Она была совсем не похожа на киприоток с их сверкающими глазами и раскрашенными лицами.

В ней не было их известного, так хорошо знакомого мужчинам, напускного очарования, которое появлялось и исчезало по мере необходимости.

Аморита была светлой как день, ее волосы напоминали цвет раннего солнца, которое только-только просыпается на востоке.

У нее был традиционно английский, бледно-розовый цвет лица. Кожа была белее, чем Гарри когда-либо видел, разве что у их матери.

Глаза у девушки были огромные, и казалось, все ее личико, маленькое и немного заостренное, состояло из одних только глаз. Но они отнюдь не были голубыми, а отливали зеленым цветом бегущего ручья, переливающегося на солнце.

«Она прелестна!» — подумал про себя Гарри с изумлением, как будто только что увидел ее.

Он понял, что будет просто преступлением привести девушку в общество мужчин, которые начнут преследовать ее по причинам, о которых он даже думать боялся.

— Что ты уставился на меня, Гарри? — неожиданно спросила Аморита.

— Я думаю, что бы нам такое… гм… сделать, чтобы ты выглядела, как… гм… ну, как актриса, — ответил Гарри, спотыкаясь на каждом слове.

— Не беспокойся об этом, — сказала ему сестра. — Помнишь, когда мы играли в домашнем театре на Рождество, мама показывала мне, как правильно наложить грим, и после спектакля все мне делали комплименты, как я хорошо с этим справилась.

— Куда ты дела краски и пудру? — поинтересовался Гарри.

— Это все где-то дома, — ответила Аморита. — Не волнуйся, я найду.

— Тебе придется все время ходить накрашенной, пока ты будешь находиться в замке Элдридж, — предупредил Гарри.

— Так называется замок графа? — осведомилась Аморита. — Раз у него есть свой родовой замок, у тебя тоже должен быть свой. Гарри, я уверена, это знак свыше, это судьба. Тебе обязательно улыбнется удача!

— Удача повернется к нам спиной, если граф узнает, кто ты на самом деле, — резко ответил он. — Поэтому послушай, Аморита, ты должна отправляться домой, а я приеду завтра.

Он задумался на мгновение перед тем, как продолжить:

— Надеюсь раздобыть тебе одежду для этого дурацкого фарса. А ты сможешь потренироваться с гримом, ну, как ты там это делала на Рождество, чтобы выглядеть как настоящая актриса. Ты меня поняла?

Аморита кивнула:

— Конечно, я все поняла. Я думаю, ты делаешь из мухи слона. Да и, в конце концов, если, как ты говоришь, все другие женщины, приглашенные на вечер, — настоящие актрисы, на меня никто и не взглянет!

Гарри очень хотелось, чтобы это оказалось именно так.

Он чувствовал, что его затягивает все глубже и глубже в темный омут, который обязательно проглотит его целиком.

— Теперь нам нужно ехать к нянюшке, — сказала Аморита, — и ты должен поговорить с хирургом. Скажу тебе, он очень отталкивающий тип.

— Ладно, — согласился Гарри. — Но после этого ты сразу же возвращаешься в деревню.

Он заметил, что сестра смотрит на него вопросительно, и поспешил объяснить:

— Никто в Лондоне не должен видеть тебя со мной, особенно когда ты вот так смотришь на меня. Иначе потом, на вечере в замке Элдридж, ни одна душа не поверит, что ты та, за кого себя выдаешь.

— Да, конечно. Это разумно, — сказала Аморита. — В любом случае, судя по тому, на что я сейчас похожа, никто не посмотрит на меня дважды.

С этими словами она окинула взглядом свое старенькое, поношенное платье, и Гарри почувствовал угрызения совести.

Без сомнения, он мог скопить немного денег, чтобы купить сестре хотя бы одно приличное платье.

В оправдание себе он говорил, что просто он не такой же хороший и удачливый лошадник, как его отец.

Они отправились в больницу, где их встретила суровая, неприветливая матрона.

Когда Гарри назвал ей свой титул, женщина стала гораздо приветливее.

Она показала молодым людям палату, предназначавшуюся для их няни. Палата была рассчитана на одного человека.

— Это немного дороже, чем общая палата, — сказала матрона, — но, я уверена, что вы, конечно же, хотите, чтобы человек, который заботился о вас с самого детства, содержался именно в таких условиях.

Слегка поколебавшись, Гарри согласился.

Они пошли искать Нэнни.

Ей как раз давали чай в приемном покое, где располагались пациенты, ожидавшие осмотра врача.

Аморита обняла и поцеловала свою старую нянюшку.

— Все хорошо, Нэнни, дорогая, — сказала девушка. — Гарри договорился, чтобы тебя поместили в удобную отдельную палату. И ты знаешь, говорят, что сэр Вильям Томсон — самый лучший хирург в Лондоне! Он лечит даже его королевское высочество!

— Ну, тогда, надеюсь, он быстро меня поставит на ноги, — ответила Нэнни.

Гарри рассмеялся:

— Уверен, если он этого не сделает, ты поговоришь с ним по-своему, и ему ничего не останется, как выполнить тою просьбу. Иначе пусть пеняет на себя!

Нэнни улыбнулась и сказала:

— Это же целая куча денег, господин Гарри! Лучше уж я отправлюсь домой и буду дожидаться, пока меня приберет Господь.

— Ты не сделаешь ничего подобного, Нэнни! — воскликнул молодой человек. — Нам ты нужна гораздо больше, чем Господу Богу, да и замок без тебя будет пустым и неродным.

На глаза старой нянюшки навернулись слезы, и Аморита подумала, что Гарри сказал очень правильные слова, как раз те, которые и нужно было сказать.

Нэнни души не чаяла в Гарри.

Аморита всегда знала, что для их матери и старой нянюшки из двух детей самым любимым ребенком был брат, девочке отводилось второе место. Зато она была бесспорной любимицей и участницей всех затей отца. И хотя девушка никому об этом не говорила, она отчаянно скучала по нему.

Сейчас же, глядя на Нэнни, улыбающуюся Гарри, она мысленно обратилась к отцу с мольбой; «Папа, пожалуйста, помоги нам, — попросила Аморита. — Я знаю, что Гарри не хочет брать меня с собой в замок Элдридж на эту вечеринку, и я знаю, что ты и мама были бы в шоке, если бы узнали, что я буду притворяться там актрисой. Но мы должны спасти Нэнни, нам нужно что-то делать с замком, пока он не рухнул совсем, и помочь всем людям, которые зависят от нас, ведь они нам так преданны, а мы не можем даже частично оплатить их труд. Пожалуйста, пожалуйста… где бы ты ни был… помоги нам!»

Раньше ей всегда казалось, что она чувствует незримое присутствие отца и что он слышит ее молитвы и помогает ей. Сейчас почему-то она тоже была уверена, что он услышал ее и появилась надежда, что все будет не так уж плохо.

Аморита почувствовала себя немного счастливее, когда они разместили нянюшку в отдельной палате.

Приветливая медсестра помогла Нэнни распаковать немногочисленные вещи, которые та успела захватить из дома, и уложила ее в постель.

— Я забегу навестить тебя завтра утром, — пообещал Гарри, целуя на прощание Нэнни. — А сейчас собираюсь проводить Амориту и проследить, как она уедет домой.

— Это весьма благоразумно с вашей стороны, господин Гарри, — ответила старая женщина, — неправильно, когда молодая мисс бродит в одиночестве по улицам Лондона.

— Конечно, неправильно! — согласился молодой человек. — Поэтому до завтра, Нэнни. Утром я приду.

Аморита крепко обняла свою старую нянюшку и сказала:

— Поправляйся быстрее, Нэнни. Ты же знаешь, какой без тебя будет беспорядок в замке!

— Не волнуйся, я все объяснила миссис Бриггс. И если она ничего не забудет, все будет под присмотром до самого моего возвращения! — твердо заверила ее Нэнни.

— Чем быстрее, тем лучше! — улыбнулась девушка.

Она еще раз поцеловала нянюшку и проследовала за своим братом, который уже вышел за дверь. Перед тем как выйти, Аморита сказала на прощание:

— До свидания, Нэнни. Ты знаешь, как сильно мы тебя любим и как ты нужна нам. Мы будем молиться, чтобы ты поскорее вернулась домой.

— И правильно сделаете, — ответила Нэнни. — А я помолюсь о том, чтобы к моему возвращению вы не наделали в доме беспорядка, который мне придется разгребать!

Гарри закрыл за сестрой дверь. Спускаясь по лестнице, молодые люди дружно хохотали над словами старой ворчуньи.

— Последнее слово, конечно же, всегда остается за Нэнни! — смеясь, проговорил Гарри. — Все же не представляю себе, как мы будем без нее обходиться?

— Будем стараться делать все, что в наших силах, — с оптимизмом ответила Аморита. — Во всяком случае, я собираюсь готовить тебе еду. Знаешь, я уже научилась, и делаю это почти так же хорошо, как мама. Если, конечно, у меня будут под рукой все необходимые ингредиенты.

— Если, — передразнил ее Гарри. — Ты мне однозначно намекаешь, что, как бы там ни было, я должен покупать тебе эти твои замечательные ингредиенты?

— Да, именно так все и будет… Когда ты выиграешь скачки в замке Элдридж!

— Да уж, — задумчиво хмыкнул Гарри.

Он проводил сестру на извозчичий двор, где она оставила старую и довольно неустойчивую коляску, на которой приехала в Лондон.

Лошади, впряженные в этот неказистый экипаж, тоже были очень и очень старыми.

Однако их растил и обучал еще сам сэр Арнольд, поэтому Гарри был совершенно уверен, что они благополучно доставят его сестру домой.

По пути в Лондон Аморита сама управляла лошадьми, и Гарри подумал, что она, должно быть, очень устала.

Поэтому он попросил Бена, их старого, доброго слугу, который приехал вместе с девушкой, отвезти ее домой.

Бен работал конюхом: присматривал за конюшнями и лошадьми, выполнял поручения по хозяйству. Он служил семье Хау уже многие годы.

Гарри чувствовал себя крайне неловко, так как хорошо знал, что этот человек три месяца не получал жалованья.

Однако Бен, как и Нэнни, давно стал членом семьи и оставался верен Гарри и Аморите даже в такой сложной для них ситуации.

Гарри сказал Бену, что в конце этой недели они с сестрой собираются в замок Элдридж. Также он рассказал слуге, что намерен принять участие в скачках, за победу в которых полагается большой денежный приз.

— Ну, это прямо для вас, господин Гарри, — сказал Бен. — Вы справитесь без труда. Единственная загвоздка — это то, на чем вы собираетесь участвовать в скачках.

— Эта проблема уже решена, — с оптимизмом ответил Гарри. — Его светлость, граф Элдридж, предоставит мне право выбрать в его конюшне самую лучшую лошадь! Не думаю, что я буду настолько глуп, что выберу неудачного скакуна.

— Даже и думать об этом забудьте! — воскликнул Бен. — Вы же сын своего отца! Если, не дай бог, вы не обгоните всех, это будет печальнейший день для нас. Хотя глупости, конечно. Вы, хозяин, обязательно придете первым, иначе и быть не может.

— Вот и я говорю, — поддержала его Аморита.

Она уселась в коляску, затем обняла Гарри, который накрывал ее колени теплым пледом.

— Постарайся не волноваться, — прошептала она ему на ухо. — Все будет очень хорошо. Я чувствую это всей душой!

— Мне было бы гораздо спокойнее, если бы я, как ты говоришь, «чувствовал» это своей головой, — ответил Гарри. — Но, по правде говоря, я не нахожу себе места от беспокойства, Аморита!

Она поцеловала его в щеку:

— Просто поверь, что судьба улыбнулась нам как раз тогда, когда нам это так необходимо.

— Попробую, — пообещал Гарри.

Бен взял в руки поводья и взмахнул хлыстом. Лошади тронулись.

Аморита перегнулась через край коляски и помахала брату рукой на прощание.

Пока Гарри махал ей в ответ своей шляпой, она думала о том, что он самый очаровательный и замечательный брат, какой только может быть у девушки.

«Все будет просто идеально, — подумала она. — Если бы только нам удалось получить немного денег! Уверена, что все происходящее с нами сейчас, — настоящий подарок судьбы!»

Она произнесла еще одну короткую молитву, попросив помощи у Бога.

Потом девушка рассказала Бену, как обстояли дела с Нэнни, и они вдвоем обсудили, что нужно было сделать для восстановления замка.

В то же время Аморита очень беспокоилась о предстоящем вечере. А вдруг она невольно выдаст Гарри?

Если его друзья обнаружат, что он нарушил правила поведения в обществе, они могут, как сказал Гарри, с позором исключить его из клуба «Уайт».

«Я должна быть очень, очень осторожна», — сказала она себе.


Направляясь в Челси, Гарри думал о том же.

Милли удивилась, увидев его на пороге своего дома. Она только что вернулась с прогулки по парку в своей очаровательной коляске, запряженной двумя резвыми лошадьми.

Она останавливалась на Бонд-стрит, чтобы купить новое вечернее платье. Оно стоило больше, чем Гарри и Аморита могли потратить на еду за три месяца.