У Зои на глаза навернулись слезы, когда она подумала, что испытывал Крис после такой реакции. Неудивительно, что он больше никому не хотел рассказывать о своих чувствах.

– Я следил, чтобы он как можно больше общался с девушками. Крис был симпатичным парнем, у него было много шансов. Ему следовало лишь использовать один из них. Твой брат был нормальным, Зои, а не …

– Гомосексуалом? – Зои закончила предложение за отца, поскольку тот, очевидно, не мог произнести это слово, и сердито посмотрела на него. – И ты думаешь, что он мог просто так об этом забыть?

– Он больше никогда об этом не говорил, – упирался отец. – У него ведь были подружки. Он образумился.

Зои вспомнила первую подругу Криса – Джоанну. Эта симпатичная девушка из его школы просто боготворила Криса. Их отношения продлились недолго, всего несколько месяцев. Так же было и с тремя или четырьмя другими, которых Крис позже приводил домой. Возможно, он таким образом отчаянно пытался угодить отцу, который убедил его отречься от своих чувств.

– Как ты мог так поступить? – набросилась на него Зои. – Как ты мог так жестоко обойтись с Крисом?

– Я хотел для него только лучшего, – защищался отец.

– При этом ты заставлял его стать тем, кем он не являлся?

Злость закипела в душе Зои, когда она заметила, как отец скрестил руки на груди. Он пристально смотрел ей в глаза и, казалось, совершенно не понимал, что натворил.

– Крис был не такой, как ты, папа, но он боялся тебя разочаровать. Поэтому он пытался быть таким сыном, о котором ты мечтал. За это он бы многое отдал, даже то, что было важно для него. Экономику он изучал лишь тебе в угоду. Сердце Криса стремилось к музыке, но он был готов пойти на компромисс. Он даже с девушками встречался, чтобы ты остался доволен. Но потом он серьезно влюбился. От этого он не мог отказаться просто так. Крису, конечно, понадобилось некоторое время, но ты же знаешь, какой он был. Если он на самом деле чего-то хотел, то отговорить его от этого было невозможно. Он не отрекся бы от своей любви, несмотря на препятствия. В точности как ты ради мамы. Ты когда-то добился ее и был с ней счастлив. Именно так Крис и поступил бы ради Гарри Оуэна.

Джордж Бивен фыркнул, его брови нахмурились.

– То было нечто совершенно иное. Эти вещи нельзя сравнивать.

– Нет, папа, это совершенно одно и то же, пусть ты даже не желаешь в это верить. Ты можешь и дальше делать вид, что потерял Криса из-за несчастного случая на утесах. Но на самом деле ты бы и так его потерял, даже если бы он не погиб. Крис ушел бы, да и я тоже. С этими мыслями ты можешь смириться, правда? – Она покачала головой, потому что это по-прежнему выводило ее из душевного равновесия. – Почему ты тогда не передал мне письмо Джека? Не сказал мне, что он звонил?

Джордж Бивен опустил руки, плечи его тоже поникли. Когда он снова сел, на его лице отражалось удивление.

– Откуда ты об этом знаешь? Ты снова виделась с Джеком?

Зои кивнула.

– Значит, это правда? Ты получил письмо?

Джордж не взглянул ей в глаза, но казалось, все еще считал, что он прав.

– Писал он ерунду. Мол, что хочет взять тебя с собой в Канаду. Почему именно он? Что он вообще мог тебе предложить? Ты же не фермерша какая-нибудь! – Он пожал плечами, когда заметил укор в ее глазах. – Ты была так растеряна, Зои. Я не хотел, чтобы ты совершила ошибку, о которой позже могла бы пожалеть.

– Нет, не ошибку. Я поступила бы правильно! – в отчаянии крикнула она и возненавидела отца впервые в жизни. – Если я о чем-то и сожалею, так это о том, что не стала тогда бороться за Джека.

– Но у тебя же теперь есть Филипп, – возразил отец. – Он тебе подходит намного больше.

Зои поморщилась.

– Но я не люблю Филиппа. Я люблю Джека. И никогда не переставала его любить. И если бы обладала достаточным мужеством признаться себе в этом, то не тратила бы понапрасну время. У нас бы были годы, а не дни. Мы могли быть счастливы вместе.

Отец нахмурился.

– Значит… ты решила не возвращаться к нему? – спросил он, и Зои подосадовала на то, что в его голосе звучит надежда.

– Нет. Но не потому, что я этого не хочу, а потому, что не могу. У меня в мозгу аневризма, папа. Это установили врачи, когда обследовали меня после сотрясения мозга. Нужно оперировать, но я не знаю, что будет, когда я отойду после наркоза. Может, мое состояние будет хуже, чем у мамы. Поэтому я не сказала ему, что люблю его. Я не хочу, чтобы ему пришлось сидеть возле моей больничной койки. Он не должен чувствовать себя обязанным. И не хочу, чтобы он отвернулся от меня, как ты от мамы.

Отец потрясенно взглянул на нее.

– Твоя мать больше не помнит меня, – ответил он. – Это, знаешь ли, непросто вынести.

– Но тебя ведь не было с ней рядом и в то время, когда она в тебе еще нуждалась, – возразила Зои. – Ты не скорбел вместе с ней, а просто жил своей жизнью. Ты бросил ее в беде. А вот она никогда не переставала тебя любить.

– А ты считаешь, что я перестал?

Впервые с того момента, как Зои вошла в кабинет, она увидела не маску, которую отец обычно надевал, – она увидела боль, которую он все время скрывал.

– Я был просто чертовски беспомощным. Не хотел потерять еще и Бренду, но не смог этому помешать. Я бы просто не выдержал, если бы о гибели Криса мне напоминали снова и снова. – Его глаза наполнились слезами. – Зои, я не хотел всего этого. Не хотел делать тебе больно. Ты все, что у меня осталось. Для меня важно, чтобы ты была счастлива.

Что-то в его взгляде тронуло Зои, сказало ей, что он говорит правду. И она вдруг поняла, что в конце концов простит ему все.

Она собиралась объяснить отцу, что боится операции и радуется тому, что не придется больше жить одной с этой тайной. Она собиралась сказать ему еще многое. Но она не вымолвила ни слова, потому что боль в голове вдруг стала невыносимой. Голова прямо-таки раскалывалась. Зои вскрикнула, а перед глазами у нее все поплыло.

– Зои, господи, что с тобой?

Голос отца теперь доносился до нее, словно из тумана. Мышцы перестали ей повиноваться. Зои потеряла над собой контроль и соскользнула со стула. Перед глазами всплыло лицо Джека, и она постаралась направить все внимание на него, пытаясь бороться с одолевающей болью. «Вот, значит, каково это, – подумала она. – Вот как чувствуют приближение конца». Она сделала последнее усилие, но затем унеслась в спасительную темноту, в которой не было боли.

Глава сорок первая

– Уильям?

Джек стоял посреди двора, ожидая ответа. Он был уверен, что сын ходит где-то неподалеку, но царила полная тишина. Он опустил голову и вздохнул, глядя на Бадди, сидящего у его ног.

– Где же он, Бадди? Ты можешь его поискать?

Бордер-колли поднял морду, услыхав свое имя, почесался и прилег, словно желая сказать, что хозяин может на него не рассчитывать. Стоял жаркий день, и они только что вернулись с пастбища, где Джек отрабатывал с псом команды. Собственно, Уильям должен был отправиться с ними, но мальчик куда-то запропастился. С тех пор как Зои два дня назад внезапно уехала, его сын снова ушел в себя. И это очень волновало Джека. Он не ожидал, что Уильям так резко отреагирует. И от этого его собственная боль не становилась меньше.

– Уильям, черт возьми! Где ты? – крикнул он снова, уже не слишком надеясь, что в этот раз сын отзовется. Но рядом что-то зашуршало.

– Я тут.

Голос Уильяма прозвучал достаточно громко, и Джек понял, что мальчик находится в сарае. Звук доносился откуда-то сверху. Джек поднялся по лестнице и нашел сына в углу. Он сидел там, поджав под себя ноги, и вертел в пальцах сухой стебель.

Джек присел рядом.

– Почему ты не пошел на луг?

– Не было настроения, – ответил Уильям, пожав плечами.

Джек подумал, не расспросить ли сына, как его дела, но потом решил, что лучше не слишком настаивать. В конце концов, уже хорошо, что мальчик подпускает Джека близко, о таком несколько дней назад нельзя было и мечтать.

Какое-то время они сидели рядом, погрузившись в раздумья. Потом Джек почувствовал, что Уильям смотрит на него, и повернулся к сыну.

– Почему она уехала?

Заметно было, что Уильяму тяжело дался этот вопрос. Но, казалось, он занимал его не меньше, чем отца.

– Ей нужно было вернуться обратно в Лондон, – ответил Джек и снова ощутил пустоту в душе.

– А ты не можешь позвать ее обратно?

Джек с удивлением поднял брови.

– А с чего ты взял, что я этого хочу?

– Пап, мне уже почти четырнадцать, – усмехнулся Уильям. – Я же не слепой.

– Да, и у тебя есть уши, и ты не глухой, – добавил Джек. – Она помолвлена, Уильям. Ага, держи карман шире. Не собираюсь я за ней бегать.

– Но она ведь тебе нравится. Я же вижу, – настаивал Уильям. – А к тому типу она относится не так уж хорошо. Она неохотно с ним ушла.

Джек сопротивлялся внутреннему голосу, который все время твердил одно и то же. Но это была чушь. Он искал в интернете информацию о Филиппе Фримене и выяснил, что тот работает коммерческим директором в «Бивен Констракшнз», возглавляет фирму вместе с Зои и ее отцом. Филипп идеально подходил ей, и одна мысль, что Зои может выйти замуж именно за этого офисного сноба, сводила Джека с ума. Однако он должен был с этим смириться.

– Но она ведь ушла с ним. В этом все дело. Она приняла решение.

– И все-таки тебе ее не хватает, – заметил Уильям. – Я слышал тебя вчера ночью. Ты все время расхаживал внизу. Ты вел себя точно так же, когда уехала мама.

Джек понял, что его поймали на горячем. Пока длились отношения с Карен, он ночи не спал, не зная, как рассказать сыну о планах матери. Теперь же Джек не мог уснуть, потому что его не отпускала боль. Его грудь словно стянул стальной обруч, не позволяя дышать. Днем это проходило, когда Джек был занят работой. Но ночью он все время размышлял, и это чувство пожирало его изнутри. Ситуация была ему так же непонятна, как и Уильяму.

– Почему женщины такие? – спросил мальчик, и Джек невольно улыбнулся.

– Хороший вопрос, – ответил он и внезапно почувствовал благодарность хотя бы за то, что его отношения с Уильямом наконец-то наладились после стольких месяцев ссор.

Они оба прислушались и встали: приближался шум мотора. Они подошли к краю сеновала, откуда был виден двор. Перед домом остановился серебристый «ягуар». Джек и Уильям в недоумении переглянулись: ни у кого из их знакомых не было такой шикарной машины. Джек сразу узнал худощавого седого мужчину, хотя их последняя встреча состоялась четырнадцать лет назад.

– Кто это? – спросил Уильям.

– Это отец Зои.

– Чего ему здесь нужно?

– Понятия не имею, – проворчал Джек. – Сейчас спросим.

Один за другим они спустились по лестнице. Джордж Бивен, стоявший теперь перед входом, увидел их, только когда Джек его окликнул. Мужчина обернулся, и Джек с испугом заметил, как изменился старик.

Во время их последней встречи виски Джорджа Бивена уже были посеребрены сединой, но он казался энергичным и живым. Теперь же его волосы и вовсе стали седыми, его поблекшие щеки казались впалыми, а лицо избороздили глубокие морщины.

Но худшее впечатление оставляли его глаза. Джек молча смотрел на него, пытаясь соотнести то, что он видел, с деятельным мистером Бивеном, образ которого оставался у него в памяти все эти годы. С появлением Джорджа Бивена в душу Джека внезапно вернулась и забытая ярость.

– Чем могу помочь, мистер Бивен? – Он скрестил руки на груди и с недоверием посмотрел на незваного гостя. – Если вы приехали еще раз заявить, чтобы я держался от вашей дочери подальше, то могли бы поберечь свое время.

Джордж Бивен пристально посмотрел на Джека и затем ответил:

– Нет, я… – Он вздохнул, голос его звучал подавленно. – Могу я с вами поговорить? – спросил он и взглянул на Уильяма. – С глазу на глаз.

Джек решил выслушать Джорджа Бивена. Он посмотрел на Уильяма, и мальчик кивнул, хотя ему явно не хотелось оставаться с Бадди во дворе, в то время как Джек с гостем отправятся в дом.

– Хотите чаю? – спросил Джек, когда они оказались на кухне.

Джордж Бивен с трудом опустился на стул.

– Охотно. Поездка была долгой, – сказал он и обвел взглядом кухню.

Джеку не понравилась подобная инспекция. Он знал, что ферма выглядит очень скромно по сравнению с апартаментами Бивенов в Лондоне. Джек снова спросил себя, не для того ли приехал отец Зои, чтобы в очередной раз ощутить эту разницу. Но казалось, Джордж Бивен ничего не замечает вокруг. Создавалось впечатление, что он явился сюда не затевать скандалы. И это сбивало Джека с толку.

Когда чай был готов, Джек поставил перед гостем дымящуюся кружку и вернулся к плите, оперся о рабочую поверхность, потому что ему хотелось сохранять с этим человеком дистанцию.

– Так что вас привело сюда? – спросил он, не в силах выносить давящую тишину.