Женщина улыбнулась, и в облике ее появилось что-то кошачье, напоминавшее тех огромных кисок, с которыми она работала.

— Спасибо. Мне нравится моя работа. Мои кошечки очень милы, но могут быть смертельно опасны. Не хотите ли заглянуть ко мне, я познакомлю вас с ними.

— Как-нибудь в другой раз, когда будет время, — сказал Бен, зная, что не сделает этого никогда. Он не собирался даже близко подходить к «милым кошечкам».

— Они не обидят и мухи, — заверила Касси. — Если только, конечно, — промурлыкала она, — кто-то не обидит меня — или кого-нибудь из моих друзей. Но я не думаю, что такое произойдет, правда?

— Да. Уверен, вы и ваши друзья в полной безопасности, — ответил Бен, повторяя уже заученные слова.

Кивнув, Касси заскользила дальше.

Энди, неловко заерзав на стуле, кашлянула.

— Хм, прости за это плохо прикрытое предостережение. Не знаю, что временами находит на Касси.

Бен пожал плечами.

— Вообще-то она выразилась гораздо тоньше остальных.

Темные глаза Энди округлились.

— Остальных?

Бен кивнул.

— Полли, Милтон, парень, слоняющийся по парку с метлой, продавец лимонада, школьник в костюме медведя. Ах да, еще толстуха клоунша. Ее очень беспокоил вопрос моих вкусов по части нижнего белья.

Застонав, Энди закрыла вспыхнувшее лицо руками.

— О Господи. Только не говори, что все они угрожали тебе.

— Каждый по-своему.

— О, Бен, извини. Это ужасно!

Бена насмешило ее расстройство.

— Все в порядке, Энди. Они любят тебя. По-моему, это очень хорошо.

Энди покачала головой.

— Ты ничего не понимаешь. Я не нуждаюсь в том, чтобы меня опекали все кому не лень. Я способна постоять за себя сама. Почему никто не может согласиться с этим?

— Энди, если бы твои друзья считали, что ты не можешь постоять за себя, они, вероятно, сделали бы все возможное, чтобы разлучить нас, — рассудительно заявил Бен. — Но они не делают этого. Они только показывают мне, что заботятся о тебе, и хотят, чтобы с тобой обращались хорошо. Что тут плохого?

— Как ты можешь защищать их, если они отнеслись к тебе с такой подозрительностью? — с отчаянием воскликнула Энди. — Касси только что угрожала скормить тебя своим кошкам!

— Полли обещала разрезать меня на кусочки и скормить лошадям, — задумчиво произнес Бен. — Не знаю, какая судьба хуже.

Снова застонав, Энди схватилась за голову. Когда она подняла глаза, у столика стоял Блейк.

— Этот парень снова пристает к тебе, Энди? — спросил он.

Опустив руки, Энди застучала кулаками по столу.

— Не смей угрожать ему! Понятно?

В ответ на эту вспышку ярости Блейк только поднял бровь.

— Куда уж понятнее.

Оглядев столик, он взял с тарелки Энди вареное яйцо и яблоко, а с тарелки Бена завернутую в целлофан булочку. Не успели они запротестовать, как он уже пустил продукты в ход, жонглируя ими так небрежно, что казалось, только ленивому это не под силу.

— Он уговорил тебя покинуть цирк и вернуться домой к родственникам? — спросил Блейк у Энди.

— Нет, и даже не пытался, — раздраженно ответила Энди. — Он только хочет убедиться, что со мной все в порядке.

— А это так?

— Ну конечно же! Разве может быть иначе?

Бен откинулся на спинку стула, наблюдая за летающей едой и дожидаясь ответа Блейка.

Тот пожал плечами, и Бену стало интересно, как ему удается делать это, не сбиваясь с ритма.

— Ходят слухи, что Розалин попала в беду. Тебе ничего об этом не известно?

— От кого ты узнал? — спросил Бен прежде, чем Энди успела подать голос.

Блейк посмотрел на него, и Бена поразила — не в первый раз — пронзительность его ледяных голубых глаз. Он решил, что внешняя ленивая небрежность Блейка обманчива. Этот человек наверняка очень скрытен. Весь вопрос в том, что он скрывает. И какое это отношение имеет к Розалин или Энди, если вообще имеет?

Бен дал себе слово не выпускать Энди из виду, когда Блейк находится поблизости.

Энди переводила взгляд с одного на другого.

— Блейк, может, хватит жонглировать нашим обедом? Уверена, у тебя есть другие дела.

Блейк лениво ухмыльнулся, положил яйцо и яблоко на тарелку и направился к выходу.

— Пока, Энди.

— Эй! — окликнул его Бен. — А булочка?

— Я такие люблю больше всего, — не оборачиваясь, ответил Блейк. — Спасибо, Лак. Возможно, когда-нибудь я куплю тебе взамен такую же.

— Этот су…

Энди быстро оборвала его:

— Кажется, вы с Блейком пробуждаете друг в друге худшее.

— Ты заметила?

Бен сверкнул глазами вслед Блейку. Ему хотелось съесть эту булочку. А она была последняя, черт побери.

— Почему он тебе так не нравится?

Развернувшись, Бен хмуро взглянул на озадаченное лицо Энди.

— Потому что он так смотрит на тебя, — резко ответил он.

— Как «так»?

— Так, словно он ничего не имел бы против того, чтобы обмакнуть тебя в шоколад и съесть на десерт.

Энди заморгала, затем вспыхнула.

— Ну знаешь, Бен!

— Да, знаю, — передразнил он ее. — И если он будет продолжать так смотреть на тебя, мне, возможно, придется пересчитать ему зубы.

— Нет ничего хуже двух мальчишек, притворяющихся крутыми мужчинами, — пожаловалась Энди.

Бен, вонзив вилку в спагетти, решил пропустить ее замечание мимо ушей.

Когда они закончили обедать, Энди уже было пора переодеваться для циркового представления. Бен собрал тарелки и приборы.

— У тебя на сегодняшний вечер есть какие-то дела или ты отправишься прямиком домой?

— Нет, у меня нет никаких планов. А что?

— Ничего. Я хотел приготовить сегодня на ужин свое всемирно известное блюдо — тушеного цыпленка.

Энди изогнула бровь.

— Всемирно известное?

Бен торжественно кивнул.

— Верь мне. Однажды попробовав моего тушеного цыпленка, ты никогда…

Его слова прервал испуганный крик.

— Пожар! — кричала женщина в дверях кафе. — Палатка гадалки!

Энди уронила поднос, не обращая внимания на стук пластмассовой посуды.

— О Господи!

Собрав посуду, Бен успокаивающе взял Энди под руку.

— Пойдем.

Он пытался сохранить хладнокровие, но был встревожен не меньше Энди.

Маловероятно, чтобы пожар оказался случайностью.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

На месте происшествия образовалась толчея, мешающая сотрудникам парка сдерживать огонь до прибытия пожарной команды из Меркурия. Крошка, раскинув руки, работал в качестве отряда из одного человека по сдерживанию толпы. Стоя в некотором отдалении, за происходящим озабоченно наблюдал высокий седеющий мужчина в безукоризненном костюме. Бен узнал в нем мистера Паркера, радетельного владельца парка.

Бен и Энди протискивались мимо зевак, стараясь пробиться к Розалин. Им встретилась Пам, молодая ассистентка, пытавшаяся выбраться из столпотворения.

— С Розалин все в порядке, — заверила она молодых людей, увидев их озабоченные лица. — Она уловила запах дыма и успела вывести всех из палатки, прежде чем огонь разгорелся.

— Слава Богу, — пробормотала Энди.

Бен крепче стиснул ей руку, молчаливо выражая свое согласие. За прошедшие несколько дней он очень привязался к этой необычной женщине.

Розалин стояла далеко от огня, глядя на пылающее холщовое покрытие сооружения, а вокруг нее суетился Мило. Энди взяла подругу за руку. Бен остановился перед Розалин, пытливо вглядываясь в ее застывшее лицо.

— Розалин? — мягко спросил он. — Как ты?

Взгляд у нее был затравленный.

— Он здесь, — прошептала она. — В парке. Сейчас.

Бен напрягся.

— Где?

Розалин покачала головой.

— Не знаю.

— В толпе? Он сейчас смотрит на нас?

— Не знаю. Я… — Она облизала губы. — Возможно.

— Черт.

Тревожно оглянувшись на мрачно застывшую рядом Энди, Бен пробежал взглядом по толпе. Море любопытных незнакомых лиц. Вперемежку с прилично одетыми почтенными отцами семейств неприятные, а то и подозрительные личности, но кто знает, может, этот не понравившийся ему тип — обыкновенный бухгалтер или брокер? Описание Розалин настолько неопределенное…

Бен посмотрел на наглухо застегнутого студента со скучающим лицом, затем на восторженно ухмыляющегося неопрятного мужчину с банкой пива в руке. Может быть, один из них? А этот оборванец не тот ли, что толкнул вчера Энди?

На Бена наткнулся мужчина в поношенной ковбойской шляпе, безрукавке, грязных джинсах и стоптанных сапогах, пытавшийся протиснуться поближе к пожару.

— Извините, — пробормотал он и двинулся дальше, но Бен успел заметить у него на руке татуировку.

Этот?

— Черт, — снова проворчал Бен с отчаянием. Проклятье, что тут можно сделать? По-прежнему единственной отправной точкой являются таинственные ощущения Розалин. Какими бы необъяснимо точными они ни оказывались до сих пор, Бен еще не готов полностью поверить в ее сверхъестественный дар. Он провел множество расследований. Он привык доверять фактам, а не ощущениям.

Перекрывая гул толпы, завыли сирены, и охранники в форме оттеснили глазеющих зевак, вежливо предложив им продолжать развлекаться и позволить пожарным заняться своим делом. От небольшого шатра уже почти ничего не осталось; пожарные могли только предотвратить распространение огня. Бен прикинул, что такая опасность маловероятна. Шатер гадалки стоял далеко от остальных аттракционов, а ветра, способного перенести пламя, не было.

Бен решил обязательно осмотреть место происшествия, когда пожарные закончат свою работу. Он уже неоднократно расследовал подозрительные пожары и накопил достаточно опыта, чтобы установить, где и как загорелось.

Блейк подошел к тому месту, где стояли Бен, Энди, Розалин и Мило. Его лицо было перепачкано сажей; он застегивал рукав измазанной желтой рубашки.

— С вами все в порядке?

— Да. А с тобой что случилось? — спросила Энди, оглядывая его непривычно растрепанный вид.

— Я просто следил за тем, чтобы все успели покинуть шатер, — пожал плечами Блейк. — Кажется, мне надо вымыться и переодеться.

— Ты был рядом, когда начался пожар? — спросил Бен.

Похоже, Блейк всегда оказывается поблизости, когда что-то происходит, нахмурившись, подумал он. Или его подозрительность вызвана личной неприязнью к Блейку?

— Верно, — спокойно согласился Блейк.

Выражение его лица предоставляло Бену право строить любые догадки.

Бен ничего не сказал. В конце концов, его подозрения основываются только на чувствах, а разве он сам не напоминал себе минуту назад, что этого недостаточно?

Вскрикнув, Розалин взглянула на часы.

— Мило, Энди, вам пора готовиться к выступлению. Мистер Паркер не обрадуется, если вы опоздаете!

— А ты? — спросила Энди, не желающая расставаться с подругой.

— Я останусь с ней, — ответил Бен. — Мило, проводи Энди до гримерной. Мы с Розалин подождем вас до конца представления.

Никто не стал возражать против того, что он распорядился ими. Мило, кивнув, взял Энди за руку. Бросив встревоженный взгляд на Розалин и Бена, девушка покорно позволила себя увести.

Оглядевшись вокруг, Бен увидел, что толпа рассеялась. Даже Паркер исчез; вероятно, он отправился звонить в страховую компанию. Осталось несколько подростков, наблюдающих за работой пожарных, и ковбой с татуировкой, налетевший на Бена, а теперь надоедающий пожарным предложениями помочь.

— Ты все еще ощущаешь присутствие этого типа поблизости? — спросил Бен у Розалин.

Та покачала головой.

— Ощущение исчезло. Сейчас я ничего не улавливаю. Возможно, он еще в парке… а может быть, уже ушел.

— Черт.

Розалин посмотрела на него с сочувствием и пониманием.

— Тебя это очень расстраивает, да, Бенджамин?

— Это уж точно.

— Тебе невыносима неопределенность. Ты бы хотел иметь четкие логические доказательства и проверенные факты. Вот почему тебе так нравится твоя работа. Ты получаешь наслаждение, разгадывая загадки, заполняя пустоты, видя, как обнажается правда и восстанавливается справедливость.

Бен недовольно замялся.

— Не думаю, что сейчас подходящее время для анализа моей личности, а?

— Я просто высказала свои наблюдения, — едва заметно улыбнулась Розалин.

Увидев, что пожарные завершили работу, Бен направился к почерневшему остову шатра.

— Держитесь рядом со мной, — попросил он Розалин, боясь выпускать ее из виду. — Я тоже хочу сделать кое-какие наблюдения.