добавила: — Ты играла просто замечательно.

Уже у выхода она услышала восхищенный голос Розы:

— Новое пианино! Это просто здорово, Дэн! Я буду на нем играть, чтобы проверить его.

— Здорово.

— Когда-нибудь я тоже куплю себе пианино. Когда найду хорошее.

— Это всегда трудно, — ответил он, — найти действительно хороший инструмент, чтобы играть действительно хорошую музыку.

Лори нажала на дверную ручку и вышла на улицу, где с шумом проносились машины, а от асфальта струился жар. В магазине Дэниса был другой мир. Мир воспоминаний и тоски по прошлому, раздумий о нынешнем и мечты о будущем…

Щурясь в ослепительном свете солнца, она прошла мимо пиццерии. У Лори не было желания встречаться с женщиной, вызвавшей полицию. Вместо этого она села в машину и поехала к ближайшей закусочной быстрого обслуживания. Ничто так хорошо не помогает задуматься о мерзкой действительности, как солидная доза холестерина. С чизбургером, застрявшим у нее в животе, в виде твердого комка, она прибыла в свой офис в деловой части города. Хотя беседа с Дэнисом прошла не так, как она ожидала, Лори могла теперь вычеркнуть его из списков. Она записала дату разговора и отметила факт отказа от заема, после чего вложила листок в дело вместе с копиями писем, на которые не получила ответа, прошением на заем и запиской от Рейта Мейсона, члена совета директоров общества Винчензо, в которой он настоятельно рекомендовал Лори изучить проект строительства складов.

Лори вытащила прошение на заем, которое, как утверждал Дэнис, он никогда не подавал. Оно было отпечатано на машинке, но внизу стояла подпись: «Дэнис Макгроун».

С необъяснимым чувством сожаления она закрыла папку. Нигде в деле не упоминалось о его примечательной внешности или необычно теплой улыбке. Ничего не говорилось о его хладнокровии перед лицом опасности.

Их встреча была насыщенной событиями — начиная с захвата преступников и кончая его дерзким утверждением о сексуальности Лори. Но их знакомство закончилось, и теперь надо было заниматься своими делами. Она сделала Дэнису предложение, но он отказался. Дело закрыто.

Лори расположилась за своим столом и стала составлять список дневных дел.

Прежде всего, нужно было встретиться с основателями спортивной школы. Среди прочих программ они предлагали организовать специальные классы для детей из семей с низким доходом. Прошлой зимой общество Винчензо выдало им начальный заем. Единственным залогом у них было многоэтажное здание, которое теперь они хотели продать, чтобы приобрести более подходящее для школы строение.

Пока Лори изучала их прошение, ее мысли продолжали возвращаться к Дэну. Заклад земли вовсе не означал ее потерю. Почему он так скептически и подозрительно относился к займам?

Размышления Лори, к ее удивлению, прервал визит Рейта Мейсона. Он стремительно вошел в ее кабинет и закрыл за собой дверь.

— Добрый день, Лори.

Члены совета директоров редко посещали служащих. Обычно Лори видела мистера Мейсона только на крупных мероприятиях и на ежемесячных собраниях совета, на которых она представляла рекомендованные ею проекты.

После того, как Лори вскочила со стула, ее первым желанием было спрятать глупо выглядящую среди папок кофейную кружку с детской картинкой.

— Я очень извиняюсь за беспорядок, сэр. Я не ожидала…

— Сядьте, Лори. Мне нужен подробный отчет о вашей беседе с Макгроуном.

— Но у меня не было времени, чтобы подготовить его. Может быть, завтра?

— Нет, нет. Не нужно формальностей. Я хочу знать ваше впечатление. Разговаривайте со мной как с другом.

Сплетничать с мистером Мейсоном? Это было странно. У нее не было друзей, которые заработали миллионы в жилищном строительстве в период бурного процветания Сиэтла. Никто из ее друзей не носил костюмов от лучшего портного и туфель, стоивших больше, чем ее месячное жалованье.