– Войдите внутрь, если вы хотите поговорить, – сказал он, обнажая в улыбке зубы, отчего на его левой щеке появилась ямочка. Однако Саре показалось, что перед ней волк, готовый к прыжку. – Если вы не боитесь оказаться наедине со мной.

– Разумеется, не боюсь. – Сара сделала глубокий вдох, чтобы приободрить себя, после чего поднялась по ступенькам в логово волка.

Он последовал за ней. Сара ощущала исходящий от него запах – запах мужчины, смешанный с запахами лошадей, пота и кожи. Донован находился совсем близко, и ее женское начало реагировало на угрозу, которую таила эта близость, словно Джек Донован был хищником, а она его добычей. Женщина чувствовала спиной жар его тела. Если он решит напасть.

Сара безжалостно подавила постыдные эмоции. Она пришла сюда работать, а не строить никчемные фантазии по поводу Джека Донована.

Чтобы успокоить себя, она занялась разглядыванием красивых серебряных канделябров, а Донован тем временем, игнорируя ее, повесил шляпу на вешалку на стене. Затем схватил Сару за руку и потащил в кухню.

– Пошли! – приказал он.

– Мистер Донован! – Сара попыталась вырвать руку, но Джек не отпускал ее до тех пор, пока они не оказались на кухне перед водяным насосом. Затем отпустил ее и повернулся спиной. – Мистер Донован, – повторила она, – что… что вы делаете?

Донован повесил жилет на спинку стула и принялся расстегивать рубашку.

– Я умываюсь, мисс Калхоун. И если вы хотите поговорить со мной, то в вашем распоряжении около пяти минут.

– Но вы… вы… Мистер Донован, я вынуждена настоять, чтобы вы снова немедленно надели рубашку!

Он вскинул брови и сдернул с себя рубашку.

– Я и не подозревал, что вы такая застенчивая. Тем более после того, как вы преследовали меня до самого ручья.

– А вы втянули меня в него!

Этот негодный мужчина улыбнулся:

– Мне подумалось, что это наилучший способ отделаться от вас.

Он повесил рубашку на стул и повернулся к насосу. Несколько раз энергично качнув рукоятку, он нагнулся и подставил голову под струю воды.

Сара уставилась на мускулистую спину и на пару шрамов, украшающих эту спину. Ее взгляд скользнул на крепкий зад, обрисовавшийся под натянувшимися штанами, затем снова на его мускулистые руки. Она сглотнула комок в горле. Скандальные фантазии, которые она сумела в себе подавить, снова нахлынули на нее. Проклятие!

Джек Донован поднялся, откинул обеими руками назад мокрые волосы. Сейчас, когда черные локоны оказались сзади, угловатые скулы показались более выпуклыми, а ресницы – до смешного длинными, как у ребенка. Однако отнюдь не ребенок сверлил ее этим голодным взглядом черных глаз, а мужчина, который видел очень много и чувствовал глубоко. В нем ощущалась опасность, но одновременно и уязвимость. Именно этот парадокс и объяснял, почему она никак не может оставить Джека Донована в покое.

– Нравится то, что видите? – спросил он с понимающей улыбкой, отчего у нее перехватило дыхание и гулко застучало сердце. О да, он был опасен. И какой соблазн она испытывала… Но она уже давно поклялась держать в узде свою необузданную, страстную натуру, и никакой нахальный плут с тайным блеском в очах не сможет изменить это ее решение.

– Мистер Донован, я пытаюсь заняться делом, – чопорно ответила Сара. Капля воды скатилась с его волос на плечо и оттуда на покрытую легкими волосами грудь. Осознав, что она пялит глаза на его грудь, Сара резко подняла голову и встретилась с его взглядом. – Делом, – повторила она. – Речь идет о кровати…

– Хотите ее опробовать?

Она на некоторое время осталась стоять с раскрытым ртом.

– Я… Да вы никак сошли с ума!

– Нисколько. – Он одарил ее озорной усмешкой. Мальчишеская ямочка на щеке контрастировала с очень взрослым изгибом губ.

– Мистер Донован, вы отвлекаетесь от предмета разговора, – проговорила она, разглаживая юбку дрожащими руками. Какие ощущения можно испытать, если погладить упругую, обнаженную плоть? Она отбросила эту шальную мысль. – Если бы я могла привлечь ваше внимание всего лишь на несколько минут…

Он схватил ее за запястье и потянул к себе. Сара вскрикнула, уперлась в его мускулистые руки, но он обхватил ее ладонями за бедра. Быстрее, чем Сара успела моргнуть, Джек притянул ее к своему теплому, влажному телу и наклонил голову к ее уху.

– Забудьте о деле, – пробормотал он, и Сара ощутила его дыхание над своей самой чувствительной плотью. Она не могла справиться с дрожью, которая овладела ею.

– Мистер Донован… – Становилось все труднее думать и дышать. – Если бы я могла привлечь ваше внимание…

– Могу сказать, что вы его уже привлекли. – Донован провел рукой по ее бедру, затем погладил по заду. – Пошли на кровать.

– Нет! – Сара уперлась ему в грудь обеими руками и оттолкнула его. Он позволил ей освободиться. – Джек Донован, вы презренный тип!

– А вы, Сара, вся мокрая.

Сара посмотрела на переднюю часть своей блузки, и ее глаза округлились от ужаса, поскольку она увидела, что тонкая батистовая ткань сделалась почти прозрачной. Ее соски воспрянули и дерзко торчали. Она быстро скрестила руки на своей груди.

Донован засмеялся. Сара посмотрела на него волком, затем сорвала со спинки стула жилет и швырнула его в Донована.

– Я докопаюсь до всех ваших секретов, Джек Донован! – прошипела она. Щеки у нее полыхали, но голову она держала гордо, когда, повернувшись, выходила из кухни.

Донован провожал ее взглядом. Он отметил светлую с медовым отливом косу, которая покачивалась на ее спине, а затем чисто по-мужски оценил точеные округлости пониже. Эта женщина могла быть несносной язвой, однако обладала великолепными формами во всех необходимых местах.

Он покачал головой. При каждой встрече влечение между ними разгоралось не на шутку, и единственный способ удержать ее на расстоянии – это вести себя с ней до неприличия дерзко. По этой причине он постоянно испытывал желание уложить Сару на ближайшую горизонтальную поверхность и утолить страсть, которую испытывал всякий раз, когда она оказывалась поблизости.

Может быть, причиной его вожделения служило то, как она неодобрительно поджимала губы, или страсть вспыхивала из-за ее глаз, которые становились огромными и круглыми в момент, когда Сара испытывала шок. И Джеку определенно нравился тот румянец, который, когда Сара пребывала в смятении, разливался со щек вниз по шее. Когда-нибудь он должен будет проследить, насколько далеко распространяется этот румянец. Ему хотелось расстегнуть эту накрахмаленную блузку, стянуть строгие, монотонного цвета юбки, распустить косу и заставить хозяйку этих вещей стонать и желать его так же, как желал ее он. Никогда еще ни одну другую женщину Джек не хотел так страстно, как Сару.

Но он не мог заполучить ее.

Сара была слишком занята в «Бэрр кроникл», чтобы у нее оставалось время для дома и очага. Сейчас ранчо было в полном порядке, и пришло самое время обзавестись женой. Но Джеку нужна была женщина, которая удовлетворится приготовлением еды, ведением хозяйства и воспитанием детей. Он инстинктивно чувствовал, что Сара будет горячей и необузданной в постели, ее темперамент и тело вполне отвечали его вкусу, но у него не было ни малейшего желания завоевывать ее внимание, конкурируя с газетой. Кроме того, эта женщина слишком умна. Она мгновенно его раскусит, а этого он меньше всего хотел. Не говоря уж о том, что женщины-газетчицы всегда суют свой нос в дела других людей – и его в том числе. Пристальное внимание с ее стороны – это тот риск, который Джек Донован не мог позволить.

Нет, единственная женщина, на которой он никогда не женится, – это как раз Сара Калхоун.

Глава 2

В субботу городок Бэрр гудел от возбуждения в ожидании предстоящего праздника. Штат Вайоминг пережил суровую зиму, и приход весны просветлил сердце каждого жителя, хотя погода оставалась – по сезону – все еще прохладной. А отметить праздник собирались танцами.

Сара стояла в комнате, прислушиваясь к восторженным выкрикам. Поскольку дом Калхоунов и офис газеты соприкасались друг с другом тыльными сторонами, то звуки легко долетали до нее с Мейн-стрит. Над Бэрром слышался шум и треск, словно его накрыло одеяло с молниями.

Сара разложила на кровати коричневое платье из поплина, тоже готовясь к празднику. Она намеревалась припереть Джека Донована к стенке и узнать, какие тайны скрывает его мглистое прошлое. Интуиция подсказывала ей, что там было нечто значительное, и рассказ об этом вознесет «Бэрр кроникл» вверх, превратив из крохотной еженедельной газетенки в такую, которая будет расходиться по всему штату.

Сара размечталась. Задача ее обещала быть трудной, поскольку этот человек был просто невыносимым. Всякий раз, когда она пыталась разговорить Донована, он совершал что-нибудь такое, чтобы ее разозлить. В амбаре он швырнул в нее целые вилы сена, в парикмахерской испачкал с ног до головы бритвенным кремом. При воспоминании о других случаях у нее начинало полыхать лицо от стыда. Чтобы получить ответы, требовались мужество и упорство, и ей необходимо будет удерживать Джека от необузданных поступков. Но Сара уже приняла вызов.

Послышался легкий стук в дверь.

– Войдите.

Дверь приоткрылась, и вошла ее мать.

– О Господи, ты еще не одета. – Джун Калхоун прошествовала от двери к середине комнаты. – Полюбуйся. Славно, не правда ли?

Сара уставилась на красивое небесно-голубое атласное платье, которое мать держала в руках. Серовато-бежевое кружево окаймляло квадратной формы декольте, которое было глубже, чем декольте в любом платье Сары. Такие же кружева украшали нижний рубец платья и рукава, их местами оживляли крошечные бантики. Это было удивительное произведение, созданное для вечернего выхода.

– Это платье Сюзанны, – пробормотала Сара. – Оно мне не подойдет.

Лицо матери расплылось в улыбке.

– Я переделала его на твою фигуру, – возразила мать, прикладывая платье к Саре. – Ты выглядишь в нем потрясающе!

Голубые глаза матери светились от гордости, которую Сара не решилась погасить. После смерти своего мужа Джун Калхоун занялась шитьем, чтобы как-то свести концы с концами. Она начала с элементарного штопанья и шитья, но за три года преуспела и стала придумывать фасоны платьев, которые носили многие женщины Бэрра. Удовлетворение работой помогло ей справиться с горем.

Сара задумчиво потрогала пальцем кружева.

– Это замечательная работа, мама.

– Я хотела, чтобы у тебя было что надеть, кроме этого твоего поплина.

Сара перевела взгляд со своего платья, разложенного на кровати, на то, которое мать держала в руках.

– Я думаю, что должна надеть поплиновое платье, – мягко сказала она. – Оно не такое броское. В конце концов, я иду в интересах газетах…

– Вздор! – Мать положила новое платье на кровать рядом с традиционным поплиновым. Отведя назад прядь седеющих волос, она стала разглядывать оба. Даже Сара вынуждена была признать, что новое платье отличалось от старого примерно так, как наряд павлина отличался от окраса сидящей на яйцах курицы. – Нет никаких причин для того, чтобы ты распростилась с надеждой и мечтой, как это свойственно другим молодым леди твоего возраста, – добавила мать.

– Есть очень даже веская причина, – возразила Сара не без горечи. – Люк Петри, помнишь?

На Сару нахлынули старые воспоминания.

– Этот? – Мать пренебрежительно махнула рукой. – Это было столько лет тому назад.

– У людей в этом городе хорошая память. Если я появлюсь на танцах, вся разряженная в шелк и кружева, разговоров хватит на несколько недель. – Сара взяла мать за руку. – Мама, я не Сюзанна. Она могла бы надеть это, чтобы блеснуть.

– Она определенно могла бы. Твоя сестра никогда не позволяла праздно трепать языками на ее счет. – Улыбнувшись, Джун выдернула руку и подняла коричневое поплиновое платье. – Я его унесу.

– Мама… – Однако ее протест не был услышан, мать решительно вышла из комнаты, оставив Сару наедине с красивым платьем.

Несмотря на искреннюю надежду матери найти ей мужа, Сара давным-давно приняла как данность, что ни один мужчина не возьмет ее в жены. После той неосторожности, случившейся три года назад, которая стала причиной смерти ее отца.

С того времени она стала самой уважаемой из граждан, одевалась в одежду скромных тонов, никогда не обнажала даже самой малости груди или лодыжки. Она всецело отдала себя служению маленькой газетки Макгенри Калхоуна, поклявшись сделать ее лучшей в целом штате. И она никогда не проявляла никакого интереса к мужчинам, который мог бы дать пищу для сплетен. Спустя некоторое время Сара вообще пришла к заключению, что она обойдется в жизни без мужчин.

Ее тактика сработала. Скандал наконец утих. Несмотря на то что на ее имени осталась некоторая помарка, женщины Бэрра больше не переходили на другую сторону улицы, когда по ней шла она. И мужчины, и женщины отдали ей дань уважения как деловой женщине. Однако если она появится в обществе в таком вызывающем платье, это, вне всякого сомнения, снова породит слухи.