В сентябре 1919 года восемнадцатилетний Майер Кейн поступил в Бостонский университет, а через пять месяцев учебы Майера на первом курсе, 29 января 1920 года, вступила в действие восьмая поправка к конституции, которая была ратифицирована годом раньше. Как и многие, Бенни знал о ее существовании. Вступающий в действие запрет на спиртное должен был сделать его еще богаче, чем прежде. Он имел связь с нелегальной фабрикой в Питсфилде, производящей алкоголь, и к середине февраля уже поставлял вагонами сырье в Бостон и превращал его в самогон в задних комнатах своих многочисленных квартир. Некоторое время спустя Бенни отправился в деканат Бостонского университета.

— Сделайте так, чтобы мой мальчик окончил университет и стал адвокатом, как мечтала его бедная покойная мать, — сказал Бенни, — и получите деньги на строительство по крайней мере одного нового корпуса на Коммонвелс-авеню. Это не было пустым обещанием. Полученная сумма денег от продажи самогона была ошеломляющей. — Может быть, двух, — добавил он.

Декан кивнул и быстро сменил тему разговора.

Фактически взятка, которую предлагал Бенни, была не нужна. Майер Кейн был хорошим студентом. По крайней мере, когда уделял достаточно внимания занятиям и не убегал с лекций для участия в какой-нибудь акции протеста.

В 1923 году Майер окончил университет и поступил на работу в адвокатскую фирму на Федерал-стрит в Бостоне, где он должен был пробыть три года в качестве ученика, а затем сдать экзамен. Ученичество предполагало долгие часы работы в офисе, за которую ничего не платили. Майер все еще полностью зависел от Бенни и жил в доме в Челси. Он был там в воскресенье, когда отец сказал:

— Майер, я хочу, чтобы ты пошел со мной на встречу.

— Какую встречу и где?

— В Норт-Энде. Я должен встретиться с парнем по имени Дино Салиателли.

Майер читал «Санди геральд». Забавная газета. Он остановил свой взгляд на проделках Мэтта и Джеффа.

— Для чего я тебе? — Отец никогда не вовлекал его в свои дела, а встреча с каким-то парнем по имени Дино в Норт-Энде явно была деловой.

— Мне нужен адвокат.

— Но я еще не адвокат, папа.

— Ты уже почти стал им, — настаивал Бенни. — Давай одевайся. Я обещал быть там через час.

— Не понимаю…

— Заткнись. — Это было сказано очень спокойно и без видимых эмоций. Заткнись и ничего не говори, парень. Я ничего не хочу слышать. Мне известно, что ты думаешь. Майер, тебе уже двадцать три года. Ты не задумывался, что пришло время платить долги?

Майер замер на мгновение, затем аккуратно свернул газету и отложил в сторону:

— Я пошел одеваться.

У Майера был «форд», который отец подарил ему в честь окончания университета. Сам Бенни разъезжал на огромном, сверкающем «линкольне». Они сели в автомобиль Бенни, но управлял им Майер. На заднем сиденье в одиночестве сидел Твитчи Кохен — Дерганый.

Говорят, что он получил такое прозвище из-за тика, поразившего одну сторону его рта, а также из-за мгновенной реакции указательного пальца правой руки на курке пистолета. Майер остро чувствовал присутствие Кохена за своей спиной. Твитчи был головорезом, хулиганом и мошенником. По-другому его не назовешь, и не стоило объяснять цель его присутствия и отношения с отцом. Твитчи работал на Бенни. Его взяли в эту поездку для охраны.

— Здесь, — сказал Бенни, когда они достигли Ганновер-стрит. Припаркуйся поближе к ресторану Фредди на углу.

Трое мужчин вышли из автомобиля и постояли некоторое время, осматривая улицу. В воскресенье в четыре часа дня вокруг не было ни души. Ресторан казался закрытым. Майер начал запирать автомобиль. Бенни махнул рукой.

— Оставь, — сказал он небрежно. — Никто не тронет мой автомобиль.

Впервые заговорил Твитчи:

— Это не наша территория, босс.

— Неужели? А я все время думал, что это Пинкней-стрит. Оставь машину. Пошли.

Твитчи ринулся вперед открывать дверь. Она оказалась незапертой. Внутри стоял человек в смокинге:

— Добрый день, джентльмены. Мистер Салиателли ждет вас. — Это прозвучало так, как будто у них был заранее заказан обед. Он провел их через первую комнату в более маленькую в задней части ресторана. Кругом никого не было, за столом спиной к стене сидел только Дино Салиателли, да в углу, сложив руки на груди, стоял парень — копия Твитчи. Салиателли заговорил первым:

— Мы договорились: с каждой стороны по одному боевику. Почему ты привел двоих?

— Он не боевик, это мой сын, Майер. Он адвокат. К тому же мы на вашей территории в этом чертовом ресторане, и Бог знает кто прячется на кухне. Не говори мне про одного боевика, Дино. Могу я сесть?

— Это не мой ресторан, а Фредди. Он просто друг и все. Как и для вас. Дино жестом пригласил Бенни и Майера садиться. — Фредди, принеси «Стрегу». Затем повернулся к молодому человеку. — Значит, адвокат?

— Не совсем…

— Еще не сдал последний экзамен. Но это всего лишь формальность. Давайте перейдем к делу. Ты нашел место?

— Да, я купил его на прошлой неделе. Причал должен быть приведен в порядок и укреплен. Мои парни работают сейчас над этим.

— Будем надеяться, что агенты ФБР не следят за ними. В наши дни причал — самое опасное место.

Дино устремил взгляд своих черных глаз на Бенни.

— Бенни, если ты думаешь, что тебе надо говорить мне о таких вещах, мы не сможем работать вместе.

Бенни колебался какое-то мгновение, затем, видимо, решил сменить тон:

— Ты прав, Дино. Извини. Давай выложим карты на стол. Я купил четыре дома на Сколлей-сквер по тысяче долларов каждый.

— По документам. На самом деле я должен тебе четыре бакса. По доллару за каждый.

— Конечно, конечно. Майер, мы можем поступить так? Составить документ, в котором указывается одна цена, тогда как реально выплачивается другая?

Это был дурацкий вопрос. Бенни Кейн купил и продал домов больше, чем было волос на голове Майера.

Просто отец хотел втянуть его в беседу.

— Да, папа. Конечно, ты можешь сделать это, если хочешь.

Было непонятно, зачем отец решил продать четыре очень ценных бостонских дома, пока Бенни снова не заговорил:

— Позже, когда все будет готово, мои парни перенесут товар в лодки, ты заберешь его и позаботишься о распространении. Доход поделим пополам.

— Хорошо.

Принесли «Стрегу». Это был прозрачный напиток, разлитый в маленькие стаканчики, в каждом из которых на дне лежало кофейное зерно. От него медленно поднималось коричневое облачко. Майер сделал глоток.

«Стрега» имела запах лакрицы, а кофейные зерна придавали напитку удивительный вкус.

— Нравится? — спросил Дино.

— Очень вкусно.

— Да. Я привез это из Палермо в бочонках из-под оливкового масла. Вы не можете сделать ничего подобного в своих самогонных аппаратах.

— Так же, как и кубинский ром, — сказал Бенни.

— Верно, — согласился Дино. — На кубинском роме мы можем сколотить состояние. У меня уже есть тридцать два кабака, через которые можно сбывать спиртное.

— Я хочу заключить с ними сделку. Это работа Майера.

Дино нахмурился.

— Они не собираются подписывать контракты. Это не Вулворсы, с которыми мы имеем дело.

— Подпишут, — мрачно сказал Бенни. — С моими-то парнями. Майер, ты умеешь составлять контракты?

— Конечно, папа.

Бенни встал.

— О'кей. Майер принесет бумаги через пару дней.

— Не сюда, — сказал Дино. — Я временно переезжаю на новое место. Пока мы оба не убедимся, что все идет гладко. Пусть принесет контракты в следующее воскресенье.

— Хорошо, — согласился Бенни. — Разумно. — Он протянул руку, и Дино пожал ее.

По пути назад в Челси Майер не произнес ни слова, пока Твитчи Кохен не покинул их и они не поднялись по лестнице в свою гостиную.

— Папа, — тихо спросил он, — что все это значит, черт побери? Что это за нелепые контракты, которые нельзя реализовать? Зачем ты брал меня с собой?

Бенни не стал сразу отвечать. Затем заговорил медленно и отчетливо:

— Я взял тебя для того, чтобы ты узнал, как делаются дела, Майер. И понял, что тебе не следует превращаться в паршивого адвокатишку, которого будут гонять вслед за каретами «скорой помощи» и пожарными машинами.

— Но я еще даже не адвокат, папа. Когда я им стану, будет достаточно времени, чтобы узнать, какой практикой стоит заняться.

— Да, может быть, и так. Но тебе еще многое надо понять, парень, потому что твой отец уже не молод и не собирается меняться. Впрочем, хватит говорить об этом.

Ты оформишь бумаги, О'кей?

— О'кей.

Через неделю Майер закончил подготовку документов, и ему было поручено передать их Дино Салиателли в его новом доме.

— Он в Наханте. Дорога идет через рощу, и никого вокруг, кроме чаек, пояснил Бенни. — Прекрасное местечко.

Дино наконец добился своего. После долгих лет он купил участок у моря, как того хотела Катарина. Но не по этой причине. Нахант представлял собой выступающий перешеек, который считался северным бостонским побережьем. Там в основном располагались летние домики и хижины рыбаков. Перешеек соединялся с большой землей узкой дорогой, по которой дважды в день ходил автобус.

Дом Дино был построен старым банкиром из Новой Англии около тридцати лет назад как летний домик, но не понравился его жене. Им почти не пользовались и в конце концов продали. Дино купил дом вместе с обстановкой. Когда он и Рози переезжали, захватили с собой только одежду.

— Па, я не могу оставаться здесь. Что я буду делать весь день? С кем разговаривать? Я сойду с ума.

— Не сойдешь, обещаю. Кроме того, ты можешь поехать в Бостон, когда захочешь. Мы здесь не останемся надолго. Всего несколько летних месяцев.

— Почему я не могу пригласить к нам Дженни?

— Я не хочу никого видеть здесь, кроме тебя и тети Марии. У меня много дел.

Рози знала, что если бы она попросила пригласить кого-нибудь другого, кроме Дженни Ризолли, ответ скорее всего был бы положительным. Она выбежала из дома и села под деревом. Она часто проводила время на этом месте в первые дни пребывания в Наханте. Здесь она сидела и в тот воскресный день, когда Майер подъехал на своем «форде» и поставил его на стоянку.

— Привет, я Майер Кейн. Мне назначена встреча с мистером Салиателли.

— Он в доме, — сказала Рози, вставая. Жаль, он был лишь немного выше ее, но она обратила внимание на прекрасные темные вьющиеся волосы, на утонченные черты умного лица и на улыбку, которая открывала необыкновенно белые зубы. Майер взглянул на ее высокую, стройную фигуру, фиолетовые глаза и почувствовал крепкое рукопожатие руки. Они вместе двинулись по дорожке к дому.

* * *

Майер и Рози тайно встречались все лето, зная, что, если чей-либо отец узнает об их романе, дальнейшим встречам будет положен конец. Рози отправят на корабле куда-нибудь подальше, возможно, на Сицилию, а Майеру будет сделан выговор — если он хочет окончить учебу и сдать экзамен, то, черт побери, должен делать то, что ему говорит отец, а не шляться с этой неполноценной девицей.

— Он считает меня именно такой? — спросила Рози. — Неполноценной?

— Наверное, — согласился Майер. — По мнению моего отца, только евреи являются настоящими людьми.

Все остальные — лишь карикатура.

— Как же в таком случае твой отец сотрудничает с моим отцом? Раньше у папы не было компаньонов.

— Ни у кого из них никогда не было компаньонов.

Однако продажа рома очень выгодный бизнес. Она никогда не бывает убыточной. Деньги огромные. В прошлом году мой отец приобрел два мощных быстроходных катера. Сначала он толком не знал, как использовать их, пока не установил связь с Гаваной. А твой отец, кажется, приобрел значительное количество кабаков. Поэтому они сотрудничают.

Задумавшись, Майер молча вел «форд» через Портовую площадь.

— Пожалуйста, высади меня здесь, — сказала Рози. — Я зайду к Дженни. Она собиралась провести вечер у Ризолли — редкая уступка со стороны отца после бесконечных просьб.

— Вылезай, Майер. Ты идешь?

Он заглушил мотор, выключил фары и, обойдя машину, присоединился к Рози.

— Ну вот, — сказала она. — Теперь я могу дотянуться до тебя. — Рози наклонилась и поцеловала его в щеку.

Он притянул ее к себе и впервые поцеловал долгим поцелуем. В первые мгновения Рози подумала о том, что, хотя на небе не было луны и на Портовой площади достаточно темно, здесь довольно опасно стоять и обниматься. Любой в радиусе десяти кварталов мог оказаться так или иначе связан с ее отцом. Но потом подумала о том, как приятны его губы и язык, касающийся ее языка. Наконец они разомкнули объятия.