Барбара Картленд

Укрытые любовью

От автора

В 1927 году, когда я впервые посетила Турцию, эта страна была очень бедна.

Мы с мужем тогда были в средиземноморском круизе, и капитан корабля предупредил нас, чтобы мы соблюдали осторожность в отношении местной еды и напитков.

На улицах Константинополя я видела немало русских, бежавших от революции 1917 года.

Я была поражена красотой города, его восточным базаром.

Второй раз я побывала в Турции в 1976 году вместе с двумя сыновьями; в стране произошли заметные перемены к лучшему, хотя все еще хватало нищеты.

Мы были в восхищении, когда пересекли Дарданеллы на пароме, как герои моего романа, и спустились по берегу, побывали в Трое и других не менее древних поселениях.

Истинное удовольствие доставил мне Эфес, и я никогда не забуду его красоты и удивительной истории.

В третий мой приезд в Турции все изменилось.

Появились огромные отели, столь же комфортабельные и роскошные, как в Европе. Босфор был все так же прекрасен, а люди вокруг выглядели довольно благополучными, счастливыми и дружелюбными.

Я прокатилась по Босфору, и именно летний дворец султана подвиг меня на написание этой повести.

Глава первая

1875

Солнце мириадами золотистых точек отражалось в голубых водах Босфора.

Это было одно из немногих мест на планете, где море соприкасается с землей.

Здесь отсутствовал каменистый пляж, и вода лизала края сада перед самой террасой, на которой сидела Надин, бережно покачивая на руках спящего ребенка.

Девочка все утро играла, смотрела, как резвятся рыбы в синей воде, и внимала наставлениям Надин.

Девушка мысленно перенеслась в собственное детство и запела колыбельную.

Нянюшка пела ей эту песенку, когда Надин было четыре года, как теперь умненькой Рами.

Будучи мусульманкой, девочка носила множество имен. Надин любовалась ее темными курчавыми волосами, обрамлявшими маленькое круглое личико.

Напевая колыбельную, она думала о том, что ей необычайно повезло, так как она находится в безопасном месте, — здесь ее не найдут.

Английские слова песенки уносил легкий ветер, и, казалось, они удивительно созвучны окружавшему девушку почти декоративному пейзажу. Внезапно Надин вздрогнула. Прямо перед ней над краем террасы появилась мужская голова.

— Помогите! — по-английски взмолился человек. — Ради Бога, помогите! Они идут за мной по пятам!

Какой-то миг Надин в оцепенении смотрела на него.

Затем, словно услыхав некий голос свыше, она произнесла:

— Здесь есть одежда, — и кивнула на маленький домик, размерами едва превосходивший храм.

Хозяин девушки, Нанк Осман, считал, что гораздо удобнее иметь домик у воды, чем бежать обратно в свою летнюю резиденцию. В домике он мог вытереться и одеться после купания в Босфоре.

Он был еще молод и любил плавать даже в холодной воде.

Ничего не ответив, человек, моливший о помощи, взошел на террасу и молниеносно исчез в маленьком домике.

Только на белых камнях после него остались лужицы.

Движимая инстинктом человека, привыкшего скрываться и не оставлять следов, Надин встала с кресла и, одной рукой придерживая ребенка, другой бросила на мокрые камни белую шаль, которой были укутаны ножки Рами.

Затем она вернулась к креслу с неистово бьющимся сердцем.

Она предчувствовала недоброе и боялась.

Вскоре она поняла причину своего страха.

Перед террасой появился большой каик.

Надин догадалась, что он приплыл из Черного моря, так как устье Босфора находилось совсем недалеко от сада.

Несомненно, люди в каике — русские, и они воспользовались удобным случаем, чтобы войти в Босфор.

Со времен Крымской войны Россия являлась заклятым врагом Турции, а большинство европейских стран проявляли солидарность с Турцией, поскольку не были заинтересованы в расширении и укреплении России. Англия же ревностно охраняла свои пути в Индию.

Каик оказался у самой террасы, и Надин смогла рассмотреть сидевших в нем людей.

Шестеро гребцов, огромные силачи-крепостные, скорее всего, были выходцами с юга России.

Кроме них в каике находились еще двое, явно отличавшиеся от остальных.

Их заостренные лица и подозрительный взгляд были характерны для представителей секретной службы России. Это они учиняли зверства на Балканах во имя свободы.

Русские всегда были готовы вмешаться в любой конфликт и казались вездесущими.

Турки, не слишком пострадавшие от Крымской войны, облегченно вздохнули, вышвырнув противника из Константинополя. Им нужны были европейские друзья.

Трое гребцов придержали каик у террасы. Люди, сидевшие на корме, ступили в сад.

Они посмотрели на Надин, и один из них произнес по-турецки:

— Здесь был человек! Где он?

Несколько секунд Надин колебалась, решая, следует ли ей ответить на том же языке.

Все русские интеллигенты говорили по-французски, а высокопоставленные особы при дворе в Санкт-Петербурге — тем более.

Наконец девушка медленно ответила по-французски:

— Non, здесь никого не было. Вы не имеете права заходить сюда. Это частный дом консула Нанка Османа.

Мужчины переглянулись.

Затем один из них ответил тоже по-французски:

— Это неправда, мадемуазель. Мы уверены, что этот человек остановился именно здесь.

— Я не знаю, о ком вы говорите, — упорствовала Надин, — однако если вы высадитесь на этой территории, то я пошлю за стражей.

Она заметила блеск в глазах собеседника — было очевидно, что ему совсем не хочется связываться с турецкими охранниками. Те, разумеется, сочли бы появление в саду незваных гостей непозволительной дерзостью.

— Уходите же, и потише, не то вы разбудите ребенка, гордость и отраду очей консула.

Мужчины не двинулись с места.

Один стал ощупывать взглядом кусты вокруг.

Другой смотрел на маленький домик, в котором исчез англичанин.

Надин поняла — надо потянуть время.

— Скажите, — неторопливо молвила она, — тот человек, которого вы ищете, плыл?

— Oui, oui! — закивал русский. — Он плыл. Вы его видели?

— Кажется, недавно я видела проплывавшего мимо человека. Он плыл очень быстро.

— Куда он направлялся?

Девушка встала с кресла и со спящим ребенком на руках подошла к краю террасы, бросив взгляд в направлении Константинополя.

Русские зашептались.

Надин медленно вернулась к креслу и снова села.

В этот миг один из непрошеных гостей стремительно шагнул к маленькому домику слева.

Надин вскрикнула.

— Нет, туда нельзя! — заявила она. — Это запрещено!

Русский взглянул на нее, а затем, презрев угрозы непокорной женщины, вошел внутрь.

Надин задержала дыхание.

Ей оставалось только молиться, чтобы англичанин успел спрятаться.

То, что увидел русский, крайне удивило его.

На диване среди груды подушек возлежал огромный турок, одетый в халат и широкие шаровары. На лице его покоилась красная феска, а рядом лежала трубка.

Турок спал.

Его лицо было скрыто подушкой, на которой лежала его рука.

Мешали разглядеть спящего и опущенные занавески на окнах.

Его храп целиком заполнил маленькую комнату.

Глядя на него, русский застыл как вкопанный.

Поняв, что ошибся, он молча направился обратно к лодке.

Его товарищ неподвижно стоял возле Надин.

Мужчина, посетивший домик, покачал головой, и они, даже словом не обмолвившись, поспешили к каику.

Гребцы по команде взмахнули веслами, но поплыли не туда, куда показывала Надин, а развернулись обратно в сторону Черного моря.

Надин с облегчением вздохнула и почувствовала слабость.

Она представила, что произошло бы, найди русские этого человека. Его затащили бы в каик и увезли — несомненно, на допрос и пытки.

Она пошла на смертельный риск и спасла его.

Русский ничего не объяснил, и Надин понятия не имела, что же он увидел в домике. Должно быть, англичанин спрятался или как-то сумел провести преследователей.

Между тем англичанин не появлялся.

Девушка вся превратилась в слух, но, когда ожидание стало невыносимым, поднялась с кресла. Подошла к двери, по-прежнему с ребенком на руках, и спросила:

— Вы здесь? Они уехали.

Тут же из домика послышался голос:

— Вы уверены в этом?

— Они вернулись в Черное море.

— Значит, я должен благодарить Бога и вас за чудесное спасение, — промолвил англичанин.

Девушка немного помолчала, а затем поинтересовалась:

— Вы нашли все, что вам нужно?

Ответа не последовало, и она подумала, что в любом случае никто из слуг не должен узнать о незнакомце, который находится в саду.

К счастью, в это время дня слуги, как и прочие жители округи, отдыхали после обеда. Даже стражники, вместо того чтобы добросовестно стеречь усадьбу, спали.

Так что опасаться нечего.

Однако у любого влиятельного турка вокруг дворца или дома расставлена стража, а Нанк Осман, несомненно, очень важная персона.

А как еще можно назвать крупнейшего поставщика провизии, которая впервые в истории стала поступать в Турцию из Европы! В обмен на нее европейцы покупали виноград, груши, гранаты, овощи и рыбу, что приносило в Константинополь столь необходимые деньги.

Осман начинал с малого: так, он прямо на улице, в толпе, жарил на переносной жаровне свежих устриц, собранных утром в море специальными граблями. Кроме того, он торговал пловом с огурцами, хэггисами и любимым блюдом турок — рубцами.

Вскоре он открыл один магазин на базаре, потом еще несколько — в городе, и с каждым годом магазинов становилось все больше.

Константинополь менялся медленно — так медленно, что большинство старейшин не верили в возможность серьезных перемен.

И все же нынешний султан Абдулмекит вводил всевозможные новшества с невероятной скоростью.

Начеканил монет.

Построил первый мост через бухту Золотой Рог, а после этого, к огорчению многих приверженцев старины, изменил национальный наряд. И тогда оригинальные широкие шаровары, кафтан с саблей на поясе и тюрбан с двумя свисающими концами — все исчезло в одну ночь. На смену им пришли официальные костюмы с узкими черными брюками, стамбулины с ужасными темными плащами и, конечно же, феска.

Такое платье впервые появилось в Марокко, а уж то, что носил один человек, немедленно подхватывал другой.

Невзирая на вспыхивающие то и дело протесты, западная одежда основательно приживалась в Турции.

Теперь Надин волновал главнейший вопрос: оставил ли ее хозяин в купальне удобную турецкую одежду прежних лет, которую часто носил дома?

Девушка видела его в этом наряде по утрам, когда он спускался к морю искупаться.

Она опасалась, что англичанин не найдет какого-нибудь платья, дабы прикрыть наготу.

Ожидая, когда он заговорит, Надин не заметила, как он появился из-за ее спины.

Она вздрогнула.

Англичанин оказался высоким, но, к счастью, Нанк Осман тоже был высок и широк в плечах.

Спасенный облачился в черные брюки и стамбулину. Довершала наряд свободная белая блуза, из тех, что Нанк Осман обычно носил для удобства.

Теперь Надин смогла разглядеть мужчину: темные волосы откинуты с высокого лба, черты лица точеные, типично английские. Располагающая внешность.

— Как отблагодарить вас за спасение моей жизни? — произнес он низким голосом.

— Вам повезло, что я оказалась в нужном месте, — ответила девушка. — Теперь ваши преследователи уехали и, я думаю, не осмелятся вернуться.

— Благодарю вас от всего сердца. Вы со знанием дела задержали их. Я слышал ваш разговор и понял, что вы были намерены сделать.

— Я так боялась, что вы не найдете никакой одежды, чтобы спокойно уйти отсюда.

— Я верну ее сразу же, как только отыщу свои вещи, — пообещал англичанин.

Надин задумалась на миг.

— Владелец этого дома, — сказала она, — будет в отъезде еще три дня. Если вы сможете до его возвращения потихоньку вернуть вещи, то избавите меня от лишних объяснений.

Англичанин пристально посмотрел на нее. Видимо, у девушки были серьезные причины просить его об этом.

— Конечно же, я сделаю все, о чем вы попросите, — улыбнулся он. — И должен сказать, я совершенно потрясен: столь юная девушка вдруг оказалась такой сообразительной, что смогла помочь мне, не требуя никаких объяснений, которые могли бы стать роковыми.