— Риган, ты должна беспрекословно слушаться меня.

— Не смейте говорить со мной таким тоном! Вы не имеете права указывать, что мне следует делать, после всего, что вы здесь говорили! — Она взглянула на дядюшку: — А ты никогда не получишь ни гроша из моих денег! Ты меня понял? Ни один из вас не получит ни фартинга!

Джонатан начал приходить в себя.

— Как же ты намерена получить эти деньги? — усмехнулся он. — Если ты не выйдешь замуж за Фаррела, то в течение пяти лет не сможешь прикоснуться к этим деньгам. До сих пор ты жила на мой доход, но хочу предупредить: если откажешься выйти замуж за Фаррела, я вышвырну тебя на улицу, поскольку мне от тебя больше не будет никакой пользы.

— Будь умницей, Риган, — сказал Фаррел, положив руку ей на плечо.

Она попятилась от него.

— Я не такая, как вы сказали, — прошептала она. — Я не такая глупенькая и многое умею делать. Мне не нужна ничья благотворительность.

— Конечно, не нужна, — покровительственным тоном сказал Фаррел.

— Бросьте! — сердито сказал Джонатан. — Ей бесполезно что-нибудь втолковывать. Она живет как во сне. Такой же была и ее мать. — Он схватил ее за предплечье, и его пальцы больно вонзились в ее кожу. — Ты представляешь, каково мне было в течение последних шестнадцати лет, с тех пор как умерли твои родители? Я наблюдал, как ты ешь мой хлеб, носишь одежду, за которую заплатил я, хотя тебе принадлежат миллионы — миллионы! — к которым я никогда не смогу прикоснуться. Даже после того, как ты достигнешь возраста, позволяющего тебе получить наследство, разве есть у меня надежда, что ты дашь мне из этих денег хотя бы фунт?

— Я бы дала. Ведь ты мой дядя!

— Ха! — Он оттолкнул ее к стене. — Ты влюбилась в какого-то никчемного расфранченного денди, который спустит все твое состояние за какие-нибудь пять лет. Вот я и решил дать тебе то, что хочешь ты, и гарантировать при этом, что я получу то, что хочу я.

— Позвольте! — воскликнул Фаррел, чуть не задохнувшись от возмущения. — Вы это меня так назвали? Если это так, то…

Не обращая внимания на его возмущение, Джонатан продолжал:

— Выбирай! Или выходи за него замуж, или убирайся отсюда сию же минуту!

— Вы не можете… — начал было Фаррел.

— Я, черт возьми, могу все! А ты, как видно, ненормальный, если думаешь, что я буду содержать ее еще пять лет исключительно ради собственного удовольствия.

Риган ошеломленно переводила взгляд с одного мужчины на другого. Фаррел. Как могла она так ошибаться? Он не любил ее и хотел получить только ее деньги, он с ужасом говорил о женитьбе на ней.

— Каков будет ответ? — спросил Джонатан.

— Я иду упаковывать вещи, — прошептала Риган.

— Только не одежду, которую купил я, — ухмыльнулся Джонатан.

Какой бы ни считали ее эти двое мужчин, Риган Уэстон была очень гордым человеком. Ее мать сбежала из дома и вышла замуж на клерка, у которого не было ни гроша в кармане, но поскольку она работала вместе с ним и верила в него, они сколотили себе состояние. Матери было сорок лет, когда родилась Риган, а два года спустя она и ее муж утонули, катаясь на лодке. Риган осталась на попечении своего единственного родственника, брата ее матери. За все эти годы у нее не было повода проявить унаследованную от матери силу воли.

— Я ухожу, — спокойно сказала она.

— Риган, будь благоразумна, — сказал Фаррел. — Куда ты пойдешь? Ведь ты никого не знаешь.

— Может быть, мне следует остаться здесь и выйти за вас замуж? Каково вам будет иметь такую неотесанную жену?

— Пусть уходит. Она вернется, — сердито обрезал Джонатан. — Пусть узнает сама, что за штука окружающий мир.

Когда Риган увидела ненависть в глазах дядюшки и презрение в глазах Фаррела, ее боевой задор сильно поубавился. Чтобы не передумать и не упасть на колени перед Фаррелом, она торопливо повернулась и выбежала из дома.

На улице было темно. Ветер с моря раскачивал ветви деревьев над головой. Она остановилась на пороге и высоко подняла подбородок. Она еще им покажет, что не такое уж она никчемное создание, каким они ее считают. Ступая по холодным камням, она пошла от дома, стараясь не думать о том, что пусть даже вокруг темно, но она находится за порогом дома в одной ночной сорочке. Когда-нибудь, думала Риган, она вернется в этот дом в атласном платье, с красивыми перьями, украшающими прическу, и Фаррел упадет перед ней на колени и скажет, что она самая прекрасная женщина на свете. Конечно, к тому времени она прославится своими великолепными приемами, станет фавориткой короля и королевы, и все будут любить и уважать ее за ум и образованность, а также за красоту.

Ей было так холодно, что даже мечтать стало трудно. Остановившись возле чугунной ограды, Риган потерла руками предплечья. Где она находится? Ей вспомнилось, как Фаррел сказал, что ее содержат в плену. Так оно и было. С двухлетнего возраста она крайне редко покидала Уэстон-Мэнор. Ей составляли компанию только сменявшие друг друга служанки и испуганные гувернантки, а единственным местом развлечений был сад. Несмотря на то что она почти всегда проводила время одна, Риган редко чувствовала одиночество. Она не ощущала его, пока не встретила Фаррела.

Прислонившись к холодному железу ограды, она закрыла лицо руками. Кого она пытается обмануть? Что может она сделать одна, ночью, одетая только в ночную сорочку?

Услышав приближающиеся шаги, Риган подняла голову. Лицо ее озарила улыбка. Наверняка это Фаррел пришел за ней! Оттолкнувшись от ограды, она зацепилась за что-то рукавом и разорвала сорочку на плече. Не обращая на это внимания, она бросилась на звук шагов.

— Привет, милашка, — произнес плохо одетый молодой человек. — Ты пришла поздороваться со мной, уже готовенькая, чтобы лечь в постель?

Риган попятилась от него и наступила на подол длинной сорочки.

— Не надо бояться Чарли, — сказал он. — Я не хочу от тебя ничего такого, чего не хочешь ты.

Риган с бешено бьющимся сердцем бросилась бежать, причем прореха на плече с каждым движением становилась все больше. Она не знала, куда бежит — то ли к чему-то, то ли от чего-то. Даже упав, она поднялась и продолжила бежать, не замедляя шага.

Она долго бежала, потом скользнула в узкий проход между домами и, подождав, пока немного успокоится сердце, прислушалась к шагам гнавшихся за ней мужчин. Подумав, что преследователи отстали, она прислонилась к влажной кирпичной стене и вдохнула соленый, пропахший рыбой морской воздух. Где-то справа от нее послышался смех, хлопнула дверь, потом она услышала какой-то металлический звук и крики чаек.

Опустив взгляд, она увидела, что ночная сорочка разорвана и испачкана грязью. Грязь была также на волосах и, видимо, на щеке. Стараясь не поддаваться панике, Риган попробовала оценить ситуацию. Надо поскорее выбраться из этого вонючего места и, пока не настало утро, найти какое-нибудь безопасное место, где можно отдохнуть.

Она, как могла, пригладила волосы и, прикрыв прореху на разорванной сорочке, направилась туда, где слышался смех. Может быть, там ей кто-нибудь поможет.

Несколько минут спустя ее попытался схватить за руку какой-то мужчина. Она шарахнулась от него в сторону, но тут появились еще двое.

— Нет, — прошептала она, отступая от них, и снова пустилась бежать. Мужчины следовали за ней по пятам.

Оглянувшись, она увидела, что за ней гонятся несколько мужчин, которые не спешили и как будто поддразнивали ее своей погоней. И вдруг она, словно налетев на каменную стену, шлепнулась на землю, как будто выпала из окна.

— Трэвис, ты из нее совсем дух вышиб, — сказал у нее над головой один из мужчин.

Огромных размеров тень склонилась над Риган, и сочный баритон произнес:

— Ты не ушиблась?

Не успела она собраться с мыслями, как ее подхватили и подняли с земли сильные, надежные руки. Она была слишком измучена и испугана, чтобы думать о соблюдении правил приличия, а поэтому просто спрятала лицо на плече державшего ее мужчины.

— Похоже, ты нашел то, что хотел на эту ночь, — хохотнув, сказал другой мужчина. — Мы тебя утром увидим?

— Возможно, — сказал сочный баритон возле щеки Риган. — Но может быть, я уже не вернусь до отплытия судна.

Мужчины снова расхохотались и пошли своей дорогой.

Глава 2

Риган не имела понятия, где находится и с кем. Она знала лишь, что чувствует себя в безопасности, как будто пробудилась после ужасного кошмара. Когда она закрыла глаза и позволила себе прижаться к человеку, который с такой легкостью держал ее на руках, то вдруг почувствовала, что теперь все будет хорошо. Взрыв смеха заставил ее еще крепче зажмурить глаза и еще глубже спрятать лицо на его плече.

— Что это у вас там, мистер Трэвис? — послышался женский голос.

— Принеси-ка бренди и горячей воды в мою комнату. И не забудь мыло, — усмехнувшись, сказал он.

Этому человеку, казалось, не составило труда взобраться вверх по лестнице с Риган на руках. К тому времени как он зажег свечу, она почти спала.

Он осторожно посадил ее на постель, прислонив спиной к подушкам.

— Ладно. Давай-ка я на тебя погляжу.

Пока он разглядывал ее, Риган тоже с удивлением изучала своего спасителя. У него были чрезвычайно густые, мягкие темные волосы и красивое лицо с темно-карими глазами и четко очерченным ртом. Глаза его 18 искрились от смеха, а от уголков глаз лучиками расходились морщинки.

— Похоже, мы понравились друг другу? — улыбаясь, спросил он и отправился открывать дверь, в которую постучали.

Таких крупных мужчин она, кажется, никогда не видела. Это, конечно, абсолютно противоречило моде, но тем не менее завораживало. Окружность его грудной клетки была, наверное, вдвое больше любой части ее тела, а предплечья были толщиной с ее талию. Штаны из оленьей кожи туго обтягивали массивные мускулистые бедра. На его ногах она заметила высокие сапоги до колен и очень удивилась, потому что привыкла, что мужчины носят шелковые чулки и туфли без задника из мягкой кожи.

— Выпей-ка вот это, — сказал он. — Сразу почувствуешь себя лучше. — Бренди было для нее слишком крепким, и он заставил ее пить медленно, маленькими глоточками. — Ты совсем замерзла, а бренди тебя согреет.

Бренди действительно согрело ее, а освещенная свечой комната и спокойная сила этого мужчины вселили в нее чувство защищенности. Ей казалось, что дядюшка и Фаррел остались где-то очень далеко.

— Почему ты так странно говоришь? — спросила она.

Лучики, образовавшиеся от смеха в уголках его глаз, стали еще глубже.

— Я мог бы задать тебе такой же вопрос. Я американец.

У нее удивленно округлились глаза — отчасти от любопытства, отчасти от страха. Она слышала немало историй про американцев — людей, которые объявили войну родной стране и мало чем отличались от дикарей.

Он как будто прочитал ее мысли. Обмокнув салфетку в горячую воду и намылив ее, он принялся мыть лицо Риган. Почему-то казалось совершенно естественным, что этот мужчина, ладонь которого была размером с ее лицо, осторожно и нежно моет ее. Вымыв лицо, он принялся за ноги. Она посмотрела на его волосы, доходившие до воротника и чуть загибавшиеся на концах, и, не удержавшись, прикоснулась к ним. Волосы были упругие и чистые, и ей подумалось, что даже волосы у него такие же сильные, как он сам.

Поднявшись, он взял ее руку и поцеловал пальцы.

— Надень-ка вот это, — сказал он и бросил ей одну из своих чистых рубах. — Я спущусь вниз и попробую найти что-нибудь поесть. Тебе, судя по всему, поесть тоже не помешало бы.

Он ушел, и в комнате сразу стало пусто. Риган встала и, почувствовав, что нетвердо держится на ногах, поняла, что бренди ударило ей в голову. Дядюшка Джонатан никогда не позволял ей пить спиртное. Мысль о дядюшке вызвала неприятные воспоминания. Стаскивая с себя то, что осталось от грязной, разорванной сорочки, она представила себе удивленные физиономии дядюшки и Фаррела, когда она вернется под руку с большим красивым американцем. Этот житель колонии, судя по всему, мог бы заставить их делать все, что пожелает. Взобравшись на кровать, одетая в его чистую рубаху, которая доходила ей до колен, Риган принялась мечтать о том, как вернется в Уэстон-Мэнор уважаемым человеком. А этот американец будет всегда ее другом и даже будет присутствовать на ее бракосочетании с Фаррелом. Конечно, ему придется научиться хорошим манерам, но в этом ему мог бы, наверное, помочь Фаррел.

Она незаметно заснула с улыбкой на губах.

Трэвис вернулся в комнату с подносом, доверху нагруженным едой.

Когда все его попытки разбудить Риган закончились тем, что она еще глубже зарылась под одеяло, он принялся за еду один. Сразу же после полудня он начал пить со своими друзьями из Америки, чтобы отпраздновать удачную поездку и успешное завершение дел в Англии. Через неделю он отправится к себе в Виргинию.