— А мне показалось, что это только я постоянно извиняюсь. Вы застали меня врасплох, вот и все. Я уже собиралась вернуться в номер, чтобы послать Гарри обещанный факс.

— Гарри не поблагодарит вас за такой ранний факс. Сейчас в Лондоне около трех часов утра. Кроме того, вчера вечером я звонил ему и сообщил, что вы долетели благополучно.

Джуди раздраженно взглянула на него.

— Вы опять принялись за старое, не так ли?

— Что вы имеете в виду, Джуди?

— Опять вы пытаетесь контролировать меня, словно я какая-то дурочка, которая не в состоянии ничего делать самостоятельно.

— Насколько я успел заметить, в лос-анджелесском аэропорту у вас возникли некоторые трудности.

Взглянув на него, она сосчитала до десяти, чтобы успокоиться.

— Послушайте, Блейк, я благодарна вам, но я уже большая девочка и не нуждаюсь в опеке.

— Никто с этим не спорит, — лениво произнес Блейк, и по томному взгляду, который он бросил на нее, она заключила, что это можно рассматривать как комплимент.

— Вы слишком давно уехали из Англии, — холодно сказала она. — Женщины там стали самостоятельными.

Она хотела проскользнуть мимо него в дверь, но он схватил ее за руку.

— Вы очаровательная девушка и сильно отличаетесь от всех, которых я знал раньше. Хочу предупредить вас, что в мире шоу-бизнеса нужно быть готовой ко всему. Вы можете встретиться с грубостью или дурным вкусом.

В его голосе было столько искренности, что на мгновение она почувствовала, что почва уходит из-под ног. Как быстро — он все поворачивает себе на пользу!

Только что он был хищником, охотящимся на женщин… а в следующий момент уже играет роль защитника. И неизвестно, что более опасно. Она отстранилась от его руки и отступила на шаг.

— Спасибо за совет. А теперь, если не возражаете, я пойду к себе, чтобы послать весточку Гарри. Его факс поставлен на автоматический прием независимо от того, который час. Если вы это забыли, я напоминаю вам, что в Англии мы живем тоже не в каменном веке. Кстати, выключите свет, когда будете уходить.

Она прошла мимо него с чувством победительницы и направилась к лифту.


На пишущей машинке, стоявшей в ее комнате, Джуди напечатала сообщение для Гарри, чтобы потом послать его по факсу.

«Ты должен был предупредить меня о Блейке, старый крот! — напечатала она. — Почему ты не сказал мне, что он англичанин и к тому же первостатейный шовинист на почве мужского превосходства?»

И к тому же красавец-мужчина, пожалуй, лучший экземпляр на двух ногах, который мне доводилось видеть, — она прогнала неуместную мысль, пришедшую в голову, и продолжала печатать.

«В общем, все хорошо, хотя ты еще забыл сказать мне, что я буду работать с режиссером-постановщиком. Наверное, это выскользнуло из твоей дырявой головы.

А не кажется ли тебе, что меня наняли только как еще одну англичанку, чтобы придать больше веса новому шоу?»

Она перечитала послание, надеясь, что оно не покажется Гарри слишком дерзким и инфантильным. Но для чего тогда, во имя всех святых, нужны агенты, если на них нельзя излить накопившееся раздражение?

Джуди усмехнулась.

«Я снова свяжусь с тобой, когда перестану злиться. Между прочим, театральное помещение просто потрясающе. Не обижайся, милый Гарри! Пока!»

Усмехнувшись, она вставила письмо в факс, не изменив в нем ни слова. Она не сомневалась, что Гарри не обидится на нее. Но о том, что она знает об оскорбительном пари, которое он заключил на нее с Блейком Адамсом, она не написала ничего. Джуди не собиралась сразу раскрывать карты. Победу она успеет отпраздновать потом, когда Блейк вынужден будет признать перед Гарри свое поражение.

Нет, она не допускала ни малейшей мысли о том, что, возможно, уже попалась в его сети. Но, если уж быть честной перед собой, Блейк самый обаятельный мужчина из всех, кого она встречала на своем веку. Если бы они познакомились при других обстоятельствах, тогда, может быть… может быть, все сложилось бы совсем иначе.

Она поспешно набрала лондонский номер Гарри, услышала гудки на другом конце провода и нажала пусковую кнопку факса.

Глава четвертая

Внезапно зазвонил телефон. Она решила, что звонит Гарри, чтобы спросить, какого черта она посылает ему факсы посреди ночи. Но, подняв трубку, услышала низкий и волнующий голос Блейка.

— Я погасил свет в зале, как вы просили, мэм. Чем я еще могу быть вам полезен?

Джуди почувствовала, что краснеет.

— Я очень сожалею, что так вышло.

— Сомневаюсь, но забудем об этом. Давайте перекусим в Опаловом баре, а потом заглянем на репетицию вечернего шоу.

— Я думала, Фрэнк не работает по выходным.

— Да, но его заменяет Мэгги, ассистентка. Кстати, мне показалось, что вчера он решил, что вы его соперница. Как вам удалось с ним поладить сегодня?

Глаза Джуди блеснули. Вот он, ее шанс!

— Я этого не заметила. Мне он показался просто очаровательным. Кстати, он пригласил меня пообедать с ним сегодня вечером.

На том конце провода наступила тишина. Она много бы дала, чтобы прочесть сейчас его мысли.

— Фрэнк никогда не теряет времени даром, — помолчав, проговорил он. — Всего хорошего.

Телефон умолк, и она внезапно почувствовала разочарование. Почему она решила, что для него имеет какое-то значение то, с кем она идет обедать? Несколько минут Джуди размышляла, стоит ли переодеваться к ланчу, и решила, что не стоит. Она уже обратила внимание, что в дневное время здесь все носят самую простую одежду. Так что, если она собирается идти на репетицию, не стоит выглядеть белой вороной.


Лифт бесшумно и быстро доставил ее на первый этаж, где находился Опаловый бар. Выйдя в коридор, она на мгновение была оглушена шумом игровых автоматов.

Она вошла в бар, и назойливый шум сразу же стих. Ее взгляд упал на Блейка, сидевшего у стойки. Девушка, одетая в довольно откровенный костюм, протягивала ему стакан с напитком.

Вновь без всякой причины сердце Джуди забилось от волнения. Он действительно выглядел потрясающе, хотя, строго говоря, его трудно было назвать красавцем. Теперь, зная о йоркширском происхождении Блейка, она уловила в его лице некоторую грубоватость черт, присущую йоркширцам, и отметила жесткие складки у рта. Но это совсем не портило его.

Она с грустью подумала, что перед его обаянием устоит редкая женщина. Он пользовался им, когда хотел достигнуть поставленной цели, так же, как и ее бывший любовник. Нет, красивые мужчины опасные существа, и общение с ними не доведет до добра.

— Я думал, что вы забыли обо мне, — с улыбкой проговорил Блейк, и, взглянув на часы, она увидела, что уже половина второго. Джуди холодно улыбнулась.

— Привилегия женщины — заставлять себя ждать.

Сказав это, она внутренне поежилась от недовольства собой. Фраза прозвучала напыщенно и старомодно. О, эта проклятая британская скованность! Как от нее избавиться?

Но она не может быть никем, кроме как самой собой. И теперь, когда она находится в Америке, ей особенно важно не отрываться от своих корней.

— Такая девушка, как вы, стоит того, чтобы ее ждали, — вежливо проговорил он. — А теперь давайте приступим к ланчу.

Она обрадовалась возможности сменить тему и молча стала читать длинное меню, а Блейк тем временем заказал для них обоих легкие напитки. На большом экране телевизора, постоянно сменяя друг друга, возникали какие-то цифры, и девушки из бара быстро разносили посетителям карточки игры под названием кено[4].

— Это похоже на бинго? — спросила Джуди.

— Более или менее.

— И люди действительно покупают эти карточки и играют во время еды?

Блейк пожал плечами.

— Что здесь плохого? Это вряд ли можно назвать азартной игрой. В каждом экскурсионном туре всегда бывает ночь бинго для желающих, особенно в круизах. Бьюсь об заклад, вы покупали карточки бинго хоть раз в жизни.

— Нет, никогда не покупала.

— Ах да, конечно, как же я мог забыть? Вы же ненавидите любые азартные игры.

— У меня есть свои причины на это.

— Я знаю. Гарри рассказал мне о вашем брате.

Он продолжал есть, медленно разламывая хрустящий подрумяненный хлеб на маленькие кусочки и не замечая замешательства, в которое привели Джуди его слова.

Гарри! Он опять предал ее!

— Но он не имел никакого права говорить о таких вещах совершенно незнакомому мне человеку!

— Ну, Гарри, вероятно, понимал, что мы не долго будем совершенно незнакомыми людьми и я как ваш босс обязан знать о всех ваших проблемах, особенно если они мешают вам нормально работать.

— Не беспокойтесь. Что бы ни случилось в моей личной жизни, это никак не отразится на работе.

— Об этом Гарри мне тоже говорил. Так в чем проблема? Может, вам не нравится салат? — насмешливо спросил он.

Вооружившись ножом и вилкой, Джуди молча атаковала тарелку с салатом. Но молчание не могло длиться вечно, и, помедлив несколько мгновений, она прямо взглянула ему в глаза.

— Что вам сказал Гарри? — Она искоса посмотрела на внушительный кусок вишневого торта с кремом, который так неосмотрительно заказала.

— Он рассказал мне, что ваш младший брат всегда доставлял всем много огорчений из-за своего пристрастия к игре и вам несколько раз приходилось выручать его из беды.

— Так почему же вам кажется странным, что я осуждаю то, что может пустить под откос человеческую жизнь?

— Но ведь это его жизнь, и вы не можете прожить ее за него. Он волен делать ошибки, так же как и мы все… — В его голосе прозвучала удивившая ее горечь.

— Судя по той игорной империи, которую вам удалось создать, вы сами делаете не так уж много ошибок, — проговорила она, чтобы сменить тему.

— Возможно, вы правы, но у всех есть прошлое, Джуди, и иногда оно не слишком безоблачно.

Ее глаза расширились при этом его откровении. А ей-то казалось, что Блейк Адамс рассказывает о себе ровно столько, сколько считает нужным, и ни на йоту больше. Она была заинтригована. Интересно, что такого он успел сделать, о чем сейчас жалеет? У него есть все — деньги, власть, успех, великолепные внешние данные… Чего же еще он хочет от жизни?

Впрочем, ее это совсем не касается. Но Гарри она скажет пару ласковых слов, чтобы он больше не распускал язык и не болтал насчет Рики. Кстати, он наверняка знает что-нибудь о прошлом Блейка Адамса.

— Я сказал Мэгги, что мы зайдем посмотреть репетицию, и она ждет нас, — проговорил Блейк. — Уверен, Мэгги вам понравится. Она всем нравится… в конце концов, — последние слова он прибавил после небольшой паузы.

— В вашем замечании есть что-то зловещее. — Джуди выдавила из себя улыбку.

Блейк рассмеялся. От улыбки его лицо разительно менялось и становилось совсем мальчишеским.

— На первый взгляд Мэгги может показаться настоящей ведьмой. Она требует от танцоров невозможного. И, надо отдать ей должное, ей это удается. Она резка и груба с ними, если они опаздывают и нарушают порядок, но в итоге все начинают уважать ее. Несмотря на свой характер, в душе она нежная как котенок.

Интересно, за что он так любит эту Мэгги, подумала Джуди. Наверняка должна быть причина подобного энтузиазма. Она подавила смутное чувство ревности. Не глупо ли думать, что между нею и Блейком должно сложиться особое взаимопонимание только потому, что они оба из Англии. Он прожил в Америке слишком долго, чтобы чувствовать себя англичанином. Интересно, он когда-нибудь приезжал в Англию после того, как уехал оттуда?

— Если вы закончили, то я тоже готова, — быстро сказала она и встала.


На этот раз они прошли в Бриллиантовый зал через парадный вход, и Джуди смогла оценить его великолепие. В помещении царил полумрак, но сцена была освещена множеством прожекторов, направленных на группу высоких девушек, одетых в трико.

— Мэгги любит репетировать при полном освещении, чтобы танцовщицы привыкали к контрасту между ослепляющими прожекторами и темнотой зрительного зала. Во время представления они делают довольно опасные трюки, и необходимо поставить свет так, чтобы он их не ослеплял.

— Оказывается, вы и в этом разбираетесь. — Джуди взглянула на него с уважением. — У вас не возникало желания самому поставить что-нибудь?

Блейк рассмеялся, но, когда заговорил, она снова услышала горькие нотки в его голосе:

— Это не для меня, Джуди, но, приходя сюда, я получаю такое же удовольствие, будто сам стою на сцене. А теперь пойдите познакомьтесь с Мэгги.

Девушки на сцене, заметив их, перестали танцевать, а в первом ряду кто-то встал при их приближении. Свет упал на лицо вставшей, и Джуди невольно замерла.