Гаррик проверил уздечку, потрепал по гриве коня, потом вдруг оглянулся и увидел жену, молча стоявшую в дверях. С распущенными по плечам волосами, в длинном темно-зеленом платье, она казалась лесной феей, порождением хмурого утра. Ему бы следовало рассердиться, что она появилась на людях в таком виде, но он понимал: встревоженной женщине было не до условностей, она торопилась увидеться с ним перед отъездом. Граф полагал, что после их ночного огня, когда она взывала к его силе и любви, словно в последний раз, она должна бы еще спать. Нессе не требовалось так рано вставать, но ей мало было его заверений, ей хотелось проводить его и пожелать счастливого пути.

Позвякивая сбруей, люди выводили лошадей на утренний свет. Скрипнула кожа — воины вскочили в седла. Все были готовы к отъезду, ждали только сэра Эрделла. Гаррик решил не оставлять предателя за спиной — пусть лучше будет на глазах — и теперь злился на его обычную медлительность.

Изнывая от страха — может быть, она в последний раз видит мужа живым и невредимым, — Несса старалась запомнить каждую черточку его лица.

Гаррик наклонился и быстро поцеловал Нессу в губы. Выпрямившись, увидел, что ее глаза полны слез. Несса, его голубка, символ любви и мира…

— Милая, клянусь тебе, я вернусь раньше, чем солнце закончит свой дневной путь. Джеффри мне не опасен. А для защиты в дороге я взял всех своих людей, они надежны и испытаны в боях.

Несса не смела заговорить, чтобы слезы не хлынули по щекам, но она не могла отпустить мужа всего лишь с целомудренным поцелуем. Она встала на цыпочки, притянула его к себе за плечи и крепко поцеловала в подбородок — только туда смогла дотянуться.

Гаррик предпочел бы не обниматься при воинах, но эта женщина опять выбила его из седла! Он прижал ее к себе и впился в ее губы страстным поцелуем.

— Милорд, я принес печальную весть, — раздался голос Эрделла.

Почти теряя сознание от отчаянной любви к мужчине, собиравшемуся в опасный поход, Несса все же почувствовала, как Гаррик замер.

Не выпуская любимую из рук, граф покосился на Эрделла; было очевидно, что этот рыцарь не грустил, а радовался.

— Милорд, ваш гость, угрюмый молодой рыцарь, загадочным образом исчез. — Для Эрделла поступок Рейнарда был подарком судьбы. Если сегодня ничего не выйдет, у него есть козел отпущения!

Почувствовав, как задрожала Несса, Гаррик опустил на нее глаза — она-то явно была расстроена. Еще бы ей не расстраиваться, когда появилось доказательство, что ее зять — предатель! Граф жестом отослал Эрделла к воинам и взял коня под уздцы.

Несса была уверена, что Эрделл подсунул графу эту новость для того, чтобы тот не спросил о причине опоздания. Эрделл, конечно, бегал в стан Гилфри — сообщить о предстоящем. Однако она надеялась, что им удастся остановить заговорщиков.

Гаррик поехал во главе отряда. Обернувшись, он прижал руки к сердцу в прощальном приветствии своей голубке и тронулся в путь. Несса проследила, как всадники скрылись в тоннеле внутренней стены замка, и бросилась бежать — через двор, наверх и в Большой зал.

— Где лорд Уильям? — спросила она у сэра Руфуса.

Вокруг сновали слуги, готовившие столы к утренней трапезе для оставшихся в замке; они удивленно смотрели на запыхавшуюся госпожу. Как и при первом появлении Нессы в Тарранте, старый рыцарь стоял у камина. В руках у него был кинжал с костяной ручкой; он как-то раз сказал, что точно такой же кинжал есть у Эрделла.

Сэр Руфус в изумлении уставился на графиню, он впервые видел ее в таком возбуждении.

Несса стиснула руки и постаралась улыбнуться.

— Мне срочно нужно с ним поговорить. Пожалуйста, скажите, где он?

Сэр Руфус обрел привычную сдержанность и проговорил:

— Если он нужен прямо сейчас, то, боюсь, вам придется повременить. Он ушел несколько часов назад и до сих пор не вернулся.

Несса взмолилась о ниспослании удачи. После встречи с Коннелом они с лордом Уильямом все рассказали Рейнарду, и он должен был поехать впереди Гаррика, чтобы отыскать скрытую западню и предупредить о ней. Но теперь Гаррик не поверит Рейнарду. Очень может быть, что, встретив Рейнарда, он с ним поступит как с врагом. Ей следовало придумать, как защитить мужа и одновременно позаботиться о человеке, который попал в опасность, выполняя данную ей клятву.

— А где Мерта? Где Орам?

— Оба ушли со старым графом, — ответил сэр Руфус.

Несса тяжко вздохнула. Почему свекор уехал в ночи? Почему ничего ей не сказал? И еще важнее: почему он взял с собой ее друзей, а не ее саму? На дальнейшие расспросы не оставалось времени. Нужно было полагаться только на себя и не терять ни минуты.

Несса ринулась в конюшню. Сэр Руфус и остальные воины в испуге смотрели ей вслед. Седлать кобылу было некогда; Несса взлетела на спину лошади и пустила кобылу в бешеный галоп. Копыта прогремели по мосту, потом глухо простучали по дороге, ведущей к наружной стене. За этой последней преградой Несса повернула на дорогу, ведущую к скале Хайдата.

Серое небо и так давало мало света; когда же Несса въехала в густой лес, где свет заслоняли огромные деревья, ей пришлось перевести кобылу на шаг, чтобы она не угодила в яму среди подлеска. Хотя дождя не было несколько дней, в лесу пахло сыростью.

После мучительно долгой езды лес наконец расступился, и она увидела камень-монолит посреди небольшой поляны. Она прибыла на место, прибыла первая. Но что ей теперь делать?


Без приключений добравшись до цели, Гаррик не удивился, увидев, что он с отрядом прибыл первым, ведь они выехали очень рано, а через некоторое время догнали Рейнарда. Что ж, теперь этот предатель перестанет вопить об опасностях. Граф пристально посмотрел на юного рыцаря, сидевшего на лошади как мешок с зерном. Он не сомневался, что опасностью был сам этот рыцарь, а его рассказы о грозившем им нападении не что иное, как последняя попытка спасти свою шкуру. Гаррик был уверен, что теперь опасность миновала и ему остается только подождать Джеффри, чтобы подавить мятеж. Впервые за долгие часы он расслабился и вспомнил о нежной и ласковой женщине с мягкими локонами и сладкими, как персик, губами — она в его объятиях превращалась в пламя и растапливала тот кусок льда, в который превратилось его сердце.

Несса сидела на широкой ветке вяза; к счастью, в детстве она научилась лазать по деревьям, где пряталась от гнева отца и оскорблений сэра Гилфри. Она в страхе смотрела, как расслабился ее любимый — этого никак не должен делать воин. Что сможет сделать она, невооруженная женщина? Сумеет ли защитить его? Увы, она так торопилась, что даже не взяла с собой оружия. А если бы и взяла — она не умеет с ним обращаться, этому редко учат благородных девиц и никогда — послушниц аббатства. Ей оставалось только молиться. Глядя на мужчин, которые слонялись по поляне, шутили и совершенно не думали об опасности, она молила Бога и всех святых, чтобы Коннел со своим отрядом успел вовремя, а если нет, то чтобы она нашла соломинку, за которую можно ухватиться… «Надо молиться с открытыми глазами», — сказала себе Несса. А в следующее мгновение она увидела, как на другой стороне поляны шевельнулся папоротник. Несса затаила дыхание. Присмотревшись, она поняла: под высокими зелеными листьями лежал Уилл. Неужели он так и не добрался до Суинтона? От ужаса Несса чуть не забыла о главном — в кустах под ее деревом затаились сэр Гилфри и маленький тощий человечек с жиденькими черными волосами.

Воины из Тарранта расселись на поляне, некоторые стояли, привалившись к скале, и все беспечно ждали прибытия друзей.

— Глупцы! Встаньте, приготовьтесь встретить нападение! — прозвенел голос Рейнарда.

— Это ты глупец, — засмеялся молодой воин и приподнялся на локте. — Думаешь, мы поверим твоим безумным россказням, которые ты часами твердишь, как попугай?

В отчаянии Рейнард закричал:

— Если ваш граф не принимает всерьез опасность, ваш долг защитить его, быть бдительными!..

Воин лениво поднялся и обратился к графу:

— Милорд, позвольте, я заткну пасть этой собаке.

Несса замерла; Рейнард снова и снова повторял свои предупреждения — о молодом принце, о мстительном рыцаре, о мятеже с целью прикрыть убийство. Воины хохотали, и даже граф улыбался. Рейнард всех насмешил — кроме крайне нервного Эрделла, который предвкушал давно ожидаемое отмщение.

Время тянулось невыносимо долго, нескончаемо. Внезапно незнакомец, стоявший в кустах, прямо под Несши, поднял лук и прицелился в смеющегося графа — и Несса мгновенно отреагировала. Раздался пронзительный крик, и почти одновременно с ним просвистела стрела, вонзившаяся в дерево рядом с Гарриком. Он вскочил и кинулся в кусты, откуда доносились крики; следом за графом бросились его воины. Глаза, метавшие ледяные стрелы, округлились при виде за бавного зрелища: сэр Гилфри пытался сбросить со спины мальчишку, который вцепился в него как клещ. А в следующий миг граф увидел на земле знакомую — слишком знакомую! — фигуру мужчины, который отчаянно отбивался от хрупкой молодой женщины. Несса вцепилась в него мертвой хваткой и отпустила только после того, как Гаррик оттащил ее и схватил противника за горло.

— Берегись Тарранта! — прогремел знакомый боевой клич.

Гаррик резко обернулся, не выпуская свою жертву; к ним скакал Коннел, размахивавший над головой мечом.

Увидев Гаррика, барон в замешательстве остановился; остановился и весь его отряд.

Тут Гаррик повернулся к жене. Пока Несса боролась с убийцей, она не думала о ссадинах и царапинах, но теперь почувствовала, что у нее ноет и болит все тело. Она не двигалась, чтобы не стало хуже, и неотрывно смотрела на мужчину, которого называла «искусителем во спасение». Передав своего пленника сэру Джасперу, граф шагнул к Нессе, подхватил ее на руки и прижал к груди. Он заглянул ей в глаза, и его взгляд был красноречивее любых слов.

Вокруг все громко хвалили Уилла за блестящую атаку и связывали угрюмому Гилфри руки за спиной.

— Хвала всем святым, мы удостоились посещения нашего обожаемого принца! — с усмешкой воскликнул барон, глядя на бывшего противника Нессы. Повернувшись к графу, Коннел проговорил: — Гаррик, я понимаю, что у тебя есть более приятные занятия, но отвлекись, поприветствуй нашего сиятельного гостя.

Гаррик повернулся и окатил ледяным взглядом человека, о котором его постоянно предупреждала Несса. Джон потупился и начал оправдываться.

— Спокойно! — прорычал сэр Гилфри. — Они напали на нас, когда мы были одни. Они пока еще не победили, хоть думают иначе, — В его голосе были презрение и вызов. — У нас есть свои силы, и мы еще увидим, как вы побежите, сломленные нашей мощью.

— Какие силы, вот эти? — В охватившем всех возбуждении никто не заметил, как на поляну вышли человек сорок слуг под предводительством лорда Уильяма и «потерявшихся» друзей Нессы. Старый граф насмешливо взглянул на сэра Гилфри. — Благодаря содействию Орама я узнал, кого ты соблазнил лживыми обещаниями, ночью всех объехал и обнаружил, что никто из них и не собирался следовать за тобой. Они знают, что мой сын больше заслуживает доверия, чем ты. Ты собирался использовать этих людей для достижения своей цели, а потом они бы поплатились за это жизнью.

Лорд Гилфри в ярости передернул плечами. А лорд Уильям тем временем продолжал:

— Но они и без моего вмешательства собирались позволить тебе прийти сюда, чтобы ты пал перед мощью Ледяного Воина. Тебя ждет его возмездие?

— Боюсь, что нет, отец, — прозвучал над ухом Нессы голос Гаррика. — Возмездие я оставляю тебе. Наш гость королевской крови преуспел бы, если бы не защита моего доброго духа, моей голубки, обладающей удивительной силой, — ей он не смог противостоять.

Несса в смущении уткнулась лицом в широкое плечо Гаррика.

— Моя жизнь продолжается благодаря тому, что она защитила человека, который ей не верил, и благодаря доблести юного сэра, чья помощь будет вознаграждена. — Поверх кудрей Нессы Гаррик посмотрел на мальчика, который освобождал от пут ноги Рейнарда, связанного по ошибке.

Уилл радостно улыбнулся, но тут же постарался придать лицу невозмутимое выражение взрослого мужчины.

И тут вдруг раздался крик, похожий на рычание взбешенного животного.

— Сзади, Гаррик! — закричал Рейнард.

Граф инстинктивно сделал шаг в сторону и, поставив Нессу на ноги, повернулся, прикрыв ее собой. В следующее мгновение перед ними упал сэр Эрделл с кинжалом в вытянутой руке. И такой же кинжал с костяной ручкой торчал у него между лопаток.

Несса увидела, как из рядов странного отряда лорда Уильяма выступил сэр Руфус. Он медленно подошел к бездыханному телу внука и опустился на колени.

— Мне пришлось это сделать, мой мальчик, — пробормотал он, обращаясь к тому, кто уже не мог его слышать. — Твое поведение — позор для семьи, для Тарранта. — Старческие руки осторожно заправили растрепанные волосы мертвеца за ухо. Немного помолчав, сэр Руфус добавил: — Это я виноват. Я не научил тебя скромности, умению укрощать свое высокомерие и жадность. И за это должен теперь смотреть, как ты лежишь, сраженный моей рукой.