Три года она мучилась вопросом о том, кто же убил Уильяма: она или Анна? Затем начали приходить те самые письма, и она почти поверила в то, что Уильям жив. Однако, как теперь выяснилось, письма писала леди Невилл, а значит, Уильям все же мертв.

Так куда же направился он в ту проклятую ночь из дома Анны после их ссоры?

Разумеется, к тому, кто мог бы дать ему денег на то, чтобы расплатиться с карточными долгами. Собственно говоря, он и к Саре приходил за этим. Карточный долг нельзя не заплатить, это долг чести. Портному или сапожнику можно не заплатить, но карточные долги джентльмен отдает всегда.

Леди Невилл сказала, что ждала в ту ночь Уильяма, но он так и не пришел. Она всегда давала то, что ей удавалось скопить. Но этой суммы на оплату долгов Уильяму не хватило бы, никак не хватило бы. А сэр Айвор никогда не помогал своему сыну. К тому времени они не разговаривали друг с другом уже несколько лет.

Сара сделала еще глоток и попыталась взглянуть на ситуацию с другой стороны. У кого была причина избавиться от Уильяма? Кому была выгодна его смерть? Она мысленно вернулась к сегодняшней ночи и стала во всех подробностях вспоминать все, что с ней случилось, особенно тщательно она старалась сейчас восстановить каждое слово, сказанное леди Невилл. Странное имя выплыло откуда-то из глубин сознания и заплясало в мозгу: “Малышка Дженни”.

Малышка Дженни. Эти два слова внезапно привели в действие сложный механизм логических построений, и в голове Сары вдруг стала разворачиваться совершенно фантастическая картина.

Нет, этого не может быть!

Сара тряхнула головой и начала с самого начала, последовательно складывая кусочки головоломки один к одному так, чтобы между ними не оставалось ни малейшего зазора.

Да, все могло быть так, как она себе представила, но нет ни малейшей возможности доказать, что так оно и было. Хотя…

Сара отставила бокал и поднялась с кресла. Она стояла на пороге тайны, и предвкушение разгадки отзывалось легким покалыванием кожи, похожим на слабые разряды электричества.

Есть только одна возможность попытаться доказать справедливость ее умозаключений.

Сара вздрогнула, очнувшись от своих размышлений, потому что в этот момент в дверь библиотеки громко постучали.

Снаружи послышался сердитый голос сэра Айвора, и слуга отпер дверь, впуская своего хозяина. Вслед за сэром Айвором вошел Макс.

Сара не удивилась, обнаружив, что сэр Айвор полностью одет. Этот человек никогда не появился бы перед людьми в ночной рубашке или халате. Нет, только так, при полном параде: в серых бриджах, синем сюртуке и крахмальной белоснежной рубашке. Рядом с ним Макс выглядел словно погорелец, переночевавший в канаве.

Первым делом сэр Айвор отправил слугу за дверь — ожидать прибытия констебля. Макс тем временем подошел к Саре.

— Тебя волнует этот слуга? Бекетт? — ответил он на молчаливый вопрос Сары. — Успокойся, он жив. Пытался убежать, но далеко не ушел. Потерял много крови, но жизнь его вне опасности. Пока Бекетта держат под замком до прибытия констебля, который его допросит. Кстати, пока Бекетт молчит, как скала. Ни слова.

— А леди Невилл?

— Она присоединится к нам, как только горничная поможет ей одеться, — напыщенно ответил сэр Айвор, услышавший вопрос. На его щеках и на носу от гнева проступили красные прожилки. — Я уверен в том, что она ничего не знает, и со своей стороны хочу добавить, что также не верю ни на минуту ни в какие похищения. Разве что вы были в сговоре с Бекеттом.

— Моего человека едва не убили, когда он сопровождал домой мою жену, — сквозь зубы холодно произнес Макс. — Попросите леди Невилл и ее слугу объяснить этот факт.

— Ты сказал, что с мистером Феллоном все в порядке, — поспешно сказала Сара.

— Он получил ранения, этого достаточно, — произнес Макс, не сводя глаз с сэра Айвора. — Слава богу, что так обошлось, могло быть и хуже.

Сэр Айвор сердито фыркнул и подошел к столику, на котором у него стояли графины и бокалы. Наливая себе бренди, он бросил через плечо:

— Предупреждаю, я этого так не оставлю. Если Бекетт сможет доказать свою невиновность, я подам в суд на вашу жену, лорд Максвелл. Буду обвинять ее в покушении на убийство.

— Не волнуйся, — погладил Сару по руке Макс. — У нас есть доказательства того, что ты была похищена. Питер успел все рассказать. И еще у нас есть доказательства того, что именно Бекетт приносил в наш дом то самое письмо.

— Ха! — торжествующе усмехнулся сэр Айвор. — Если Бекетт был у вас в доме, то кто, как вы думаете, пустил его туда? Конечно же, ваша женушка! Она, очевидно, крутила роман с этим Бекеттом прямо у вас под носом, лорд Максвелл!

— Ну, вы!..

— Нет, Макс, не надо! — умоляюще воскликнула Сара и перехватила руку Макса. — Прошу тебя, хватит насилия! Макс всмотрелся в лицо Сары, и глаза его потеплели.

— Ты выглядишь так, словно вот-вот упадешь в обморок, — сказал он. — Сможешь дождаться прихода констебли? Поговорим с ним, и я отвезу тебя домой.

— Будь моя воля, — заметил сэр Айвор, взбалтывая бренди в своем стакане, — так я отправил бы ее не домой, а в тюремную камеру.

Макс что-то шептал ей на ухо, но Сара не разбирала ни слова. Она думала о том, что сэр Айвор, очевидно, прав. Ему ничего не стоит снова упечь ее в тюрьму.

Но есть разница между тем, что было три года назад, и тем, что происходит сейчас. Тогда она молчала, потому что не хотела, чтобы по ее вине на виселицу вздернули Анну. Теперь она может не беспокоиться за сестру, а значит, молчать не станет.

И Сара решила не молчать.

— Лжец! Индюк надутый! — набросилась она на сэра Айвора и сделала один шаг по направлению к нему, затем второй. — Трус несчастный! Сделал меня козлом отпущения, чтобы спасти собственную шкуру! Наверное, я сама виновата, не нужно было молчать. Но теперь с этим покончено!

Оба мужчины — и сэр Айвор, и Макс — посмотрели на нее как на сумасшедшую.

— Сара… — нахмурился Макс, обеспокоенный вспышкой жены.

— Нет, выслушай меня! — гневно бросила Сара. — Это он убил Уильяма. Убил собственного сына. Теперь я знаю, как это случилось и почему.

— Я полагаю, ваша жена не в себе, — сказал сэр Айвор. — Впрочем, пусть продолжает. Это даже любопытно. По крайней мере, скоротаем время до прихода констебля.

— Ей надо выпить еще немного бренди, — озабоченно сказал Макс.

Сэр Айвор повернулся к своим графинам, налил бокал бренди и передал его Максу. Сара взяла бокал из рук Макса, поднесла к губам, и в это мгновение ее взгляд упал на руку сэра Айвора. Она была сжата в кулак. Точно так же в минуты опасности, когда чаша весов в суде колебалась, Сара сжимала свои кулаки. Лицо при этом оставалось спокойным, а все внутреннее напряжение вкладывалось в этот жест.

Сжатый кулак сэра Айвора убедил Сару в том, что ее догадки верны, и она продолжила, переведя взгляд на Макса:

— Уильяму той ночью срочно нужна была крупная сумма денег. Сначала он пришел ко мне, но я не могла дать ему в тот момент денег, даже если бы захотела его выручить. Адвокаты уже составили мой брачный контракт для свадьбы с Фрэнсисом. Мы поссорились, а затем Уильям покинул дом Анны. Куда он мог пойти, Макс? Кто мог дать ему деньги, чтобы заплатить карточный долг? Таких людей во всем Стоунли было только двое: я и его отец.

— Он не мог прийти ко мне, — поспешно возразил сэр Айвор. — Я проклял Уильяма после того, как он женился на вашей сестре.

— Не правда, — возразила Сара. — Вы поссорились с Уильямом задолго до этого. И не вы прокляли Уильяма. Это он проклял вас.

— Вы сошли с ума!

— Помнишь, я рассказывала тебе о том, как взбесился Уильям, когда я передала ему ходивший по округе слух о той девушке, — сказала Сара, обращаясь к Максу.

— Которая ждала от него ребенка и которую он бросил? Помню, — кивнул Макс.

— Вы должны знать: я проклял Уильяма и лишил его наследства за его ужасный нрав и склонность к карточной игре, — вмешался сэр Айвор.

— Это не была “какая-то” местная девушка, — звенящим от напряжения голосом продолжила Сара. — Это была ваша собственная дочь. Я не верю, что она умерла от воспаления легких. Я не верю, что вы возили ее в Лондон к “лучшим докторам”. Вы заставили ее сделать аборт. А ей было всего шестнадцать, и она умерла! Как вы могли?

— Кто вам сказал эту.., чушь? — лицо сэра Айвора стало мертвенно-бледным.

— Бекетт, — ответила Сара. — Он знает все о вас, сэр Айвор. Это он мне рассказал.

Сэр Айвор оторопело посмотрел на Сару, затем повернулся к Максу и хрипло сказал:

— Мне необходимо было защитить честь семьи. Уильям и его родная сестра! Как я мог дать этому выйти наружу? Вы — человек чести. Вы знаете, что это такое: семейная честь.

— Ошибаетесь, — ответил Макс. Ноздри его раздувались от едва сдерживаемого гнева. — Все мои симпатии на стороне бедной девочки.

Сэр Айвор повернулся спиной к Максу и пробурчал:

— Я не чувствую за собой никакой вины. — Он обернулся к Cape. — Если бы я хотел убить Уильяма за то, что он сделал с моей дочерью, то почему так долго ждал? Как вы это объясните? Ведь я мог убить его сразу. Каролина умерла за год до того, как Уильям женился на вашей сестре.

— Это меня и сбивало с толку, — сказала Сара, — пока я не поняла, что Уильям-то как раз здесь и ни при чем. Это вы были отцом ребенка, которого носила под сердцем ваша дочь. Я полагаю, Каролина обо всем рассказала Уильяму, а вы платили ему за то, чтобы он молчал. А когда деньги кончились, он пришел, чтобы потребовать еще. — Сара повернулась к Максу. — Уильям всегда так поступал. Шантажировал меня, а когда деньги кончались, приходил требовать еще. То же самое он решил проделать со своим отцом. В ту ночь терпение сэра Айвора лопнуло, и он убил Уильяма. Я могу его понять, ведь я и сама не раз хотела убить Уильяма, только мне в голову не приходило обвинить в этом потом кого-нибудь другого.

— Я отказываюсь слушать эту гнусную ложь, — сказал сэр Айвор, тяжело дыша.

Макс, переводя взгляд с жены на хозяина дома, покачал головой.

— Это очень серьезные обвинения, Сара, — сказал он. Но Сара не обратила внимания на эти слова. Она пристально уставилась в лицо сэра Айвора и спросила:

— А сколько лет Дженни? Вы же знаете Дженни, сэр Айвор, не правда ли? Малышку Дженни. Она работает у вас. Горничной. Бекетт сказал, что сегодня ночью вы были с ней. Так сколько ей? Двенадцать? Тринадцать? — Она перешла на шепот, голос ее срывался. — Моя собственная сестра Люси говорила, что вы делали ей грязные намеки. Чуть позже я подробнее расспрошу ее об этом. Но в том, каковы были ваши намерения, я не сомневаюсь ни на секунду. Даже вашей жене известно, что вы большой охотник до молоденьких девочек. Может быть, она поэтому до старости изображает из себя школьницу? Скольких девочек вы совратили за свою жизнь, сэр Айвор? Думаете, этого никто не узнает? Ошибаетесь. Я их найду. Всех до единой. Это я вам обещаю.

— Ложь! — зарычал сэр Айвор. — Она просто сошла с ума! Ей все равно ничего не доказать!

— Ошибаетесь, — глубоко вздохнула Сара. — Я докажу. Уильяма вы убили в ту ночь прямо здесь, в этой комнате. Тело его спрятано в тайнике возле камина. У вашего камина нет карманов, но в целом он — точная копия того камина, что стоит в бывшем доме Анны. Оба камина сделаны одним мастером.

— Конгрейвом, — добавил Макс. — Питер говорил мне об этом.

Он подошел поближе к камину и внимательно присмотрелся к нему.

— О боже, ты права, Сара. Ты права.

— Секрет заключается в том…

Сара не успела договорить. Сэр Айвор прыгнул на нее сзади, обхватил одной рукой за грудь, а во второй он сжимал неведомо откуда появившийся пистолет, который угрожающе уткнулся Саре в висок. Все это сэр Айвор проделал молниеносно и молча.

— Не двигайтесь, — прошипел сэр Айвор, — или я спущу курок.

— А я-то не верил и половине из того, о чем рассказала Сара, — покачал головой Макс.

— Я и сама никак не могла до конца в это поверить, — откликнулась Сара. — По правде сказать, это в основном были мои догадки. Макс, я люблю тебя.

— Я прихвачу ее с собой, — сказал сэр Айвор и потащил Сару к выходу. — Если вы хотя бы шелохнетесь, я разнесу ей голову.

Макс широко развел руки в стороны, показывая, что он безоружен.

— Лучше всадите эту пулю в меня. — Он приближался к сэру Айвору короткими шагами. — Потому что, если хоть один волос упадет с головы Сары, ваша смерть будет ужасной. — Макс взглянул поверх плеча сэра Айвора и добавил:

— А, это вы, констебль. Очень кстати.

— Что за черт! — воскликнул, входя в библиотеку, констебль Эванс — высокий, дородный человек, загородивший своим телом весь дверной проем.

Как только сэр Айвор отвел глаза от Макса, тот рванулся вперед. Мелькнула в воздухе высоко вскинутая нога, раздался вскрик, и пистолет вылетел из руки сэра Айвора. В тот же миг Сара вырвалась на свободу, а кулак Макса обрушился на лицо сэра Айвора. Констебль Эванс подобрал рухнувшего на пол сэра Айвора, скрутил ему за спиной руки и оттащил в глубь комнаты.