Лесли вняла совету.

Трубку подняла миссис Гордон. Женщина говорила с таким энтузиазмом, что сразу стало понятно — хозяйка дома целиком и полностью поддерживает эту идею.

— Да, конечно, Дейв рассказал нам о тебе. И мы надеемся, что ты выкроишь для нас время. Боюсь, я не в курсе насчет транспорта — без машины сюда добраться нелегко, — но ты могла бы навести справки и перезвонить нам. Мы в отпуске, планов особых не строим, так что любой день подойдет. Будем с нетерпением ждать тебя, Лесли.

— Миссис Гордон была так приветлива со мной! — поделилась она с дедом своей радостью. — Думаю сходить сегодня утром в деревню и разузнать насчет расписания автобусов и поездов.

— Особо не обольщайся, — предупредил дедушка. — Лоскенна стоит вдали от основных путей, и могут возникнуть определенные трудности.

Уже на пути к воротам Лесли увидела подъезжающую Мону Чаллен, с которой уже успела на днях перекинуться парой словечек. Лесли подумала, раз Мона живет в деревне, то может знать местное расписание, поэтому остановилась и помахала ей рукой:

— Привет! Какая сегодня жара, прямо с самого утра печет! Я тебе не завидую, придется полдня провести за закрытыми дверями.

Мона соскочила с велосипеда и тряхнула темноволосой головкой.

— Денек и вправду жаркий, но стоит мне начать работать, я обо всем забываю. А в одиннадцать миссис Скруттон приносит мне стакан лимонаду, хотя, судя по выражению ее лица, она предпочла бы угостить меня мышьяком.

Лесли улыбнулась. Оказывается, не только она находит экономку, мягко говоря, не очень дружелюбной.

— Знаешь, мне иногда кажется, что она похожа на зомби, — беззаботно лопотала Мона.

— На что? — вытаращилась на нее Лесли.

— Извини! — пожала плечами Мона. — Ты ведь не читала книгу мистера Хильярда. К твоему сведению, зомби — это воскрешенный труп. Мерзкая идея, ничего не скажешь, но твой дед слышал про нее во время одного из своих путешествий. Надо как-нибудь спросить, не встречал ли он кого из них.

— Не пойму, как ты можешь шутить такими вещами?! — Лесли поспешила увести разговор в другую сторону. — Кстати, не могла бы ты мне дать расписание автобусов до Реверна? Я хочу навестить одного друга из Пеннор-Сэндз и думаю, что придется ехать туда на поезде.

— Я не интересовалась расписанием, — развела руками Мона. — На короткие расстояния я езжу на велосипеде. А если надо куда-нибудь подальше, всегда найдется охотник подбросить меня на машине. — Она задорно подмигнула Лесли. — Почему бы тебе не попробовать уговорить того шикарного мужчину из местной гостиницы, я имею в виду Марка Дюрана? Насколько я поняла, вы уже знакомы. Похоже, ему особо нечем себя занять.

— Да, мы встречались. Но я не собираюсь просить его об этой услуге, — скривилась Лесли. — Спасибо, пойду на автобусную станцию.

На пути в деревню девушку терзала мысль: не успела ли Мона съездить с Марком на прогулку? В памяти услужливо всплыли слова об «очаровательной мисс Чаллен».

Лесли выяснила, что с утра из деревни отправляется автобус, который приходит в Реверн как раз к полуденному поезду до Пеннор-Сэндз. Но вот с обратной дорогой возникли серьезные проблемы. Последний автобус до Лоскенны отходил в четыре, и для Лесли, привыкшей к столичной жизни, это казалось абсурдным. Но как бы то и было, вечером больше никакого транспорта не было, а ехать к Дейву и Гордонам всего на час не имело смысла.

Расстроенная и разочарованная, ведь она так жаждала поехать, Лесли понуро побрела назад. Что ж, по всей видимости, придется звонить миссис Гордон и сообщать, что визит просто невозможен. Девушка глубоко задумалась и не заметила приближающегося мужчину, пока тот не становился прямо перед ней и не поприветствовал. Лесли вздрогнула и подняла на его глаза. Марк.

— Ой! Доброе утро! — кисло улыбнулась она, и когда Дюран, не спрашивая на то разрешения, увязался за ней, она почувствовала скорее досаду, чем радость.

— У тебя проблемы, — констатировал он. — Надеюсь, ничего серьезного? Мистер Хильярд здоров?

— Здоров! Только вот… Ну, мне хотелось ездить навестить… одного друга, а он далеко живет. Но это невозможно, потому что, если я хочу поспеть на автобус, назад надо возвращаться трехчасовым поездом, а туда я приеду только к обеду. Смешно! Придется выбросить эту идею из головы, — тяжко вздохнула Лесли.

— Полагаю, это тот самый молодой человек, с кем ты познакомилась в поезде?

Лесли опустила глаза. Девушку рассердило любопытство Марка, но еще больше — дразнящие нотки в его голосе.

— Да, я надеялась снова повидать Дейва. Но не вижу ни одной причины, по которой этот факт был бы интересен вам, мистер Дюран!

— Скажем так… мне всегда радостно наблюдать за нарождающимися романтическими отношениями, — улыбнулся Марк. — Только не надо сворачивать мне шею! — шутливо взмолился он, завидев, что девушка готова броситься на него с кулаками. — Если ты скажешь, в котором часу вернешься в Реверн, я с превеликим удовольствием встречу тебя там и доставлю в «Клифф-Энд».

Лесли замолчала, не в силах решиться. Какими бы ни были его мотивы, он предложил реальный выход из положения. Но тут она припомнила слова Моны и официальным тоном произнесла:

— Очень мило с твоей стороны, но мне вовсе не хочется утруждать тебя.

— Уверяю тебя, никаких проблем! Послушай, ну что ты упираешься? Оставь свою гордыню. Смею напомнить, что ты ничего не имела против беседы с Дейвом, хотя, насколько я понял, познакомились вы только в поезде. Зачем же волноваться из-за того, что тебя подвезет человек, который вхож в дом твоего деда? О, да я тебя насквозь вижу и даже могу прочитать твои мысли! Просто ты не доверяешь мне и тебе противна сама мысль провести в компании со мной целых полчаса!

Лесли колебалась. Хотя инсинуации Дюрана и задели ее, но в словах Марка присутствовала крупица здравого смысла. Девушка была приятно удивлена и даже польщена — оказывается, в поезде Марк Дюран не ушел с головой в чтение своей книги, а прислушивался к их с Дейвом разговору. А ей-то показалось, что он ничего вокруг не замечает!

Поскольку Лесли молчала, Марк счел нужным продолжить:

— Я уже говорил тебе, что взял машину напрокат. Конечно, роскошной ее можно назвать только с большой натяжкой, но зато я гарантирую, что доставлю тебя от Реверна до «Клифф-Энда» в целости и сохранности. И если ты боишься, что по пути я остановлюсь и стану приставать к тебе, можешь смело выкинуть эти мысли из головы.

— Ни о чем подобном я и не думала! — возмутилась Лесли. Марк явно бросал ей вызов. — И поскольку мне не хочется упускать шанс повидаться в Дейвом, я с благодарностью приму твое предложение.

Если она и рассчитывала задеть самолюбие Марка своим высказыванием, то просчиталась. Он по-деловому поинтересовался, в какое время прибывает поезд в Реверн.

— Договорились! Значит, в следующий четверг. Надеюсь, ты хорошо проведешь время и от души повеселишься. Передавай Дейву привет, ладно?

Девушка даже не улыбнулась в ответ, только коротко попрощалась и поспешила прочь. Никогда в жизни она не встречала человека, хоть отдаленно похожего на Дюрана, поэтому все время попадала с ним впросак и не знала, как реагировать на его высказывания.

В четверг, как и всегда, погода стояла отменная, и Лесли отправилась в путь в прекрасном расположении духа. Но по мере того, как поезд приближался к месту назначения, ей все больше и больше становилось не по себе. Конечно, миссис Гордон довольно мило побеседовала с ней и одобрила ее поездку, но все же удобно ли вот так навязывать свое общество незнакомым людям? Несмотря на заверения Дейва, червячок сомнения поселился в душе Лесли.

Дейв ждал ее на платформе, и его теплая радостная улыбка немного подбодрила девушку. По крайней мере, сам он был просто счастлив видеть ее.

— Как здорово, Лесли! — Дейв без всяких церемоний взял ее под руку, и они пошли вдоль перрона. — Тебя не узнать, ты такая загорелая! Как дела? Надеюсь, твой дед — старикан что надо? Должен заметить, выглядишь ты отменно, так что и слепому понятно: обращались с тобой хорошо.

— О да, дедуля — просто душка! Я боялась, что ему не захочется отпускать меня на целый день, но он был рад не меньше меня.

— А экономка? Как она? Или я ошибался на ее счет? — Юноша забрал у Лесли пляжную сумку и помог ей сесть в открытую спортивную машину.

— Она тоже ничего. — Лесли совсем не хотелось обсуждать Анну. — Это ведь… нет, этот автомобиль никак не может быть твоим, Дейв!

— Нет, конечно. Я взял его у Росса, сына тех людей, у кого я остановился.

— Да, кстати, — она с тревогой поглядела на своего друга, — ты уверен, что я не буду в тягость? Все же неудобно вот так взять и заявиться к абсолютно чужим людям.

— Даже не думай! Это чудесная семья, и они ждут не дождутся встречи с тобой. Чего ты так распереживалась!

— Ладно, будем надеяться, что ты прав. Расскажи мне про них, Дейв. Пока ты говорил только о Россе и его матери.

— Ну, конечно же, есть еще глава семейства, отец. Заядлый рыболов, в прошлом году вышел на пенсию и теперь «без ума от лодочек», прямо как персонажи из «Ветра в ивах». Знаешь, Росс обманул мои надежды. Я-то рассчитывал на его компанию, а он увлекся одной девчонкой и теперь повсюду таскается с ней. Не подумай, это не какая-то там деревенская курочка, нет, шикарная девица! У ее предков огромный домина в Пеннор-Сэндз. Есть еще Тэмми. Милый малыш, но уж больно докучливый.

— Ты сказал «Томми»? Младший брат?

— Тэмми, — поправил Дейв, — производная от Тэмсин, корнуолльский вариант Томазины. Родители миссис Гордон — выходцы из этой местности.

Лесли заинтересовалась, что значит «докучливый малыш», но спрашивать не стала. Возможно, это надоедливая кривляка-школьница, решила она сама для себя.

Дейв продолжал весело болтать, и Лесли расслабилась. Было так приятно хохотать и разговаривать о всякой чепухе с кем-то твоего возраста. Именно теперь девушка поняла, как не хватало ей такого общения в «Клифф-Энде».

— Я уже все распланировал, — продолжал тем временем Дейв. — Сначала пообедаем с семьей, а потом прогуляемся по побережью, я совсем недавно обнаружил маленькую тихую пещерку. Жаль, что мы не можем взять машину — похоже, Росс именно сегодня вывозит на природу свою любовь. Ну да ладно. Так вот, там мы могли бы искупаться, а миссис Гордон обещала собрать нам с собой кое-что из еды, так что устроим настоящий пикник. Правда, я еще не спросил, во сколько тебе надо возвращаться. Надеюсь, не слишком рано?

— Поезд отправляется в четверть восьмого, — с облегчением вздохнула Лесли, поняв, что Дейв не собирается приставать к ней с расспросами, как она думает добраться из Реверна в Лоскенну.

Дом, который Гордоны сняли на время летнего отпуска, носил романтическое название «Сихосиз» — «Морские коньки» — и располагался на самой кромке огромного песчаного пляжа. Вот почему это тихое местечко пользовалось такой популярностью. Лесли даже вскрикнула от восторга, когда автомобиль взобрался на пригорок, а потом резко покатился вниз по узкой крутой улочке, откуда открывался великолепный вид на лазурное переливающееся море. На волнах качались лодки всех мастей и фасонов, на крошечной пристани сушились рыболовные сети. Веселенькие домики утопали в цветах, а розовые соцветия тамариска придавали картине живости и создавали неповторимый колорит.

Джесси Гордон вышла им навстречу, едва завидев автомобиль. Высокая, стройная, очень красивая женщина с зачесанными назад волнистыми каштановыми волосами улыбнулась Лесли и протянула ей руку:

— Я очень рада, что тебе удалось приехать к нам, Лесли, дорогая! Давай сразу отбросим все эти условности типа «мисс Мейсон» и тому подобное. Входи, освежись немного перед обедом. Все уже готово, и я от всей души надеюсь, что муж мой не задержится. А, да вот и он!

Лесли увидела, как мужчина средних лет, в брюках, закатанных до колен, выбирается из зеленой лодки. Сопровождающая его девушка с уловом в руках легко запрыгнула на низенькую стену, отделявшую пляж от дороги, и весело побежала в их сторону. Уже по пути к дому Лесли услышала, как девчушка что-то радостно кричит Дейву.

Вероятно, это и есть загадочная Тэмми… но она совершенно не походила на малышку из рассказов Дейва.

Миссис Гордон проводила Лесли наверх. Когда они поднимались по лестнице, хозяйка улыбнулась гостье, обернувшись:

— Моя дочь скоро совсем сведет парня с ума. Не дает ему ни минуты покоя. Она, как говорит молодежь, втрескалась в него по уши, и он, бедолага, не знает, как от нее отвязаться. Я искренне надеюсь, что это пройдет.

Ну, вот мы и пришли — спальня, ванная. Как будешь готова, спускайся вниз. Ты вряд ли заблудишься. Шум в столовой обычно стоит такой, что не промахнешься, даже если захочешь!