Вечером Энди казалась непривычно рассеянной. Бен и Розалин пытались втянуть ее за ужином в разговор, но она ограничивалась односложными ответами. Только после того, как они убрались на кухне и перешли в гостиную, девушка заговорила о том, что ее беспокоило.

— Розалин!

— Да, Энди?

— Ты сказала, что сегодня ощутила его присутствие?

Не было необходимости уточнять, чье именно. Розалин мрачно кивнула.

— Он был там. Это он устроил поджог.

— С помощью бензина, пронесенного в парк в бутылке из-под пива, — добавил Бен, делясь результатами своего расследования.

— Как ты полагаешь, сегодня он пытался убить тебя или это было еще одно предупреждение? — спросила подругу Энди.

— Думаю, еще одно предупреждение, — ответила та, но небольшое замешательство показало, что она не уверена.

— Вероятно, — подтвердил Бен. — Если бы этот тип хотел погубить кого-нибудь в огне, он запросто мог бы устроить взрыв. А так дым предупредил всех заранее и дал время покинуть шатер.

Энди прикусила губу.

— Значит, он все еще играет с нами.

— Похоже на то, — угрюмо произнес Бен.

Попадись только этот ублюдок мне в руки…

Розалин быстро взглянула на него. Поперхнувшись, Бен отвернулся. Ну конечно же, она не может читать его мысли, твердо напомнил он себе, но иногда так на него смотрит, что поневоле задумаешься…

— Чего он ждет? — внезапно спросила Энди. Вскочив, она начала истерически метаться по комнате. Бен схватил ее за руку.

— Энди.

— Он хочет застать меня одну, — тихо произнесла Розалин. — Теперь он нанесет удар при первой же возможности.

Бен и Энди уставились на нее.

— Почему ты так уверена в этом? — нахмурился Бен.

Розалин лишь молча посмотрела на него.

— Нам нужно уехать отсюда, — порывисто повернулась к Бену Энди. — Нам нужно переехать куда-нибудь в другое место, где она будет в безопасности. Не можем же мы просто ждать, когда он сделает очередной ход. Возможно, в следующий раз будет уже слишком поздно, чтобы помочь Розалин.

— Энди… — Взяв девушку за запястье, Бен проникновенно заглянул в глубину ее испуганных глаз. — Мы не ждем сложа руки, когда он сделает шаг. В настоящий момент было бы глупо запаниковать. Насколько мне известно, мы этим просто сыграем ему на руку. Сегодня я разговаривал со следователем из полиции, и он согласился, что для нас лучше всего держаться настороже, следить за всем подозрительным, звать на помощь при первых же признаках беды. Этот тип не супермен. Он обязательно совершит промах; тут-то мы его и накроем.

— А нам не нужно нанять для Розалин что-нибудь вроде охраны — телохранителя, что ли? Возможно, стоит купить пистолет.

— Последние три дня у Розалин есть телохранитель, — спокойно сообщил ей Бен.

У Энди широко раскрылись глаза.

— Но… кто?

— Крошка, — ответил Бен. — Я ему все рассказал. Пока я приглядывал за тобой, он находился в десяти футах от шатра гадалки.

— Тогда как…

— Крошка пошел в туалет, — со вздохом объяснил Бен. — Он всего на несколько минут оставил свой пост, и негодяй успел нанести удар.

Энди обернулась к Розалин.

— Ты знала об этом?

— Я не говорил Розалин, — признался Бен. — Я решил, ей будет неуютно сознавать, что кто-то следит за каждым ее шагом.

— Я знала, — улыбнулась Розалин. — На самом деле я решила, что это очень мило.

Бен нахмурился, но постарался пропустить эту фразу мимо ушей.

— А насчет пистолета — он у меня есть.

Энди уставилась на него.

— Да?

— Он спрятан у тебя в спальне — в ящике, который ты освободила для моих вещей. Надеюсь, оружие не понадобится. Но я принимаю все меры предосторожности, Энди. Я не отношусь к твоей безопасности и безопасности Розалин как к чему-то само собой разумеющемуся.

Вздохнув, девушка погладила его по щеке.

— Прости. Знаю, что ты делаешь все возможное. Наверное, всему виной изматывающее напряжение.

— Это можно понять, — пробормотал Бен, привлекая Энди к себе. — Оно действует на всех нас.

Энди на мгновение задержала голову у него на плече, затем высвободилась, смахнув с лица темный локон.

— У Блейка есть татуировка, — едва слышно проговорила она.

Бен застыл, услышав это неожиданное замечание.

— Что?

— Татуировка, — повторила Энди. — На правом запястье. Я увидела ее сегодня, когда он застегивал рукав. Полагаю, вы не успели заметить.

— Да, я не заметил. — Бен стремительно повернулся к Розалин. — Как насчет Блейка? Ты чувствуешь что-нибудь?

— Ничего, — покачала та головой. — Некоторых людей я просто не могу читать, как бы ни старалась. Блейк — один из них.

— Он пугает тебя? Тревожит?

— Никогда, — едва заметно пожала плечами Розалин. — Но из этого не следует, что он не может быть…

— Черт.

Бен взъерошил волосы, обдумывая все то, что говорила Розалин о насильнике. Блейк подходил по многим показателям.

— Мне нужна его фамилия и какие-нибудь сведения о его прошлом. Как мне получить это?

— Мистер Паркер очень бдительно оберегает неприкосновенность личных дел сотрудников, — сказала Энди. — Не думаю, что он позволит тебе посмотреть запись о Блейке.

— Скорее всего, он солгал, когда устраивался на работу, — пробормотал Бен, потирая подбородок. — Вам не известно, где он живет?

Энди и Розалин, переглянувшись, покачали головами. Нелегко будет обеспечивать охрану и одновременно проводить расследование. Бен решил обдумать все ночью, надеясь, что к утру у него будет готов какой-либо план. И так в последнее время ему не приходится много спать.


На следующий день Блейк не вышел на работу. Бену сказали, что за весь месяц, то есть с тех пор, как Блейк устроился в парк, он впервые пропустил работу. Бен расспросил сотрудников, не знают ли они, где тот живет; этого не знал никто. Он был по душе многим, но по-настоящему, похоже, никто не был с ним знаком.

Отчаявшись что-либо узнать, Бен продолжал присматривать за Энди, пытаясь придумать какой-нибудь способ отыскать Блейка. Он считал, что Розалин в безопасности под покровительством Крошки; верзила был очень расстроен пожаром и поклялся, что больше не покинет пост. Но передоверить безопасность Энди Бен мог бы только своему брату.

Как он жалел, что Джонатана нет рядом, сознавая, что один звонок — и тот уже был бы в самолете. Но сейчас Бен не мог оторвать брата от семьи. Так или иначе, с этой заварушкой он разберется сам.

Ему только очень хотелось знать, каким будет следующий шаг противника.


Вечером они ужинали вместе с Мило. Все были в хорошем настроении, так как день в парке прошел без неприятных происшествий. Розалин предоставили временное помещение в уютном трейлере, а остатки сгоревшего шатра убрали, чтобы построить на этом месте новый. Паркер пообещал, что постройка будет пожаробезопасной, и начал обследовать пожарное состояние остальных сооружений парка, выразительно заметив, что пожары «не идут на пользу делу».

— Согласитесь, было весьма забавно, когда во время представления у клоуна сбежала обезьянка, — сказал Бен после десерта. — Зрители обхохотались, когда она взобралась на галерку и стащила у разносчика пакетик с орешками.

Энди рассмеялась, но покачала головой.

— Однако это могло обернуться катастрофой, — сказала она. — Если бы обезьяна кого-нибудь укусила, на нас подали бы в суд.

— Или это создание нагадило бы какой-нибудь даме на дорогую шелковую блузку, и нам предъявили бы иск, потребовав компенсацию за материальный и моральный ущерб, — мрачно добавил Мило. — Ничего хорошего такие иски парку не сулят.

— Например, в этом году один тип уже пробовал судиться с нами после того, как его вырвало на чертовом колесе, — с отвращением добавила Энди.

Бен изумленно посмотрел на нее.

— Унижение на людях, — объяснила она. — Он считал, что парк должен конкретно предупреждать о том, что обилие всяческих закусок вкупе с головокружительными аттракционами может привести к нежелательным последствиям.

— Просто гениально, правда? — пробормотал Бен.

Энди скорчила гримасу.

— Но этот наглый иск ни к чему не привел. Меня просто бесят люди, фальсифицирующие травмы в надежде получить большие деньги от страховой службы парка. Некоторые готовы пойти на любые крайности, лишь бы уклониться от честного труда.

— Ты не забыла, что я зарабатываю на жизнь, расследуя подобные иски? Ты просто не поверишь, с какими дикими историями сталкиваешься…

Раздался звонок в дверь.

— Кто-нибудь из вас ждет гостей? — спросил Бен.

Энди и Розалин покачали головой.

Бен встал.

— Я открою.

Энди последовала за ним в прихожую. Она вскрикнула, увидев гостя.

— Дональд? Что ты здесь делаешь?

Ее зять вошел в комнату с выражением лица, ясно показывающим, что он думает по поводу очень скромного жилища Энди.

— Привет, Энди. Лак? Удивлен видеть здесь вас. Я так понял, несколько дней назад вы выписались из гостиницы.

— Я подобрал себе другое жилье, — спокойно ответил Бен. — Вы не ответили на вопрос Энди, Хамфрис. Что вы здесь делаете?

— Я пришел к выводу, что настало время мне самому заняться этим делом, — жестко ответил Дональд. — Мы надеялись, вам удастся уговорить Энди вернуться домой, но вы или получили отказ, или недостаточно постарались.

— Я никогда не говорил, что попытаюсь уговорить Энди вернуться домой, — напомнил ему Бен. — Я лишь обещал убедиться, что с нею все в порядке.

— Дональд, тебе совсем незачем было приезжать в Техас, — сказала Энди, подбоченясь. — Я не вернусь в Сиэтл… разумеется, иногда я буду навещать родных. Пора бы понять это и убедить остальных. Я здесь счастлива. Я занимаюсь тем, чем хочу. Мне очень хотелось бы, чтобы вы предоставили мне свободу самой принимать решения.

— Ты правда работаешь клоуном в цирке? — спросил Дональд, интонацией приравняв ее занятие к слову «проститутка».

— Да, — гордо вскинула голову Энди. Она сверкнула взглядом на Бена. — Это ты рассказал ему все подробности моей жизни?

— Нет, я ничего не рассказывал, — возразил тот. — Я только сообщил твоим родным, что ты в добром здравии и, по-видимому, счастлива.

— Я нанял еще одного детектива, — признался Дональд. — В тот же день, когда твои родные связались с Лаком. Как только твоя бабушка открыла, где ты живешь и кем работаешь, остальное оказалось делом простым.

— Тогда почему, черт побери, вы отправили сюда меня? — воскликнул Бен, взбешенный тем, что всю дорогу Хамфрис шел за ним по пятам. — И кто, черт побери, этот тип, которого вы наняли? Он болтался тут и следил за Энди?

— Дональд, как ты мог! — сказала Энди, и ее глаза вспыхнули тем гневом, который Бену уже был хорошо знаком.

Хамфрис поднял руки.

— Никто не шпионил за тобой, Энди, — заверил он ее тоном, каким, вероятно, имел обыкновение говорить с напуганным ребенком у себя в зубоврачебном кабинете. — Все было сделано посредством телефона. Мой человек не покидал Сиэтла. Я решил, что дам Лаку шанс переговорить с тобой, а затем, если ты не поддашься на уговоры, займусь этим сам.

— Займешься сам? — повторила Энди, и ее глаза потемнели еще больше.

Увидев признаки неминуемого взрыва, Бен затаился — пока. Он решил, что Энди справится сама. А потом и он еще поговорит с Хамфрисом.

Видимо, Дональд не заметил нарастающего гнева Энди и бесцеремонно заглянул в комнату.

— Кто эти люди?

Розалин шагнула вперед, протягивая руку:

— Я соседка Энди, Розалин Кармоди. Это наш друг Мило. А вы?..

— Доктор Хамфрис, — надменно ответил Дональд, — зять Энди.

Бен наблюдал, как Хамфрис взял руку Розалин. Он прикусил губу, сдерживая улыбку, когда на лице у дантиста появилось странное выражение.

— Гмм… — Пытливые фиолетовые глаза Розалин пристально вглядывались в лицо Дональда. — Вы очень хороший зубной врач. Вам нравится ваша работа.

— Э… да, нравится. Мм?..

— И вы любите свою жену.

Теперь Хамфрис выглядел совершенно сбитым с толку, не зная, как достойно выйти из странного положения.

— Да, конечно, я люблю свою жену. Извините, но…

Улыбка Розалин затвердела.

— Стыдно рисковать таким браком ради флирта с новой ассистенткой, вы согласны, доктор? Я понимаю, она сама завлекает вас, но неужели вы полагаете, что стоит рискнуть?

У Хамфриса отпала челюсть.

Энди, казалось, распрямилась еще больше, и глаза ее сверкнули огнем.

— Дональд! Как ты смеешь обманывать мою сестру!